ar.po 205 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2022
  7. # Mehjabin Farsana, 2022
  8. # Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2023
  9. # Martin Trigaux, 2023
  10. # Niyas Raphy, 2023
  11. # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  19. "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
  20. "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: ar\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  26. #. module: mass_mailing
  27. #. odoo-python
  28. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  29. #, python-format
  30. msgid " %i duplicates have been ignored."
  31. msgstr " %i نسخ مكررة قد تم تجاهلها. "
  32. #. module: mass_mailing
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  34. msgid ""
  35. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  36. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  37. "victor_hugo@example.com"
  38. msgstr ""
  39. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  40. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  41. "victor_hugo@example.com"
  42. #. module: mass_mailing
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  44. msgid "# Favorite Filters"
  45. msgstr "عدد عوامل التصفية المفضلة "
  46. #. module: mass_mailing
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  48. msgid "$18"
  49. msgstr "$18"
  50. #. module: mass_mailing
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  52. msgid "% of recipients"
  53. msgstr "نسبة المستلمين "
  54. #. module: mass_mailing
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  56. msgid "% of recipients."
  57. msgstr "نسبة المستلمين. "
  58. #. module: mass_mailing
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  60. msgid "% receive one of the"
  61. msgstr "نسبة استلام أحد "
  62. #. module: mass_mailing
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  64. msgid "%Click (Total)"
  65. msgstr "نسبة النقرات (الإجمالي) "
  66. #. module: mass_mailing
  67. #. odoo-python
  68. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  69. #, python-format
  70. msgid "%i Contacts have been imported."
  71. msgstr "%i جهات اتصال قد تم استيرادها. "
  72. #. module: mass_mailing
  73. #. odoo-python
  74. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  75. #, python-format
  76. msgid "%s (copy)"
  77. msgstr "%s (نسخة)"
  78. #. module: mass_mailing
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  83. msgstr "%s تمت إضافة جهات اتصال المراسلات. "
  84. #. module: mass_mailing
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  86. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  87. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  88. #. module: mass_mailing
  89. #. odoo-python
  90. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  91. #, python-format
  92. msgid "(scheduled for %s)"
  93. msgstr "(تمت جدولته لـ %s) "
  94. #. module: mass_mailing
  95. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  96. msgid ", and"
  97. msgstr "، و"
  98. #. module: mass_mailing
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  101. msgid "100%"
  102. msgstr "100%"
  103. #. module: mass_mailing
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  105. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  106. msgstr "تقارير إحصائيات رسائل البريد الإلكتروني على مدار الساعة "
  107. #. module: mass_mailing
  108. #. odoo-python
  109. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  110. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  111. #, python-format
  112. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  113. msgstr "إحصائيات الـ24 ساعة لـ %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\" "
  114. #. module: mass_mailing
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  117. msgid "25%"
  118. msgstr "25%"
  119. #. module: mass_mailing
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  121. msgid "400px"
  122. msgstr "400px"
  123. #. module: mass_mailing
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  126. msgid "50%"
  127. msgstr "50%"
  128. #. module: mass_mailing
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  131. msgid "75%"
  132. msgstr "75%"
  133. #. module: mass_mailing
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  135. msgid "800px"
  136. msgstr "800px"
  137. #. module: mass_mailing
  138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  139. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  140. msgstr "<b>جون دو</b> • المدير التنفيذي لشركتي "
  141. #. module: mass_mailing
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  143. msgid ""
  144. "<br/>\n"
  145. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  146. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  147. " </span>"
  148. msgstr ""
  149. "<br/>\n"
  150. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  151. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> جهات الاتصال\n"
  152. " </span>"
  153. #. module: mass_mailing
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  155. msgid ""
  156. "<br/>\n"
  157. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  158. msgstr ""
  159. "<br/>\n"
  160. " <span class=\"text-secondary\">القائمة السوداء</span>"
  161. #. module: mass_mailing
  162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  163. msgid ""
  164. "<br/>\n"
  165. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  166. msgstr ""
  167. "<br/>\n"
  168. " <span class=\"text-secondary\">ارتداد</span> "
  169. #. module: mass_mailing
  170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  171. msgid ""
  172. "<br/>\n"
  173. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  174. msgstr ""
  175. "<br/>\n"
  176. " <span class=\"text-secondary\">المراسلات</span>"
  177. #. module: mass_mailing
  178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  179. msgid ""
  180. "<br/>\n"
  181. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  182. msgstr ""
  183. "<br/>\n"
  184. " <span class=\"text-secondary\">انسحاب</span> "
  185. #. module: mass_mailing
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  187. msgid ""
  188. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  189. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  190. msgstr ""
  191. "<br/>نود اغتنام الفرصة للترحيب بك في مجتمعنا!\n"
  192. " <br/>منصتك جاهزة للعمل، ستساعدك على تقليل تكاليف التوقيعات الرقمية، وجذب المزيد من العملاء الجدد وزيادة المبيعات. "
  193. #. module: mass_mailing
  194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  195. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  196. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 سبتمبر 2022 - 4:30 مساءً</font> "
  197. #. module: mass_mailing
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  199. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  200. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 سبتمبر 2022 - 1:30 مساءً</font> "
  201. #. module: mass_mailing
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  203. msgid ""
  204. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  205. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  206. msgstr ""
  207. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  208. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  209. #. module: mass_mailing
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  211. msgid ""
  212. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  213. " here, write about solutions.</font>"
  214. msgstr ""
  215. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">لا تكتب عن المنتجات أو الخدمات هنا، "
  216. "اكتب عن الحلول.</font> "
  217. #. module: mass_mailing
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  219. msgid ""
  220. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  221. "this image.</font>"
  222. msgstr ""
  223. "<font style=\"font-size: 12px;\">قم بإضافة عنوان وصفي لتعزيز معنى "
  224. "الصورة.</font> "
  225. #. module: mass_mailing
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  227. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  228. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">الفعالية الثانية</font> "
  229. #. module: mass_mailing
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  231. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  232. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">الفعالية الأولى</font> "
  233. #. module: mass_mailing
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  235. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  236. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">عنوان جاذب</font> "
  237. #. module: mass_mailing
  238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  239. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  240. msgstr ""
  241. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">عنوان جاذب "
  242. "للانتباه</font>"
  243. #. module: mass_mailing
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  245. msgid ""
  246. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  247. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  248. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  249. "groups=\"base.group_user\"/>"
  250. msgstr ""
  251. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"وُضع هذا البريد في "
  252. "القائمة السوداء للمراسلات الجماعية \" aria-label=\"Blacklisted\" "
  253. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  254. "groups=\"base.group_user\"/>"
  255. #. module: mass_mailing
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  257. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  258. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> مقارنة النسخة "
  259. #. module: mass_mailing
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  261. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  262. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> إنشاء بديل "
  263. #. module: mass_mailing
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  265. msgid ""
  266. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  267. " Send this version to remaining recipients\n"
  268. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  269. " Send Winner Now\n"
  270. " </span>"
  271. msgstr ""
  272. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  273. " قم بإرسال هذه النسخة إلى بقية المستلمين\n"
  274. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  275. " إرسال الفائز الآن\n"
  276. " </span>"
  277. #. module: mass_mailing
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  279. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  280. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> الإرسال كفائز "
  281. #. module: mass_mailing
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  283. msgid ""
  284. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  285. "title=\"Warning\"/>"
  286. msgstr ""
  287. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  288. "title=\"تحذير \"/>"
  289. #. module: mass_mailing
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  291. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  292. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> دوائر "
  293. #. module: mass_mailing
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  295. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  296. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> قلوب "
  297. #. module: mass_mailing
  298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  299. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  300. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> استبدال الأيقونة "
  301. #. module: mass_mailing
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  303. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  304. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> مربعات "
  305. #. module: mass_mailing
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  307. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  308. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> نجوم "
  309. #. module: mass_mailing
  310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  311. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  312. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> إبهامات "
  313. #. module: mass_mailing
  314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  315. msgid ""
  316. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  317. "build confidence in your products or services.</i>"
  318. msgstr ""
  319. "<i>اكتب اقتباساً هنا من أحد عملائك. الاقتباسات طريقة رائعة لبناء الثقة في "
  320. "منتجاتك أو خدماتك.</i> "
  321. #. module: mass_mailing
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  323. msgid ""
  324. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  325. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  326. " </small>"
  327. msgstr ""
  328. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  329. " لتتبع الردود، يجب أن ينتمي هذا العنوان إلى قاعدة البيانات هذه.\n"
  330. " </small>"
  331. #. module: mass_mailing
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  333. msgid ""
  334. "<span attrs=\"{'invisible': "
  335. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  336. msgstr ""
  337. "<span attrs=\"{'invisible': "
  338. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">جهة اتصال البريد</span> "
  339. #. module: mass_mailing
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  341. msgid ""
  342. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  343. "date\"/>"
  344. msgstr ""
  345. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  346. "date\"/>"
  347. #. module: mass_mailing
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  349. msgid ""
  350. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  351. "label=\"Scheduled date\"/>"
  352. msgstr ""
  353. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  354. "label=\"Scheduled date\"/>"
  355. #. module: mass_mailing
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  357. msgid ""
  358. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  359. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  360. msgstr ""
  361. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  362. " <span class=\"align-self-baseline\">الدفعة التالية</span> "
  363. #. module: mass_mailing
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  365. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  366. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  367. #. module: mass_mailing
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  369. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  370. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">الحظر </span>"
  371. #. module: mass_mailing
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  373. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  374. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">المرتدة </span>"
  375. #. module: mass_mailing
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  377. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  378. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">الانسحاب </span>"
  379. #. module: mass_mailing
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  381. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  382. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  383. #. module: mass_mailing
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  385. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  386. msgstr "<span class=\"text-muted\">القائمة السوداء </span>"
  387. #. module: mass_mailing
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  389. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  390. msgstr "<span class=\"text-muted\">المرتدة </span>"
  391. #. module: mass_mailing
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  393. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  394. msgstr "<span class=\"text-muted\">المراسلات </span>"
  395. #. module: mass_mailing
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  397. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  398. msgstr "<span class=\"text-muted\">الانسحاب </span>"
  399. #. module: mass_mailing
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  401. msgid ""
  402. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  403. "sent.</span>"
  404. msgstr ""
  405. "<span name=\"canceled_text\">تم إلغاء رسائل البريد الإلكتروني ولن يتم "
  406. "إرسالها.</span>"
  407. #. module: mass_mailing
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  409. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  410. msgstr ""
  411. "<span name=\"failed_text\">لم يتم إرسال رسالة (رسائل) البريد "
  412. "الإلكتروني.</span> "
  413. #. module: mass_mailing
  414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  415. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  416. msgstr "<span name=\"failed_text\">تعذر إرسال رسائل البريد الإلكتروني.</span> "
  417. #. module: mass_mailing
  418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  419. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  420. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">هذا البريد الإلكتروني مجدول لـ </span>"
  421. #. module: mass_mailing
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  423. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  424. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">رسالة (رسائل) البريد مجدولة لـ </span>"
  425. #. module: mass_mailing
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  427. msgid ""
  428. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  429. "soon.</span>"
  430. msgstr ""
  431. "<span name=\"scheduled_text\">رسائل البريد الإلكتروني في قائمة الانتظار وسوف"
  432. " يتم إرسالها قريباً.</span> "
  433. #. module: mass_mailing
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  435. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  436. msgstr "<span name=\"sent\">تم إرسال رسائل البريد الإلكتروني.</span>"
  437. #. module: mass_mailing
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  439. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  440. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">إيقاف تقارير المراسلات</span> "
  441. #. module: mass_mailing
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  443. msgid ""
  444. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  445. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  446. msgstr ""
  447. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  448. "bolder;\">قم بتوضيح الفوائد التي تقدمها</span> "
  449. #. module: mass_mailing
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  451. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  452. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">مستخدم / الشهر (الفوترة شهرياً)</span> "
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  455. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  456. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  459. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  460. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  461. #. module: mass_mailing
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  463. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  464. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  465. #. module: mass_mailing
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  467. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  468. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ شركة</span> تستخدم أودو. "
  469. #. module: mass_mailing
  470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  471. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  472. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">الافتراضي</span> "
  473. #. module: mass_mailing
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  475. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  476. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">احصل على خصم $20</span> "
  477. #. module: mass_mailing
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  479. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  480. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">برو</span> "
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  483. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  484. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">دعم على مدار الساعة</span> "
  485. #. module: mass_mailing
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  487. msgid ""
  488. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  489. " features"
  490. msgstr ""
  491. "<span style=\"font-weight:bolder\">الخصائص</span>\n"
  492. " المتقدمة "
  493. #. module: mass_mailing
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  495. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  496. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">قابل للتخصيص بالكامل</span>"
  497. #. module: mass_mailing
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  499. msgid ""
  500. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  501. " management"
  502. msgstr ""
  503. "<span style=\"font-weight:bolder\">الإدارة</span>\n"
  504. " الشاملة "
  505. #. module: mass_mailing
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  507. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  508. msgstr "<span widget=\"statinfo\">فتح المستلم</span>"
  509. #. module: mass_mailing
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  511. msgid "<span>Contacts</span>"
  512. msgstr "<span>جهات الاتصال</span>"
  513. #. module: mass_mailing
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  515. msgid "<span>Design</span>"
  516. msgstr "<span>التصميم</span> "
  517. #. module: mass_mailing
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  519. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  520. msgstr "<span>مستلمي البريد الإلكتروني الصالحين</span>"
  521. #. module: mass_mailing
  522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  523. msgid "<span>​</span>"
  524. msgstr "<span>​</span>"
  525. #. module: mass_mailing
  526. #. odoo-python
  527. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  528. #, python-format
  529. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  530. msgstr "يجب تعيين حملة عند تمكين اختبار A/B "
  531. #. module: mass_mailing
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  533. msgid "A color block"
  534. msgstr "تضارب الألوان "
  535. #. module: mass_mailing
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  545. msgid "A great title"
  546. msgstr "عنوان رائع "
  547. #. module: mass_mailing
  548. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  549. msgid ""
  550. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  551. msgstr ""
  552. "لا يمكن لجهة اتصال المراسلات الاشتراك في نفس القائمة البريدية عدة مرات. "
  553. #. module: mass_mailing
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  555. msgid "A sample of"
  556. msgstr "عينة لـ"
  557. #. module: mass_mailing
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  559. msgid "A short description of this great feature."
  560. msgstr "وصف موجز لهذه الخاصية الرائعة. "
  561. #. module: mass_mailing
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  563. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  564. msgstr "شرح بسيط لهذه الخاصية الرائعة، بكلمات واضحة. "
  565. #. module: mass_mailing
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  567. msgid "A unique value"
  568. msgstr "قيمة فريدة"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  572. msgid "A/B Test"
  573. msgstr "اختبار A/B "
  574. #. module: mass_mailing
  575. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  576. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  577. msgid "A/B Test Mailings #"
  578. msgstr "مراسلات اختبار A/B # "
  579. #. module: mass_mailing
  580. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  581. msgid "A/B Test Winner"
  582. msgstr "الفائز في اختبار A/B "
  583. #. module: mass_mailing
  584. #. odoo-python
  585. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  586. #, python-format
  587. msgid "A/B Test: %s"
  588. msgstr "اختبار A/B: %s "
  589. #. module: mass_mailing
  590. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  592. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  593. msgstr "انتهت حملة اختبار A/B "
  594. #. module: mass_mailing
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  596. msgid "A/B Testing Description"
  597. msgstr "وصف اختبار A/B "
  598. #. module: mass_mailing
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  600. msgid "A/B Testing percentage"
  601. msgstr "نسبة اختبار A/B "
  602. #. module: mass_mailing
  603. #. odoo-python
  604. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  607. #, python-format
  608. msgid "A/B Tests"
  609. msgstr "اختبارات A/B "
  610. #. module: mass_mailing
  611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  612. msgid "A/B Tests to review"
  613. msgstr "اختبارات A/B لمراجعتها "
  614. #. module: mass_mailing
  615. #. odoo-python
  616. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  617. #, python-format
  618. msgid "A/B test option has not been enabled"
  619. msgstr "لقد تم تفعيل خيار اختبار A/B "
  620. #. module: mass_mailing
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  623. msgid "Action Needed"
  624. msgstr "يتطلب اتخاذ إجراء "
  625. #. module: mass_mailing
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  628. msgid "Active"
  629. msgstr "نشط"
  630. #. module: mass_mailing
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  632. msgid "Active mailing using this mail server"
  633. msgstr "المراسلة النشطة التي تستخدم خادم البريد هذا "
  634. #. module: mass_mailing
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  636. msgid "Activities"
  637. msgstr "الأنشطة"
  638. #. module: mass_mailing
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  640. msgid "Activity Exception Decoration"
  641. msgstr "زخرفة استثناء النشاط"
  642. #. module: mass_mailing
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  644. msgid "Activity State"
  645. msgstr "حالة النشاط"
  646. #. module: mass_mailing
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  648. msgid "Activity Type Icon"
  649. msgstr "أيقونة نوع النشاط"
  650. #. module: mass_mailing
  651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  652. msgid ""
  653. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  654. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  655. "action."
  656. msgstr ""
  657. "قم بتغيير هذه الأعمدة الثلاث لتلائم متطلباتك التصميمية. لصنع نسخة مطابقة أو "
  658. "الحذف أو إزاحة الأعمدة، قم بتحديد العمود واستخدم الأيقونات في الأعلى لتنفيذ "
  659. "الإجراء الذي ترغب به. "
  660. #. module: mass_mailing
  661. #. odoo-javascript
  662. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  664. #, python-format
  665. msgid "Add"
  666. msgstr "إضافة"
  667. #. module: mass_mailing
  668. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  669. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  670. msgstr "إضافة جهات الاتصال إلى القائمة البريدية "
  671. #. module: mass_mailing
  672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  673. msgid "Add Mailing Contacts"
  674. msgstr "إضافة جهات اتصال بريدية"
  675. #. module: mass_mailing
  676. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  677. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  678. msgstr "إضافة جهات الاتصال المحددة إلى القائمة البريدية "
  679. #. module: mass_mailing
  680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  681. msgid "Add a great slogan."
  682. msgstr "قم بإضافة شعار رائع. "
  683. #. module: mass_mailing
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  685. msgid "Add and Send Mailing"
  686. msgstr "إضافة وإرسال البريد "
  687. #. module: mass_mailing
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  689. msgid "Add to List"
  690. msgstr "الإضافة إلى القائمة "
  691. #. module: mass_mailing
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  693. msgid "Add to Templates"
  694. msgstr "أضف إلى القوالب"
  695. #. module: mass_mailing
  696. #. odoo-javascript
  697. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  698. #, python-format
  699. msgid "Add to favorite filters"
  700. msgstr "إضافة إلى عوامل التصفية المفضلة "
  701. #. module: mass_mailing
  702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  703. msgid "Advanced"
  704. msgstr "متقدم"
  705. #. module: mass_mailing
  706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  707. msgid "Alert"
  708. msgstr "التنبيه"
  709. #. module: mass_mailing
  710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  711. msgid "Align Bottom"
  712. msgstr "المحاذاة إلى الأسفل "
  713. #. module: mass_mailing
  714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  715. msgid "Align Center"
  716. msgstr "المحاذاة في الوسط "
  717. #. module: mass_mailing
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  719. msgid "Align Left"
  720. msgstr "المحاذاة إلى اليسار "
  721. #. module: mass_mailing
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  723. msgid "Align Middle"
  724. msgstr "المحاذاة في الوسط "
  725. #. module: mass_mailing
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  727. msgid "Align Right"
  728. msgstr "المحاذاة إلى اليمين "
  729. #. module: mass_mailing
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  731. msgid "Align Top"
  732. msgstr "المحاذاة إلى الأعلى "
  733. #. module: mass_mailing
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  736. msgid "Alignment"
  737. msgstr "المحاذاة "
  738. #. module: mass_mailing
  739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  740. msgid "Aline Turner, CTO"
  741. msgstr "Aline Turner، المدير التقني"
  742. #. module: mass_mailing
  743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  744. msgid ""
  745. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  746. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  747. "thousands of developers."
  748. msgstr ""
  749. "Aline هي أحد الأشخاص المميزين في الحياة الذين يحبون عملهم بشغف. تقوم بتدريب "
  750. "أكثر من 100 مطور في العمل وتساعد آلاف المطورين المجتمعيين. "
  751. #. module: mass_mailing
  752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  753. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  754. msgid "All Rights Reserved"
  755. msgstr "كافة الحقوق محفوظة "
  756. #. module: mass_mailing
  757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  758. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  759. msgstr "كل هذه الأيقونات مجانية تمامًا للاستخدام التجاري."
  760. #. module: mass_mailing
  761. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  762. msgid "Allow A/B Testing"
  763. msgstr "السماح باختبار A/B "
  764. #. module: mass_mailing
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  766. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  767. msgstr "السماح للمستلمين بإضافة أنفسهم إلى القائمة السوداء "
  768. #. module: mass_mailing
  769. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  770. msgid ""
  771. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  772. "the unsubscription page."
  773. msgstr ""
  774. "السماح للمستلمين بإدارة وضعهم في القائمة السوداء بأنفسهم، عن طريق صفحة إلغاء"
  775. " الاشتراك. "
  776. #. module: mass_mailing
  777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  778. msgid ""
  779. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  780. "the unsubscription page. If the option is "
  781. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  782. " The 'come Back' button will always be "
  783. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  784. msgstr ""
  785. "السماح للمستلمين بإدارة وضعهم في القائمة السوداء بأنفسهم، عن طريق صفحة إلغاء"
  786. " الاشتراك. إذا كان هذا الخيار مفعلاً، سيكون "
  787. "زر 'إضافتي للقائمة السوداء' مخفيًا في صفحة إلغاء الاشتراك."
  788. " سيظل زر 'العودة' ظاهراً في جميع الأحوال "
  789. "للسماح للعملاء المهتمين والشركاء بإعادة الاشتراك. "
  790. #. module: mass_mailing
  791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  792. msgid "Alternate Image Text"
  793. msgstr "نص الصورة البديل "
  794. #. module: mass_mailing
  795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  796. msgid "Alternate Text"
  797. msgstr "النص البديل "
  798. #. module: mass_mailing
  799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  800. msgid "Alternate Text Image"
  801. msgstr "صورة النص البديل "
  802. #. module: mass_mailing
  803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  804. msgid "Alternate Text Image Text"
  805. msgstr "نص صورة النص البديل "
  806. #. module: mass_mailing
  807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  808. msgid "Amazing pages"
  809. msgstr "صفحات مذهلة "
  810. #. module: mass_mailing
  811. #. odoo-javascript
  812. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  813. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  814. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  815. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  816. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  817. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  818. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  819. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  820. #, python-format
  821. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  822. msgstr "لقد حدث خطأ ما. يرجى المحاولة من جديد لاحقاً أو تواصل معنا. "
  823. #. module: mass_mailing
  824. #. odoo-javascript
  825. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  826. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  827. #, python-format
  828. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  829. msgstr "لقد حدث خطأ ما. لم يتم حفظ تغييراتك، حاول مجدداً لاحقاً. "
  830. #. module: mass_mailing
  831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  840. msgid "And a great subtitle"
  841. msgstr "وعنوان فرعي رائع "
  842. #. module: mass_mailing
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  844. msgid "Another color block"
  845. msgstr "تضارب ألوان آخر "
  846. #. module: mass_mailing
  847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  848. msgid "Another feature"
  849. msgstr "خاصية أخرى "
  850. #. module: mass_mailing
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  852. msgid "Archive"
  853. msgstr "الأرشيف "
  854. #. module: mass_mailing
  855. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  856. msgid "Archive source mailing lists"
  857. msgstr "أرشفة القوائم البريدية المصدرية "
  858. #. module: mass_mailing
  859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  863. msgid "Archived"
  864. msgstr "مؤرشف"
  865. #. module: mass_mailing
  866. #. odoo-python
  867. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  868. #, python-format
  869. msgid ""
  870. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  871. "ongoing mailing campaign."
  872. msgstr ""
  873. "واحد على الأقل من القائمة البريدية التي ترغب في أرشفتها مستخدَم في حملة "
  874. "بريدية جارية. "
  875. #. module: mass_mailing
  876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  877. msgid "Attach a file"
  878. msgstr "إرفاق ملف"
  879. #. module: mass_mailing
  880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  882. msgid "Attachment Count"
  883. msgstr "عدد المرفقات"
  884. #. module: mass_mailing
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  886. msgid "Attachments"
  887. msgstr "المرفقات "
  888. #. module: mass_mailing
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  890. msgid "Auto"
  891. msgstr "تلقائي"
  892. #. module: mass_mailing
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  894. msgid "Average"
  895. msgstr "متوسط"
  896. #. module: mass_mailing
  897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  898. msgid "Average of Bounced"
  899. msgstr "متوسط عدد الرسائل المرتدة "
  900. #. module: mass_mailing
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  902. msgid "Average of Clicked"
  903. msgstr "متوسط عدد النقرات "
  904. #. module: mass_mailing
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  906. msgid "Average of Delivered"
  907. msgstr "متوسط عدد الرسائل التي قد تم توصيلها "
  908. #. module: mass_mailing
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  910. msgid "Average of Opened"
  911. msgstr "متوسط عدد الرسائل التي قد تم فتحها "
  912. #. module: mass_mailing
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  914. msgid "Average of Replied"
  915. msgstr "متوسط عدد الردود "
  916. #. module: mass_mailing
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  919. msgid "Background Color"
  920. msgstr "لون الخلفية"
  921. #. module: mass_mailing
  922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  923. msgid "Basic features"
  924. msgstr "الخصائص الأساسية"
  925. #. module: mass_mailing
  926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  927. msgid "Basic management"
  928. msgstr "الإدارة الأساسية"
  929. #. module: mass_mailing
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  931. msgid "Beautiful snippets"
  932. msgstr "قصاصات مميزة "
  933. #. module: mass_mailing
  934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  935. msgid "Big Boxes"
  936. msgstr "صناديق كبيرة "
  937. #. module: mass_mailing
  938. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  939. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  940. msgid "Blacklist"
  941. msgstr "القائمة السوداء"
  942. #. module: mass_mailing
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  944. msgid "Blacklist (%s)"
  945. msgstr "إضافة إلى القائمة السوداء (%s) "
  946. #. module: mass_mailing
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  949. msgid "Blacklist Me"
  950. msgstr "إضافتي للقائمة السوداء"
  951. #. module: mass_mailing
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  953. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  954. msgstr "خيار الإضافة إلى القائمة السوداء عند إلغاء الاشتراك "
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  957. msgid "Blacklisted"
  958. msgstr "مدرج في القائمة السوداء "
  959. #. module: mass_mailing
  960. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  961. msgid "Blacklisted Address"
  962. msgstr "العنوان المدرج في القائمة السوداء "
  963. #. module: mass_mailing
  964. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  965. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  966. msgstr "عناوين البريد الإلكتروني المدرجة في القائمة السوداء"
  967. #. module: mass_mailing
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  969. msgid "Blockquote"
  970. msgstr "Blockquote"
  971. #. module: mass_mailing
  972. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  974. msgid "Body"
  975. msgstr "المتن"
  976. #. module: mass_mailing
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  978. msgid "Body Width"
  979. msgstr "عرض المتن "
  980. #. module: mass_mailing
  981. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  982. msgid "Body converted to be sent by mail"
  983. msgstr "تم تحويل المتن ليتم إرساله عن طريق البريد الإلكتروني "
  984. #. module: mass_mailing
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  986. msgid "Bold"
  987. msgstr "عريض"
  988. #. module: mass_mailing
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  990. msgid "Books"
  991. msgstr "الكتب "
  992. #. module: mass_mailing
  993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  996. msgid "Border"
  997. msgstr "الحدود "
  998. #. module: mass_mailing
  999. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1000. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1001. msgid "Bounce"
  1002. msgstr "الارتداد "
  1003. #. module: mass_mailing
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1005. msgid "Bounce (%)"
  1006. msgstr "الارتداد (%) "
  1007. #. module: mass_mailing
  1008. #. odoo-python
  1009. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1010. #, python-format
  1011. msgid ""
  1012. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1013. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1014. msgstr ""
  1015. "يحدث الارتداد عندما يتعذّر توصيل رسالة بريد إلكتروني (عنوان بريد مزيف، مشاكل"
  1016. " في الخادم، ...). تحقق من كل سجل لترى ما الذي تسبب بذلك. "
  1017. #. module: mass_mailing
  1018. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1019. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1020. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1024. msgid "Bounced"
  1025. msgstr "الرسائل المرتدة"
  1026. #. module: mass_mailing
  1027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1029. msgid "Bounced (%)"
  1030. msgstr "المرتدة (%) "
  1031. #. module: mass_mailing
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1033. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1034. msgid "Bounced Ratio"
  1035. msgstr "نسبة الرسائل المرتدة"
  1036. #. module: mass_mailing
  1037. #. odoo-python
  1038. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1039. #, python-format
  1040. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1041. msgstr "تم إرسال فوائد العمل لـ %(expected)i %(mailing_type)s "
  1042. #. module: mass_mailing
  1043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1044. msgid "Button Label"
  1045. msgstr "علامة تصنيف الزر "
  1046. #. module: mass_mailing
  1047. #. odoo-javascript
  1048. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1049. #, python-format
  1050. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1051. msgstr ""
  1052. "عن طريق استخدام <b>آثار التتبع</b>، بإمكانك التنقل إلى النظرة العامة. "
  1053. #. module: mass_mailing
  1054. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1055. msgid "Calendar Date"
  1056. msgstr "تاريخ التقويم "
  1057. #. module: mass_mailing
  1058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1059. msgid "Call to Action"
  1060. msgstr "دواعي اتخاذ الإجراءات "
  1061. #. module: mass_mailing
  1062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1068. msgid "Campaign"
  1069. msgstr "الحملة"
  1070. #. module: mass_mailing
  1071. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1072. msgid "Campaign Stages"
  1073. msgstr "مراحل الحملة"
  1074. #. module: mass_mailing
  1075. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1076. msgid "Campaign Tags"
  1077. msgstr "علامات تصنيف الحملة "
  1078. #. module: mass_mailing
  1079. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1080. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1081. msgid "Campaigns"
  1082. msgstr "الحملات"
  1083. #. module: mass_mailing
  1084. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1085. msgid ""
  1086. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1087. msgstr "الحملات هي الأداة المثالية لتتبع النتائج عبر المراسلات المتعددة. "
  1088. #. module: mass_mailing
  1089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1093. msgid "Cancel"
  1094. msgstr "إلغاء "
  1095. #. module: mass_mailing
  1096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1098. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1100. msgid "Canceled"
  1101. msgstr "تم الإلغاء "
  1102. #. module: mass_mailing
  1103. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1104. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1105. msgstr "قائمة بعناوين البريد الإلكتروني المفصولة بسطر جديد. "
  1106. #. module: mass_mailing
  1107. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1108. msgid ""
  1109. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1110. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1111. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1112. msgstr ""
  1113. "جملة معاينة جذابة تحفز المستلمين على فتح رسالة البريد الإلكتروني. \n"
  1114. "يتم عرضها بجانب العنوان في معظم صناديق البريد الوارد. \n"
  1115. "اتركها فارغة إذا كنت ترغب في أن تظهر الأحرف الأولى من محتوى بريدك الإلكتروني عوضاً عن ذلك. "
  1116. #. module: mass_mailing
  1117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1119. msgid "Center"
  1120. msgstr "الوسط "
  1121. #. module: mass_mailing
  1122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1123. msgid "Centered Logo"
  1124. msgstr "توسيط الشعار "
  1125. #. module: mass_mailing
  1126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1127. msgid "Change Icons"
  1128. msgstr "تغيير الأيقونات"
  1129. #. module: mass_mailing
  1130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1131. msgid "Chat"
  1132. msgstr "الدردشة"
  1133. #. module: mass_mailing
  1134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1135. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1136. msgstr "تفقد أداء مراسلاتك بعد يوم من إرسالها "
  1137. #. module: mass_mailing
  1138. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1139. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1140. msgstr "تفقد أداء مراسلاتك بعد يوم من إرسالها. "
  1141. #. module: mass_mailing
  1142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1143. msgid "Check out all our books"
  1144. msgstr "قم بإلقاء نظرة على كافة كتبنا "
  1145. #. module: mass_mailing
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1147. msgid "Check out all our clothes"
  1148. msgstr "قم بإلقاء نظرة على كافة ملابسنا "
  1149. #. module: mass_mailing
  1150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1151. msgid "Check out all our furniture"
  1152. msgstr "قم بإلقاء نظرة على كافة أثاثنا "
  1153. #. module: mass_mailing
  1154. #. odoo-javascript
  1155. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1156. #, python-format
  1157. msgid "Check the email address and click send."
  1158. msgstr "تحقق من عنوان البريد الإلكتروني ثم اضغط على إرسال. "
  1159. #. module: mass_mailing
  1160. #. odoo-javascript
  1161. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1162. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1163. #, python-format
  1164. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1165. msgstr "اختيار هذه <b>السمة</b>. "
  1166. #. module: mass_mailing
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1168. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1169. msgstr "اختر اشتراكاتك البريدية"
  1170. #. module: mass_mailing
  1171. #. odoo-javascript
  1172. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1173. #, python-format
  1174. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1175. msgstr "اضغط على الـ ⭐ بجانب الموضوع لحفظ المراسلة كـ"
  1176. #. module: mass_mailing
  1177. #. odoo-javascript
  1178. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1179. #, python-format
  1180. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1181. msgstr "اضغط على هذا الزر لإضافة هذه المراسلة إلى قوالبك. "
  1182. #. module: mass_mailing
  1183. #. odoo-javascript
  1184. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1185. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1186. #, python-format
  1187. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1188. msgstr "اضغط على هذه الفقرة لتحريرها. "
  1189. #. module: mass_mailing
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1191. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1194. msgid "Clicked"
  1195. msgstr "تم النقر عليها "
  1196. #. module: mass_mailing
  1197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1199. msgid "Clicked (%)"
  1200. msgstr "تم النقر عليها (%) "
  1201. #. module: mass_mailing
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1203. msgid "Clicked On"
  1204. msgstr "تم النقر عليها "
  1205. #. module: mass_mailing
  1206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1207. msgid "Clicks"
  1208. msgstr "النقرات "
  1209. #. module: mass_mailing
  1210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1211. msgid "Clothes"
  1212. msgstr "الملابس "
  1213. #. module: mass_mailing
  1214. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1215. msgid "Color Index"
  1216. msgstr "معرف اللون"
  1217. #. module: mass_mailing
  1218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1219. msgid ""
  1220. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1221. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1222. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1223. "icons to customize the blocks."
  1224. msgstr ""
  1225. "تضارب الألوان هي طريقة بسيطة وفعالة <b>لعرض وإبراز محتواك</b>. قم باختيار "
  1226. "صورة أو لون للخلفية، ويمكنك أيضاً تغيير أحجام الكتل الإنشائية وصنع نسخ "
  1227. "مطابقة لها لإنشاء مخططك الخاص. قم بإضافة صور أو أيقونات لتخصيص الكتل "
  1228. "الإنشائية. "
  1229. #. module: mass_mailing
  1230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1232. msgid "Columns"
  1233. msgstr "الأعمدة"
  1234. #. module: mass_mailing
  1235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1237. msgid "Come Back"
  1238. msgstr "عد مجدداً "
  1239. #. module: mass_mailing
  1240. #. odoo-python
  1241. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1242. #, python-format
  1243. msgid ""
  1244. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1245. msgstr "عد مجدداً بمجرد أن قد تم إرسال رسائلك، لتتبع من قام بفتحها. "
  1246. #. module: mass_mailing
  1247. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1248. msgid "Companies"
  1249. msgstr "الشركات "
  1250. #. module: mass_mailing
  1251. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1252. msgid "Company Name"
  1253. msgstr "اسم الشركة "
  1254. #. module: mass_mailing
  1255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1256. msgid "Comparisons"
  1257. msgstr "المقارنات "
  1258. #. module: mass_mailing
  1259. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1260. msgid "Config Settings"
  1261. msgstr "تهيئة الإعدادات "
  1262. #. module: mass_mailing
  1263. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1264. msgid "Configuration"
  1265. msgstr "التهيئة "
  1266. #. module: mass_mailing
  1267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1268. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1269. msgstr "تهيئة خوادم البريد الصادر "
  1270. #. module: mass_mailing
  1271. #. odoo-javascript
  1272. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1273. #, python-format
  1274. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1275. msgstr "تهانينا، لقد أحببت رسالتك البريدية الأولى كثيراً. :) "
  1276. #. module: mass_mailing
  1277. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1278. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1279. msgstr "فشل الاتصال (مشكلة في خادم رسائل البريد الإلكتروني الصادرة) "
  1280. #. module: mass_mailing
  1281. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1282. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1283. msgid "Contact"
  1284. msgstr "جهة الاتصال"
  1285. #. module: mass_mailing
  1286. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1290. msgid "Contact List"
  1291. msgstr "قائمة جهات الاتصال"
  1292. #. module: mass_mailing
  1293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1294. msgid "Contact Name"
  1295. msgstr "اسم جهة الاتصال"
  1296. #. module: mass_mailing
  1297. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1298. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1299. msgstr "قائمة جهات الاتصال التي سيتم استيرادها، جهة اتصال واحدة لكل بند "
  1300. #. module: mass_mailing
  1301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1302. msgid "Contact us"
  1303. msgstr "تواصل معنا"
  1304. #. module: mass_mailing
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1306. msgid "Contacts"
  1307. msgstr "جهات الاتصال"
  1308. #. module: mass_mailing
  1309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1310. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1311. msgstr "متابعة القراءة <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1312. #. module: mass_mailing
  1313. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1314. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1315. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1316. msgstr "عدد رسائل البريد الإلكتروني المرتدة لجهة الاتصال هذه"
  1317. #. module: mass_mailing
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1319. msgid "Country"
  1320. msgstr "الدولة"
  1321. #. module: mass_mailing
  1322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1323. msgid "Cover"
  1324. msgstr "الغلاف "
  1325. #. module: mass_mailing
  1326. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1327. msgid "Create a Mailing"
  1328. msgstr "إنشاء مراسلة "
  1329. #. module: mass_mailing
  1330. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1331. msgid "Create a Mailing List"
  1332. msgstr "إنشاء قائمة بريدية "
  1333. #. module: mass_mailing
  1334. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1335. msgid "Create a mailing campaign"
  1336. msgstr "إنشاء حملة بريدية "
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1339. msgid "Create a mailing contact"
  1340. msgstr "إنشاء جهة اتصال بريدية "
  1341. #. module: mass_mailing
  1342. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1343. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1344. msgid "Create a new mailing"
  1345. msgstr "إنشاء مراسلة جديدة "
  1346. #. module: mass_mailing
  1347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1348. msgid "Create an Alternative Version"
  1349. msgstr "إنشاء نسخة بديلة "
  1350. #. module: mass_mailing
  1351. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1352. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1353. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1355. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1357. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1359. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1361. msgid "Created by"
  1362. msgstr "أنشئ بواسطة"
  1363. #. module: mass_mailing
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1365. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1370. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1375. msgid "Created on"
  1376. msgstr "أنشئ في"
  1377. #. module: mass_mailing
  1378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1379. msgid "Creation Date"
  1380. msgstr "تاريخ الإنشاء"
  1381. #. module: mass_mailing
  1382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1383. msgid "Creation Period"
  1384. msgstr "فترة الإنشاء"
  1385. #. module: mass_mailing
  1386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1387. msgid "Custom"
  1388. msgstr "مُخصص"
  1389. #. module: mass_mailing
  1390. #. odoo-javascript
  1391. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1392. #, python-format
  1393. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1394. msgstr "اسحب الكتل البرمجية الإنشائية إلى هنا "
  1395. #. module: mass_mailing
  1396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1398. msgid "Dashed"
  1399. msgstr "متقطع"
  1400. #. module: mass_mailing
  1401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1403. msgid "Date"
  1404. msgstr "التاريخ"
  1405. #. module: mass_mailing
  1406. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1407. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1408. msgstr "التاريخ الذي تم إرسال أو سوف يتم إرسال المراسلات فيه. "
  1409. #. module: mass_mailing
  1410. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1411. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1412. msgid ""
  1413. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1414. msgstr "التاريخ الذي سوف يتم استخدامه لتحديد وإرسال بريد الفائز "
  1415. #. module: mass_mailing
  1416. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1417. msgid "Dedicated Server"
  1418. msgstr "خادم مخصص "
  1419. #. module: mass_mailing
  1420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1421. msgid "Default"
  1422. msgstr "افتراضي "
  1423. #. module: mass_mailing
  1424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1425. msgid "Default Reversed"
  1426. msgstr "الافتراضي معكوس "
  1427. #. module: mass_mailing
  1428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1429. msgid "Default Server"
  1430. msgstr "الخادم الافتراضي "
  1431. #. module: mass_mailing
  1432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1433. msgid "Delete"
  1434. msgstr "حذف"
  1435. #. module: mass_mailing
  1436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1437. msgid "Delete Blocks"
  1438. msgstr "حذف الكتل البرمجة الإنشائية "
  1439. #. module: mass_mailing
  1440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1441. msgid ""
  1442. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1443. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1444. msgstr ""
  1445. "احذف الصورة أعلاه أو استبدلها بصورة أخرى تعبر عن رسالتك بشكل أفضل. اضغط على "
  1446. "الصورة لتغيير شكل <em>الحواف المستديرة</em>. "
  1447. #. module: mass_mailing
  1448. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1449. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1451. msgid "Delivered"
  1452. msgstr "تم التوصيل "
  1453. #. module: mass_mailing
  1454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1456. msgid "Delivered (%)"
  1457. msgstr "تم التسليم (%) "
  1458. #. module: mass_mailing
  1459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1460. msgid "Delivered to"
  1461. msgstr "التسليم لـ"
  1462. #. module: mass_mailing
  1463. #. odoo-javascript
  1464. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1465. #, python-format
  1466. msgid "Design Options"
  1467. msgstr "خيارات التصميم"
  1468. #. module: mass_mailing
  1469. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1470. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1471. msgstr "قم بتصميم بريد إلكتروني لا مثيل له وحدد المستلمين وتتبع النتائج. "
  1472. #. module: mass_mailing
  1473. #. odoo-python
  1474. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1475. #, python-format
  1476. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1477. msgstr "تمت إضافة التصميم إلى قوالب %s! "
  1478. #. module: mass_mailing
  1479. #. odoo-python
  1480. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1481. #, python-format
  1482. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1483. msgstr "تمت إزالة التصميم من قوالب %s! "
  1484. #. module: mass_mailing
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1486. msgid "Destination Mailing List"
  1487. msgstr "القائمة البريدية الوجهة"
  1488. #. module: mass_mailing
  1489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1491. msgid "Discard"
  1492. msgstr "إهمال "
  1493. #. module: mass_mailing
  1494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1495. msgid "Discount Offer"
  1496. msgstr "عرض الخصم "
  1497. #. module: mass_mailing
  1498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1499. msgid "Discover"
  1500. msgstr "اكتشف"
  1501. #. module: mass_mailing
  1502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1503. msgid "Discover all the features"
  1504. msgstr "اكتشف كافة الخصائص "
  1505. #. module: mass_mailing
  1506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1507. msgid "Display Inline"
  1508. msgstr "العرض المضمن "
  1509. #. module: mass_mailing
  1510. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1511. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1512. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1513. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1514. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1515. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1516. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1517. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1518. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1519. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1521. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1522. msgid "Display Name"
  1523. msgstr "اسم العرض "
  1524. #. module: mass_mailing
  1525. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1526. msgid "Document ID"
  1527. msgstr "معرف المستند"
  1528. #. module: mass_mailing
  1529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1530. msgid "Document model"
  1531. msgstr "نموذج المستند "
  1532. #. module: mass_mailing
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1536. msgid "Domain"
  1537. msgstr "النطاق"
  1538. #. module: mass_mailing
  1539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1540. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1541. msgstr "لا تنس إرسال النسخة التي تفضلها "
  1542. #. module: mass_mailing
  1543. #. odoo-javascript
  1544. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1545. #, python-format
  1546. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1547. msgstr ""
  1548. "لا تقلق، جهة الاتصال البريدية التي قمنا بإنشائها هي عبارة عن مستخدم داخلي. "
  1549. #. module: mass_mailing
  1550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1552. msgid "Dotted"
  1553. msgstr "منقط"
  1554. #. module: mass_mailing
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1557. msgid "Double"
  1558. msgstr "مزدوج "
  1559. #. module: mass_mailing
  1560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1561. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1562. msgstr "انقر مرتين على أيقونة لاستبدالها بأخرى من اختيارك."
  1563. #. module: mass_mailing
  1564. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1565. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1566. msgid "Draft"
  1567. msgstr "مسودة"
  1568. #. module: mass_mailing
  1569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1570. msgid "Dropdown menu"
  1571. msgstr "القائمة المنسدلة"
  1572. #. module: mass_mailing
  1573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1576. msgid "Duplicate"
  1577. msgstr "إنشاء نسخة مطابقة "
  1578. #. module: mass_mailing
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1580. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1581. msgstr "استنسخ الكتل البرمجية الإنشائية والأعمدة لإضافة خصائص أكثر. "
  1582. #. module: mass_mailing
  1583. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1584. msgid "Duplicated Email"
  1585. msgstr "البريد الإلكتروني المستنسخ "
  1586. #. module: mass_mailing
  1587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1588. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1589. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1590. #. module: mass_mailing
  1591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1592. msgid "Edit Styles"
  1593. msgstr "تحرير الأنماط "
  1594. #. module: mass_mailing
  1595. #. odoo-javascript
  1596. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1597. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1598. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1599. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1600. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1601. #, python-format
  1602. msgid "Email"
  1603. msgstr "البريد الإلكتروني"
  1604. #. module: mass_mailing
  1605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1606. msgid "Email Blacklisted"
  1607. msgstr "تم وضع البريد الإلكتروني في القائمة السوداء "
  1608. #. module: mass_mailing
  1609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1610. msgid "Email Content"
  1611. msgstr "محتوى البريد الإلكتروني "
  1612. #. module: mass_mailing
  1613. #. odoo-python
  1614. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1615. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1617. #, python-format
  1618. msgid "Email Marketing"
  1619. msgstr "التسويق بالبريد الإلكتروني"
  1620. #. module: mass_mailing
  1621. #. odoo-python
  1622. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1623. #, python-format
  1624. msgid ""
  1625. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1626. msgstr ""
  1627. "يستخدمه تطبيق التسويق عبر البريد الإلكتروني كخادم البريد الافتراضي لإرسال "
  1628. "الرسائل الجماعية "
  1629. #. module: mass_mailing
  1630. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1631. msgid "Email Thread"
  1632. msgstr "المحادثة البريدية"
  1633. #. module: mass_mailing
  1634. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1635. msgid "Email composition wizard"
  1636. msgstr "معالج تأليف رسالة بريد إلكتروني"
  1637. #. module: mass_mailing
  1638. #. odoo-python
  1639. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1640. #, python-format
  1641. msgid "Emails"
  1642. msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"
  1643. #. module: mass_mailing
  1644. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1645. msgid "Emails Statistics"
  1646. msgstr "إحصائيات الرسائل"
  1647. #. module: mass_mailing
  1648. #. odoo-python
  1649. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1650. #, python-format
  1651. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1652. msgstr "تم إرسال التفاعل في %(expected)i%(mailing_type)s "
  1653. #. module: mass_mailing
  1654. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1655. msgid "Error"
  1656. msgstr "خطأ"
  1657. #. module: mass_mailing
  1658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1659. msgid "Event"
  1660. msgstr "الفعالية"
  1661. #. module: mass_mailing
  1662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1663. msgid "Event heading"
  1664. msgstr "عنوان الفعالية "
  1665. #. module: mass_mailing
  1666. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1667. msgid "Exception"
  1668. msgstr "استثناء "
  1669. #. module: mass_mailing
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1671. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1672. msgstr "استثناء عناوين البريد الإلكتروني المدرجة في القائمة السوداء "
  1673. #. module: mass_mailing
  1674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1675. msgid "Exclude Opt Out"
  1676. msgstr "استثناء عناوين البريد المنسحبة "
  1677. #. module: mass_mailing
  1678. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1679. msgid "Expected"
  1680. msgstr "المتوقع "
  1681. #. module: mass_mailing
  1682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1683. msgid "Extended Filters..."
  1684. msgstr "عوامل التصفية التفصيلية... "
  1685. #. module: mass_mailing
  1686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1687. msgid "Facebook"
  1688. msgstr "فيسبوك"
  1689. #. module: mass_mailing
  1690. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1692. msgid "Failed"
  1693. msgstr "فشل"
  1694. #. module: mass_mailing
  1695. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1696. msgid "Failure type"
  1697. msgstr "نوع الفشل"
  1698. #. module: mass_mailing
  1699. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1700. msgid "Favorite"
  1701. msgstr "المفضلة "
  1702. #. module: mass_mailing
  1703. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1704. msgid "Favorite Date"
  1705. msgstr "التاريخ المفضل"
  1706. #. module: mass_mailing
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1708. msgid "Favorite Filter"
  1709. msgstr "مفضل فلتر"
  1710. #. module: mass_mailing
  1711. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1712. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1713. msgid "Favorite Filters"
  1714. msgstr "مفضل المرشحات "
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1717. msgid "Favorite filter domain"
  1718. msgstr "نطاق عامل التصفية المفضل "
  1719. #. module: mass_mailing
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1721. msgid "Feature One"
  1722. msgstr "الخاصية رقم واحد "
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1725. msgid "Feature Three"
  1726. msgstr "الخاصية رقم ثلاثة "
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1729. msgid "Feature Two"
  1730. msgstr "الخاصية رقم اثنين "
  1731. #. module: mass_mailing
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1733. msgid "Features"
  1734. msgstr "الخصائص"
  1735. #. module: mass_mailing
  1736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1737. msgid "Features Grid"
  1738. msgstr "شبكة الخصائص "
  1739. #. module: mass_mailing
  1740. #. odoo-python
  1741. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1742. #, python-format
  1743. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1744. msgstr "ملاحظات من %(email)s: %(feedback)s "
  1745. #. module: mass_mailing
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1747. msgid "Filter"
  1748. msgstr "عامل التصفية "
  1749. #. module: mass_mailing
  1750. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1751. msgid "Filter Domain"
  1752. msgstr "نطاق التصفية "
  1753. #. module: mass_mailing
  1754. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1755. msgid "Filter Name"
  1756. msgstr "اسم عامل التصفية "
  1757. #. module: mass_mailing
  1758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1759. msgid "Filters saved by me"
  1760. msgstr "عوامل التصفية التي قمت بحفظها "
  1761. #. module: mass_mailing
  1762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1763. msgid "First Feature"
  1764. msgstr "الخاصية الأولى"
  1765. #. module: mass_mailing
  1766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1767. msgid "First feature"
  1768. msgstr "الخاصية الأولى "
  1769. #. module: mass_mailing
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1771. msgid "First list of Features"
  1772. msgstr "قائمة الخصائص الأولى"
  1773. #. module: mass_mailing
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1775. msgid "Fit content"
  1776. msgstr "ملاءمة المحتوى "
  1777. #. module: mass_mailing
  1778. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1779. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1780. msgid "Followers"
  1781. msgstr "المتابعين "
  1782. #. module: mass_mailing
  1783. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1784. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1785. msgid "Followers (Partners)"
  1786. msgstr "المتابعين (الشركاء) "
  1787. #. module: mass_mailing
  1788. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1789. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1790. msgstr "أيقونة Font awesome مثال fa-tasks "
  1791. #. module: mass_mailing
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1793. msgid "Footer Center"
  1794. msgstr "التذييل إلى الوسط "
  1795. #. module: mass_mailing
  1796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1797. msgid "Footer Left"
  1798. msgstr "التذييل إلى اليسار "
  1799. #. module: mass_mailing
  1800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1801. msgid "Footers"
  1802. msgstr "التذييلات "
  1803. #. module: mass_mailing
  1804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1805. msgid ""
  1806. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1807. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1808. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1809. msgstr ""
  1810. "توني، المؤسس وصاحب الرؤية، هو القوة الدافعة وراء الشركة. يحب العمل باستمرار "
  1811. "عن طريق المشاركة في تطوير البرنامج والتسويق واستراتيجيات تجربة العملاء. "
  1812. #. module: mass_mailing
  1813. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1814. msgid "From"
  1815. msgstr "من"
  1816. #. module: mass_mailing
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1818. msgid "Full"
  1819. msgstr "كامل"
  1820. #. module: mass_mailing
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1822. msgid "Fullscreen"
  1823. msgstr "ملء الشاشة "
  1824. #. module: mass_mailing
  1825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1826. msgid "Furniture"
  1827. msgstr "الأثاث "
  1828. #. module: mass_mailing
  1829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1830. msgid ""
  1831. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1832. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1833. msgstr ""
  1834. "قم بربط مبيعاتك الداخلية ونظام إدارتك لعلاقات العملاء بمبيعاتك عبر الإنترنت "
  1835. "(eCommerce)، والمبيعات داخل المتجر (نقطه البيع) ومبيعات المتاجر مثل مواقع "
  1836. "eBay وAmazon. "
  1837. #. module: mass_mailing
  1838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1839. msgid "Great Value"
  1840. msgstr "قيمة كبيرة "
  1841. #. module: mass_mailing
  1842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1847. msgid "Group By"
  1848. msgstr "التجميع حسب "
  1849. #. module: mass_mailing
  1850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1851. msgid "Group By..."
  1852. msgstr "التجميع حسب.."
  1853. #. module: mass_mailing
  1854. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1855. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1856. msgid "Has Message"
  1857. msgstr "يحتوي على رسالة "
  1858. #. module: mass_mailing
  1859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1860. msgid "Headers"
  1861. msgstr "الترويسات "
  1862. #. module: mass_mailing
  1863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1864. msgid "Heading 1"
  1865. msgstr "العنوان 1"
  1866. #. module: mass_mailing
  1867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1868. msgid "Heading 2"
  1869. msgstr "العنوان 2 "
  1870. #. module: mass_mailing
  1871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1872. msgid "Heading 3"
  1873. msgstr "العنوان 3 "
  1874. #. module: mass_mailing
  1875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1876. msgid "Height"
  1877. msgstr "الارتفاع"
  1878. #. module: mass_mailing
  1879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1880. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1881. msgstr "إليك رمز القسيمة - ولكن أسرع! ينتهي في 9/28 "
  1882. #. module: mass_mailing
  1883. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1884. msgid "Highest Click Rate"
  1885. msgstr "أعلى معدل نقر "
  1886. #. module: mass_mailing
  1887. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1888. msgid "Highest Open Rate"
  1889. msgstr "أعلى معدل فتح "
  1890. #. module: mass_mailing
  1891. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1892. msgid "Highest Reply Rate"
  1893. msgstr "أعلى معدل رد "
  1894. #. module: mass_mailing
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1899. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1900. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1901. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1903. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1904. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1905. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1906. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1907. msgid "ID"
  1908. msgstr "المُعرف"
  1909. #. module: mass_mailing
  1910. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1911. msgid ""
  1912. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1913. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1914. " ID is needed for several action and controllers."
  1915. msgstr ""
  1916. "معرف المتغير mail_mail المرتبط. يحتوي هذا الحقل على قيمة صحيحة لأنه من "
  1917. "الممكن حذف المتغير mail_mail المرتبط بشكل منفصل عن إحصائياته. لكن المعرف "
  1918. "ضروري للعديد من الإجراءات والمتحكمات."
  1919. #. module: mass_mailing
  1920. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1922. msgid "Icon"
  1923. msgstr "الأيقونة"
  1924. #. module: mass_mailing
  1925. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1926. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1927. msgstr "الأيقونة للإشارة إلى استثناء النشاط"
  1928. #. module: mass_mailing
  1929. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1930. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1931. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1932. msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة تحتاج لرؤيتها."
  1933. #. module: mass_mailing
  1934. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1935. msgid ""
  1936. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1937. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1938. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1939. msgstr ""
  1940. "إذا كان محددًا، سيتم مراسلة المستلمين مرة واحدة فقط طوال الحملة. يسمح لك هذا"
  1941. " بإرسال رسائل مختلفة لمستلمين عشوائيين لاختبار مدى فعالية الرسائل، بدون "
  1942. "التسبب في تكرار إرسال الرسالة لنفس المستلم."
  1943. #. module: mass_mailing
  1944. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1945. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1946. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1947. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1948. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1949. msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
  1950. #. module: mass_mailing
  1951. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1952. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1953. msgid ""
  1954. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1955. "the Email Marketing app."
  1956. msgstr ""
  1957. "إذا كان معداً، سيتم إنشاء رسائل جماعية حتى تتمكن من تتبع نتائجها في تطبيق "
  1958. "التسويق عبر البريد الإلكتروني. "
  1959. #. module: mass_mailing
  1960. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1961. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1962. msgid ""
  1963. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1964. "mailing anymore, from any list"
  1965. msgstr ""
  1966. "إذا كان البريد الإلكتروني في القائمة السوداء، لن يستقبل صاحبه أي مراسلات "
  1967. "جماعية من أي قائمة"
  1968. #. module: mass_mailing
  1969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1970. msgid "Ignored"
  1971. msgstr "متجاهل"
  1972. #. module: mass_mailing
  1973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1974. msgid "Image - Text"
  1975. msgstr "صورة - نص "
  1976. #. module: mass_mailing
  1977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1978. msgid "Image Text Image"
  1979. msgstr "صورة نص صورة "
  1980. #. module: mass_mailing
  1981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1982. msgid "Images"
  1983. msgstr "الصور "
  1984. #. module: mass_mailing
  1985. #. odoo-javascript
  1986. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1987. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1989. #, python-format
  1990. msgid "Import"
  1991. msgstr "استيراد"
  1992. #. module: mass_mailing
  1993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  1994. msgid "Import Contacts"
  1995. msgstr "استيراد جهات الاتصال"
  1996. #. module: mass_mailing
  1997. #. odoo-python
  1998. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  1999. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2001. #, python-format
  2002. msgid "Import Mailing Contacts"
  2003. msgstr "استيراد جهات اتصال البريد "
  2004. #. module: mass_mailing
  2005. #. odoo-python
  2006. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2007. #, python-format
  2008. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2009. msgstr "استيراد قالب لجهات اتصال القائمة البريدية "
  2010. #. module: mass_mailing
  2011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2012. msgid "Import contacts in"
  2013. msgstr "استيراد جهات الاتصال في "
  2014. #. module: mass_mailing
  2015. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2016. msgid "In Queue"
  2017. msgstr "في قائمة الانتظار"
  2018. #. module: mass_mailing
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2020. msgid "Inner Content"
  2021. msgstr "المحتوى الداخلي "
  2022. #. module: mass_mailing
  2023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2024. msgid "Instagram"
  2025. msgstr "Instagram"
  2026. #. module: mass_mailing
  2027. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2028. msgid "Invalid email address"
  2029. msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
  2030. #. module: mass_mailing
  2031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2032. msgid "Iris Joe, CFO"
  2033. msgstr "Iris Joe، المدير المالي"
  2034. #. module: mass_mailing
  2035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2036. msgid ""
  2037. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2038. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2039. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2040. msgstr ""
  2041. "تُسخّر Iris خبرتها العالمية لمساعدتنا على فهم الأرقام وتحسينها، وهي مصممة "
  2042. "على أن تحفزنا على النجاح وإيصال ذكائها المهني لتصعد بالشركة إلى المستوى "
  2043. "التالي. "
  2044. #. module: mass_mailing
  2045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2046. msgid "Is Body Empty"
  2047. msgstr "المتن فارغ "
  2048. #. module: mass_mailing
  2049. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2050. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2051. msgid "Is Follower"
  2052. msgstr "متابع"
  2053. #. module: mass_mailing
  2054. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2055. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2056. msgstr "تم تفعيل حملة البريد الإلكتروني "
  2057. #. module: mass_mailing
  2058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2059. msgid "Italic"
  2060. msgstr "مائل"
  2061. #. module: mass_mailing
  2062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2063. msgid "Items"
  2064. msgstr "العناصر"
  2065. #. module: mass_mailing
  2066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2067. msgid "Join us and make your company a better place."
  2068. msgstr "انضم إلينا واجعل شركتنا مكاناً أفضل. "
  2069. #. module: mass_mailing
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2071. msgid "KPI mail required"
  2072. msgstr "يتطلب بريد مؤشرات الأداء الرئيسية "
  2073. #. module: mass_mailing
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2075. msgid "Keep Archives"
  2076. msgstr "الاحتفاظ بالأرشيفات "
  2077. #. module: mass_mailing
  2078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2079. msgid "LOGIN"
  2080. msgstr "تسجيل الدخول"
  2081. #. module: mass_mailing
  2082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2083. msgid "Language"
  2084. msgstr "اللغة"
  2085. #. module: mass_mailing
  2086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2089. msgid "Large"
  2090. msgstr "كبير"
  2091. #. module: mass_mailing
  2092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2093. msgid "Last Feature"
  2094. msgstr "الخاصية الأخيرة "
  2095. #. module: mass_mailing
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2098. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2099. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2100. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2104. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2107. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2108. msgid "Last Modified on"
  2109. msgstr "آخر تعديل في"
  2110. #. module: mass_mailing
  2111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2112. msgid "Last State Update"
  2113. msgstr "آخر تحديث للحالة"
  2114. #. module: mass_mailing
  2115. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2117. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2118. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2120. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2121. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2122. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2126. msgid "Last Updated by"
  2127. msgstr "آخر تحديث بواسطة"
  2128. #. module: mass_mailing
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2140. msgid "Last Updated on"
  2141. msgstr "آخر تحديث في"
  2142. #. module: mass_mailing
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2145. msgid "Left"
  2146. msgstr "يسار"
  2147. #. module: mass_mailing
  2148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2149. msgid "Left Logo"
  2150. msgstr "الشعار إلى اليسار "
  2151. #. module: mass_mailing
  2152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2153. msgid "Left Text"
  2154. msgstr "النص إلى اليسار "
  2155. #. module: mass_mailing
  2156. #. odoo-javascript
  2157. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2158. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2159. #, python-format
  2160. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2161. msgstr "فلنجرب تطبيق التسويق عبر البريد الإلكتروني. "
  2162. #. module: mass_mailing
  2163. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2164. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2165. msgid "Link Tracker"
  2166. msgstr "متتبع الرابط"
  2167. #. module: mass_mailing
  2168. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2169. msgid "Link Tracker Click"
  2170. msgstr "نقرة متتبع الرابط"
  2171. #. module: mass_mailing
  2172. #. odoo-python
  2173. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2174. #, python-format
  2175. msgid ""
  2176. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2177. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2178. msgstr ""
  2179. "ستقوم متتبعات الروابط بقياس عدد المرات التي تم الضغط فيها على كل من الروابط،"
  2180. " بالإضافة إلى نسبة %s الذين قاموا بالضغط مرة واحدة على الأقل في رسائلك. "
  2181. #. module: mass_mailing
  2182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2183. msgid "LinkedIn"
  2184. msgstr "LinkedIn"
  2185. #. module: mass_mailing
  2186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2187. msgid "Links"
  2188. msgstr "الروابط"
  2189. #. module: mass_mailing
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2191. msgid "Links click"
  2192. msgstr "نقر الروابط"
  2193. #. module: mass_mailing
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2195. msgid "Lists"
  2196. msgstr "القوائم"
  2197. #. module: mass_mailing
  2198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2199. msgid "London, United Kingdom"
  2200. msgstr "لندن، المملكة المتحدة "
  2201. #. module: mass_mailing
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2203. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2204. msgid "Mail"
  2205. msgstr "البريد الإلكتروني "
  2206. #. module: mass_mailing
  2207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2208. msgid "Mail Body"
  2209. msgstr "متن الرسالة"
  2210. #. module: mass_mailing
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2212. msgid "Mail Debug"
  2213. msgstr "إصلاح أخطاء البريد الإلكتروني "
  2214. #. module: mass_mailing
  2215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2216. msgid "Mail ID"
  2217. msgstr "معرف البريد الإلكتروني "
  2218. #. module: mass_mailing
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2220. msgid "Mail ID (tech)"
  2221. msgstr "معرف البريد الإلكتروني (تقني) "
  2222. #. module: mass_mailing
  2223. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2224. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2225. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2226. msgstr "التسويق عبر البريد الإلكتروني: اختبار A/B "
  2227. #. module: mass_mailing
  2228. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2229. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2230. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2231. msgstr "التسويق عبر البريد الإلكتروني: قائمة انتظار العمليات "
  2232. #. module: mass_mailing
  2233. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2234. msgid "Mail Render Mixin"
  2235. msgstr "مجموعة مخصصات معالجة البريد الإلكتروني "
  2236. #. module: mass_mailing
  2237. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2238. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2239. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2240. msgid "Mail Server"
  2241. msgstr "خادم البريد الإلكتروني "
  2242. #. module: mass_mailing
  2243. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2244. msgid "Mail Server Available"
  2245. msgstr "خادم البريد الإلكتروني المتوفر "
  2246. #. module: mass_mailing
  2247. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2248. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2252. msgid "Mail Statistics"
  2253. msgstr "إحصائيات البريد الإلكتروني "
  2254. #. module: mass_mailing
  2255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2256. msgid "Mail Traces"
  2257. msgstr "آثار البريد الإلكتروني "
  2258. #. module: mass_mailing
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2266. msgid "Mailing"
  2267. msgstr "البريد "
  2268. #. module: mass_mailing
  2269. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2270. msgid "Mailing Campaign"
  2271. msgstr "حملة بريدية "
  2272. #. module: mass_mailing
  2273. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2274. msgid "Mailing Campaigns"
  2275. msgstr "الحملات البريدية "
  2276. #. module: mass_mailing
  2277. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2278. msgid "Mailing Contact"
  2279. msgstr "جهة اتصال بريدية "
  2280. #. module: mass_mailing
  2281. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2282. msgid "Mailing Contact Import"
  2283. msgstr "استيراد جهة اتصال البريد "
  2284. #. module: mass_mailing
  2285. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2286. msgid "Mailing Enabled"
  2287. msgstr "تم تمكين مراسلات البريد "
  2288. #. module: mass_mailing
  2289. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2290. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2291. msgstr "عوامل التصفية المفضلة للبريد "
  2292. #. module: mass_mailing
  2293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2294. msgid "Mailing Filters"
  2295. msgstr "عوامل تصفية البريد "
  2296. #. module: mass_mailing
  2297. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2298. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2299. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2300. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2301. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2302. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2303. msgid "Mailing List"
  2304. msgstr "القائمة البريدية"
  2305. #. module: mass_mailing
  2306. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2307. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2313. msgid "Mailing List Contacts"
  2314. msgstr "جهات اتصال القائمة البريدية"
  2315. #. module: mass_mailing
  2316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2317. msgid "Mailing List Subscription"
  2318. msgstr "اشتراك القائمة البريدية "
  2319. #. module: mass_mailing
  2320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2322. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2323. msgstr "اشتراك القائمة البريدية "
  2324. #. module: mass_mailing
  2325. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2330. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2331. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2334. msgid "Mailing Lists"
  2335. msgstr "القوائم البريدية"
  2336. #. module: mass_mailing
  2337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2338. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2339. msgstr "التقارير البريدية معطلة "
  2340. #. module: mass_mailing
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2342. msgid ""
  2343. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2344. " If needed, they can be turned back on from the"
  2345. msgstr ""
  2346. "تم تعطيل التقارير البريدية لكافة المستخدمين. <br/>\n"
  2347. " يمكن تشغيلها مجدداً عند الحاجة، من "
  2348. #. module: mass_mailing
  2349. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2350. msgid "Mailing Statistics"
  2351. msgstr "إحصائيات البريد "
  2352. #. module: mass_mailing
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2355. msgid "Mailing Subscriptions"
  2356. msgstr "الاشتراكات البريدية"
  2357. #. module: mass_mailing
  2358. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2359. msgid "Mailing Test"
  2360. msgstr "اختبار المراسلات"
  2361. #. module: mass_mailing
  2362. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2363. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2365. msgid "Mailing Traces"
  2366. msgstr "آثار المراسلات "
  2367. #. module: mass_mailing
  2368. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2369. msgid "Mailing Type"
  2370. msgstr "نوع البريد "
  2371. #. module: mass_mailing
  2372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2373. msgid "Mailing Type Description"
  2374. msgstr "وصف نوع المراسلات "
  2375. #. module: mass_mailing
  2376. #. odoo-python
  2377. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2378. #, python-format
  2379. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2380. msgstr "عناوين المراسلات غير صحيحة: %s "
  2381. #. module: mass_mailing
  2382. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2383. msgid ""
  2384. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2385. "business contact directory."
  2386. msgstr ""
  2387. "تتيح لك جهات اتصال المراسلات فصل متابعي التسويق عن دليل جهات اتصال الأعمال. "
  2388. #. module: mass_mailing
  2389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2391. msgid "Mailing filters"
  2392. msgstr "عوامل تصفية البريد "
  2393. #. module: mass_mailing
  2394. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2395. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2396. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2397. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2405. msgid "Mailings"
  2406. msgstr "المراسلات"
  2407. #. module: mass_mailing
  2408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2409. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2410. msgstr "المراسلات المسندة إلي"
  2411. #. module: mass_mailing
  2412. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2413. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2414. msgid "Main Attachment"
  2415. msgstr "المرفق الرئيسي"
  2416. #. module: mass_mailing
  2417. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2418. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2419. msgstr "استخدام حملات المراسلة الجماعية"
  2420. #. module: mass_mailing
  2421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2422. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2423. msgstr "إدارة حملات المراسلة الجماعية "
  2424. #. module: mass_mailing
  2425. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2426. msgid "Manual"
  2427. msgstr "يدوي"
  2428. #. module: mass_mailing
  2429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2430. msgid "Marketing"
  2431. msgstr "التسويق"
  2432. #. module: mass_mailing
  2433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2434. msgid "Marketing Content"
  2435. msgstr "محتوى التسويق "
  2436. #. module: mass_mailing
  2437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2438. msgid "Masonry"
  2439. msgstr "البناء "
  2440. #. module: mass_mailing
  2441. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2442. msgid "Mass Mail"
  2443. msgstr "المراسلات الجماعية"
  2444. #. module: mass_mailing
  2445. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2446. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2447. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2448. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2449. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2450. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2451. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2452. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2456. msgid "Mass Mailing"
  2457. msgstr "المراسلات الجماعية"
  2458. #. module: mass_mailing
  2459. #. odoo-python
  2460. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2461. #, python-format
  2462. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2463. msgstr "رسائل البريد الجماعية \"%s\" "
  2464. #. module: mass_mailing
  2465. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2466. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2467. msgstr "تحليل المراسلات الجماعية"
  2468. #. module: mass_mailing
  2469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2472. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2473. msgstr "حملة المراسلات الجماعية"
  2474. #. module: mass_mailing
  2475. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2476. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2477. msgid "Mass Mailing Name"
  2478. msgstr "اسم المراسلات الجماعية"
  2479. #. module: mass_mailing
  2480. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2485. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2486. msgstr "إحصائيات رسائل البريد الجماعية "
  2487. #. module: mass_mailing
  2488. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2489. msgid ""
  2490. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2491. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2492. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2493. msgstr ""
  2494. "تسمح لك إحصائيات المراسلات الجماعية بمراجعة المعلومات المختلفة المتعلقة بالرسائل\n"
  2495. "مثل عدد الرسائل المرتدة، والرسائل المفتوحة. كما يمكنك ترتيب تحليلك بطرق تجميع مختلفة\n"
  2496. "للحصول على تحليل أكثر دقة. "
  2497. #. module: mass_mailing
  2498. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2499. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2500. msgstr "معلومات اشتراك المراسلات الجماعية"
  2501. #. module: mass_mailing
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2504. msgid "Mass Mailings"
  2505. msgstr "رسائل البريد الجماعية "
  2506. #. module: mass_mailing
  2507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2508. msgid "Media List"
  2509. msgstr "قائمة الوسائط "
  2510. #. module: mass_mailing
  2511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2512. msgid "Media heading"
  2513. msgstr "العناوين الرئيسية للإعلام "
  2514. #. module: mass_mailing
  2515. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2516. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2521. msgid "Medium"
  2522. msgstr "متوسط "
  2523. #. module: mass_mailing
  2524. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2526. msgid "Merge"
  2527. msgstr "دمج"
  2528. #. module: mass_mailing
  2529. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2531. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2532. msgstr "دمج القائمة البريدية الجماعية"
  2533. #. module: mass_mailing
  2534. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2535. msgid "Merge Option"
  2536. msgstr "خيار الدمج"
  2537. #. module: mass_mailing
  2538. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2539. msgid "Merge into a new mailing list"
  2540. msgstr "الدمج في قائمة بريدية جديدة "
  2541. #. module: mass_mailing
  2542. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2543. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2544. msgstr "الدمج في قائمة بريدية موجودة "
  2545. #. module: mass_mailing
  2546. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2547. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2548. msgid "Message Delivery error"
  2549. msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
  2550. #. module: mass_mailing
  2551. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2552. msgid "Message-ID"
  2553. msgstr "معرف الرسالة"
  2554. #. module: mass_mailing
  2555. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2557. msgid "Messages"
  2558. msgstr "الرسائل"
  2559. #. module: mass_mailing
  2560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2561. msgid "Mich Stark, COO"
  2562. msgstr "Mich Stark، مدير العمليات"
  2563. #. module: mass_mailing
  2564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2565. msgid ""
  2566. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2567. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2568. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2569. msgstr ""
  2570. "يحب Mich أن يواجه التحديات التي تعترض طريقه، وبالاستعانة بخبرته الطويلة "
  2571. "كمدير تجاري في مجال التكنولوجيا والبرمجيات، تمكن Mich من مساعدة الشركة على "
  2572. "الوصول إلى ما هي عليه الآن. إنه حقاً أحد العقول النيّرة. "
  2573. #. module: mass_mailing
  2574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2575. msgid ""
  2576. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2577. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2578. msgstr ""
  2579. "مايكل فليتشر<br/>\n"
  2580. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">خدمة العملاء</span> "
  2581. #. module: mass_mailing
  2582. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2583. msgid "Missing email address"
  2584. msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المفقود "
  2585. #. module: mass_mailing
  2586. #. odoo-javascript
  2587. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2588. #, python-format
  2589. msgid "Mobile Preview"
  2590. msgstr "معاينة الهاتف المحمول "
  2591. #. module: mass_mailing
  2592. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2593. msgid "Models"
  2594. msgstr "كائنات"
  2595. #. module: mass_mailing
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2597. msgid "More"
  2598. msgstr "المزيد "
  2599. #. module: mass_mailing
  2600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2601. msgid "More Details"
  2602. msgstr "المزيد من التفاصيل "
  2603. #. module: mass_mailing
  2604. #. odoo-python
  2605. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2606. #, python-format
  2607. msgid "More Info"
  2608. msgstr "المزيد من المعلومات"
  2609. #. module: mass_mailing
  2610. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2611. msgid "Mosaic"
  2612. msgstr "فسيفساء "
  2613. #. module: mass_mailing
  2614. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2615. msgid "My Activity Deadline"
  2616. msgstr "نهاية الوقت المعين للنشاط"
  2617. #. module: mass_mailing
  2618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2619. msgid "My Company"
  2620. msgstr "شركتي "
  2621. #. module: mass_mailing
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2623. msgid "My Filters"
  2624. msgstr "عوامل التصفية الخاصة بي"
  2625. #. module: mass_mailing
  2626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2627. msgid "My Mailings"
  2628. msgstr "مراسلاتي"
  2629. #. module: mass_mailing
  2630. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2631. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2633. msgid "Name"
  2634. msgstr "الاسم"
  2635. #. module: mass_mailing
  2636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2637. msgid "Name / Email"
  2638. msgstr "الاسم/البريد الإلكتروني"
  2639. #. module: mass_mailing
  2640. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2641. msgid "New Mailing List Name"
  2642. msgstr "اسم قائمة بريدية جديدة"
  2643. #. module: mass_mailing
  2644. #. odoo-python
  2645. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2646. #, python-format
  2647. msgid "New contacts imported"
  2648. msgstr "تم استيراد جهات اتصال جديدة "
  2649. #. module: mass_mailing
  2650. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2651. msgid "Newsletter"
  2652. msgstr "النشرة الأخبارية "
  2653. #. module: mass_mailing
  2654. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2655. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2656. msgstr "الفعالية التالية في تقويم الأنشطة "
  2657. #. module: mass_mailing
  2658. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2659. msgid "Next Activity Deadline"
  2660. msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
  2661. #. module: mass_mailing
  2662. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2663. msgid "Next Activity Summary"
  2664. msgstr "ملخص النشاط التالي"
  2665. #. module: mass_mailing
  2666. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2667. msgid "Next Activity Type"
  2668. msgstr "نوع النشاط التالي"
  2669. #. module: mass_mailing
  2670. #. odoo-python
  2671. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2672. #, python-format
  2673. msgid "No %s address bounced yet!"
  2674. msgstr "لم يقم %s عنوان بالارتداد بعد! "
  2675. #. module: mass_mailing
  2676. #. odoo-python
  2677. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2678. #, python-format
  2679. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2680. msgstr "لم يقم %s بالضغط على رسالة البريد بعد! "
  2681. #. module: mass_mailing
  2682. #. odoo-python
  2683. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2684. #, python-format
  2685. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2686. msgstr "لم يقم %s بفتح رسالة البريد بعد! "
  2687. #. module: mass_mailing
  2688. #. odoo-python
  2689. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2690. #, python-format
  2691. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2692. msgstr "لم يقم %s باستلام رسالة البريد بعد! "
  2693. #. module: mass_mailing
  2694. #. odoo-python
  2695. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2696. #, python-format
  2697. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2698. msgstr "لم يقم %s بالإجابة على رسالة البريد بعد! "
  2699. #. module: mass_mailing
  2700. #. odoo-python
  2701. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2702. #, python-format
  2703. msgid ""
  2704. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2705. "list."
  2706. msgstr ""
  2707. "لم يتم تصدير أي جهات اتصال. كافة العناوين موجودة بالفعل في القائمة البريدية."
  2708. " "
  2709. #. module: mass_mailing
  2710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2711. msgid "No customization"
  2712. msgstr "دون تخصيص "
  2713. #. module: mass_mailing
  2714. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2715. msgid "No data yet!"
  2716. msgstr "لا توجد أي بيانات بعد! "
  2717. #. module: mass_mailing
  2718. #. odoo-python
  2719. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2720. #, python-format
  2721. msgid "No mailing campaign has been found"
  2722. msgstr "لم يتم العثور على أي حملة بريدية "
  2723. #. module: mass_mailing
  2724. #. odoo-python
  2725. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2726. #, python-format
  2727. msgid ""
  2728. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2729. "and try again later."
  2730. msgstr ""
  2731. "لم يتم إرسال أي مراسلات لحملة اختبار A/B هذه! قم بإرسال واحدة أولاً ثم حاول "
  2732. "مجدداً لاحقاً. "
  2733. #. module: mass_mailing
  2734. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2735. msgid ""
  2736. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2737. "other Odoo apps."
  2738. msgstr ""
  2739. "لا داعي لاستيراد قوائم بريدية. بوسعك إرسال المراسلات إلى جهات الاتصال "
  2740. "المحفوظة في تطبيقات أودو الأخرى. "
  2741. #. module: mass_mailing
  2742. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2743. msgid "No saved filter yet!"
  2744. msgstr "لا يوجد عامل تصفية محفوظ بعد! "
  2745. #. module: mass_mailing
  2746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2747. msgid "No support"
  2748. msgstr "بلا دعم"
  2749. #. module: mass_mailing
  2750. #. odoo-python
  2751. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2752. #, python-format
  2753. msgid "No valid email address found."
  2754. msgstr "لم يتم العثور على عنوان بريد إلكتروني صالح. "
  2755. #. module: mass_mailing
  2756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2757. msgid "None"
  2758. msgstr "لا شيء"
  2759. #. module: mass_mailing
  2760. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2761. msgid "Normalized Email"
  2762. msgstr "البريد الإلكتروني الطبيعي"
  2763. #. module: mass_mailing
  2764. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2765. msgid "Normalized email address"
  2766. msgstr "عنوان البريد الإلكتروني العادي "
  2767. #. module: mass_mailing
  2768. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2769. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2770. msgid "Number of Actions"
  2771. msgstr "عدد الإجراءات"
  2772. #. module: mass_mailing
  2773. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2774. msgid "Number of Blacklisted"
  2775. msgstr "عدد جهات الاتصال المدرجة في القائمة السوداء "
  2776. #. module: mass_mailing
  2777. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2778. msgid "Number of Clicks"
  2779. msgstr "عدد النقرات"
  2780. #. module: mass_mailing
  2781. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2782. msgid "Number of Contacts"
  2783. msgstr "عدد جهات الاتصال"
  2784. #. module: mass_mailing
  2785. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2786. msgid "Number of Emails"
  2787. msgstr "عدد عناوين البريد الإلكتروني "
  2788. #. module: mass_mailing
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2790. msgid "Number of Mailing"
  2791. msgstr "عدد مراسلات البريد الإلكتروني "
  2792. #. module: mass_mailing
  2793. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2794. msgid "Number of Mass Mailing"
  2795. msgstr "عدد رسائل البريد الجماعية "
  2796. #. module: mass_mailing
  2797. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2798. msgid "Number of Opted-out"
  2799. msgstr "عدد المنسحبين "
  2800. #. module: mass_mailing
  2801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2802. msgid "Number of Recipients"
  2803. msgstr "عدد المستلمين"
  2804. #. module: mass_mailing
  2805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2806. msgid "Number of bounced email."
  2807. msgstr "عدد الرسائل المرتدة."
  2808. #. module: mass_mailing
  2809. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2810. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2811. msgid "Number of errors"
  2812. msgstr "عدد الاخطاء"
  2813. #. module: mass_mailing
  2814. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2815. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2816. msgid "Number of messages requiring action"
  2817. msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء"
  2818. #. module: mass_mailing
  2819. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2820. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2821. msgid "Number of messages with delivery error"
  2822. msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
  2823. #. module: mass_mailing
  2824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2825. msgid "Numbers"
  2826. msgstr "الأرقام "
  2827. #. module: mass_mailing
  2828. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2829. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2830. msgstr "في طلبك التالي! "
  2831. #. module: mass_mailing
  2832. #. odoo-python
  2833. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2834. #, python-format
  2835. msgid "OPENED (%i)"
  2836. msgstr "تم الفتح (%i) "
  2837. #. module: mass_mailing
  2838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2839. msgid "Omnichannel sales"
  2840. msgstr "مبيعات Omnichannel"
  2841. #. module: mass_mailing
  2842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2843. msgid ""
  2844. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2845. "remaining recipients."
  2846. msgstr "بمجرد أن يتم تحديد أفضل نسخة، سوف نقوم بإرسالها إلى بقية المستلمين. "
  2847. #. module: mass_mailing
  2848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2849. msgid "Open Date"
  2850. msgstr "تاريخ الفتح"
  2851. #. module: mass_mailing
  2852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2854. msgid "Open Recipient"
  2855. msgstr "فتح المستلم "
  2856. #. module: mass_mailing
  2857. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2858. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2859. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2863. msgid "Opened"
  2864. msgstr "مفتوحة"
  2865. #. module: mass_mailing
  2866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2868. msgid "Opened (%)"
  2869. msgstr "مفتوحة (%) "
  2870. #. module: mass_mailing
  2871. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2872. msgid "Opened On"
  2873. msgstr "تم الفتح في "
  2874. #. module: mass_mailing
  2875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2876. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2877. msgid "Opened Ratio"
  2878. msgstr "نسبة الفتح"
  2879. #. module: mass_mailing
  2880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2882. msgid "Opt Out"
  2883. msgstr "الانسحاب "
  2884. #. module: mass_mailing
  2885. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2886. msgid ""
  2887. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2888. " view without a unique and active mailing list context."
  2889. msgstr ""
  2890. "سحب قائمة بريدية محددة. يجب ألا يُستخدم هذا الحقل في واجهة دون سياق قائمة "
  2891. "بريدية فريدة ونشطة. "
  2892. #. module: mass_mailing
  2893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2894. msgid "Opt-out (%)"
  2895. msgstr "الانسحاب (%) "
  2896. #. module: mass_mailing
  2897. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2898. msgid "Opted Out"
  2899. msgstr "انسحب "
  2900. #. module: mass_mailing
  2901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2902. msgid "Opted-out"
  2903. msgstr "انسحب "
  2904. #. module: mass_mailing
  2905. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2906. msgid ""
  2907. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2908. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2909. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2910. "object.partner_id.lang }}."
  2911. msgstr ""
  2912. "لغة الترجمة الاختيارية (كود ISO) لاختيارها عند إرسال بريد إلكتروني. إذا لم "
  2913. "يتم تعيينها، سوف تُستخدم النسخة باللغة الإنجليزية. عادة ما يكون ذلك تمثيلاً "
  2914. "للعنصر النائب المسؤول عن التزويد باللغة المناسبة، مثال: {{ "
  2915. "object.partner_id.lang }}. "
  2916. #. module: mass_mailing
  2917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2918. msgid "Our References"
  2919. msgstr "مراجعنا "
  2920. #. module: mass_mailing
  2921. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2922. msgid "Outgoing"
  2923. msgstr "الصادرة "
  2924. #. module: mass_mailing
  2925. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2926. msgid "Outgoing Mails"
  2927. msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الصادرة "
  2928. #. module: mass_mailing
  2929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2930. msgid "Padding ↕"
  2931. msgstr "الهوامش ↕ "
  2932. #. module: mass_mailing
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2934. msgid "Padding ⭤"
  2935. msgstr "الهوامش ⭤ "
  2936. #. module: mass_mailing
  2937. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2938. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2939. msgstr "نسبة القاءمة السوداء "
  2940. #. module: mass_mailing
  2941. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2942. msgid "Percentage of Bouncing"
  2943. msgstr "نسبة الارتداد "
  2944. #. module: mass_mailing
  2945. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2946. msgid "Percentage of Opted-out"
  2947. msgstr "نسبة الانسحاب "
  2948. #. module: mass_mailing
  2949. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2950. msgid ""
  2951. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2952. "randomly."
  2953. msgstr ""
  2954. "نسبة جهات الاتصال التي سوف يتم إرسال رسائل البريد إليها. سوف يتم اختيار "
  2955. "المستلمين عشوائياً. "
  2956. #. module: mass_mailing
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2958. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2959. msgstr "قم بتحديد خادم بريد صادر مخصص لرسائلك الجماعية "
  2960. #. module: mass_mailing
  2961. #. odoo-javascript
  2962. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2963. #, python-format
  2964. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2965. msgstr "اختر <b>عنوان البريد الإلكتروني</b>. "
  2966. #. module: mass_mailing
  2967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2968. msgid "Picture"
  2969. msgstr "صورة"
  2970. #. module: mass_mailing
  2971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2972. msgid "Plain Text"
  2973. msgstr "نص بسيط "
  2974. #. module: mass_mailing
  2975. #. odoo-javascript
  2976. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2977. #, python-format
  2978. msgid "Please provide a name for the filter"
  2979. msgstr "يرجى تحديد اسم لعامل التصفية "
  2980. #. module: mass_mailing
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2982. msgid "Post heading"
  2983. msgstr "عنوان المنشور "
  2984. #. module: mass_mailing
  2985. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  2986. msgid "Preferred Reply-To Address"
  2987. msgstr "عنوان الرد المفضل"
  2988. #. module: mass_mailing
  2989. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  2990. msgid "Preview"
  2991. msgstr "معاينة"
  2992. #. module: mass_mailing
  2993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2994. msgid "Preview Text"
  2995. msgstr "معاينة النص "
  2996. #. module: mass_mailing
  2997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2998. msgid "Primary Buttons"
  2999. msgstr "الأزرار الرئيسية "
  3000. #. module: mass_mailing
  3001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3002. msgid "Promo Code"
  3003. msgstr "الكود الترويجي"
  3004. #. module: mass_mailing
  3005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3006. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3007. msgstr "ركز في ما عليك قوله! "
  3008. #. module: mass_mailing
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3010. msgid "Quality"
  3011. msgstr "الجودة "
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #. odoo-python
  3014. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3015. #, python-format
  3016. msgid "RECEIVED (%i)"
  3017. msgstr "تم الاستلام (%i) "
  3018. #. module: mass_mailing
  3019. #. odoo-python
  3020. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3021. #, python-format
  3022. msgid "REPLIED (%i)"
  3023. msgstr "تم الرد (%i) "
  3024. #. module: mass_mailing
  3025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3026. msgid "Rating"
  3027. msgstr "التقييم"
  3028. #. module: mass_mailing
  3029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3031. msgid "Read More"
  3032. msgstr "قراءة المزيد"
  3033. #. module: mass_mailing
  3034. #. odoo-javascript
  3035. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3036. #, python-format
  3037. msgid "Ready for take-off!"
  3038. msgstr "جاهز للانطلاق! "
  3039. #. module: mass_mailing
  3040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3041. msgid "Received"
  3042. msgstr "تم الاستلام "
  3043. #. module: mass_mailing
  3044. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3046. msgid "Received Ratio"
  3047. msgstr "نسبة الاستلام"
  3048. #. module: mass_mailing
  3049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3050. msgid "Recipient"
  3051. msgstr "المستلم"
  3052. #. module: mass_mailing
  3053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3054. msgid "Recipient Address"
  3055. msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستلم "
  3056. #. module: mass_mailing
  3057. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3058. msgid "Recipient Followers"
  3059. msgstr "المتابعين المستلمين "
  3060. #. module: mass_mailing
  3061. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3069. msgid "Recipients"
  3070. msgstr "المستلمين"
  3071. #. module: mass_mailing
  3072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3074. msgid "Recipients Model"
  3075. msgstr "نموذج المستلمين "
  3076. #. module: mass_mailing
  3077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3078. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3079. msgid "Recipients Model Name"
  3080. msgstr "اسم نموذج المستلمين "
  3081. #. module: mass_mailing
  3082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3083. msgid "Recipients Real Model"
  3084. msgstr "4نموذج المستلمين الحقيقي "
  3085. #. module: mass_mailing
  3086. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3087. msgid "Redeem Discount!"
  3088. msgstr "الحصول على الخصم! "
  3089. #. module: mass_mailing
  3090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3091. msgid "References"
  3092. msgstr "المراجع "
  3093. #. module: mass_mailing
  3094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3095. msgid "Register Now"
  3096. msgstr "سجل الآن"
  3097. #. module: mass_mailing
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3099. msgid "Regular"
  3100. msgstr "منتظم"
  3101. #. module: mass_mailing
  3102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3103. msgid "Reload a favorite filter"
  3104. msgstr "إعادة تحميل عامل التصفية المفضل "
  3105. #. module: mass_mailing
  3106. #. odoo-javascript
  3107. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3108. #, python-format
  3109. msgid "Remove from Favorites"
  3110. msgstr "الإزالة من المفضلة "
  3111. #. module: mass_mailing
  3112. #. odoo-javascript
  3113. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3115. #, python-format
  3116. msgid "Remove from Templates"
  3117. msgstr "الإزالة من القوالب "
  3118. #. module: mass_mailing
  3119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3120. msgid "Rendering Model"
  3121. msgstr "نموذج التكوين "
  3122. #. module: mass_mailing
  3123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3124. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3125. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3129. msgid "Replied"
  3130. msgstr "تم الرد "
  3131. #. module: mass_mailing
  3132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3134. msgid "Replied (%)"
  3135. msgstr "تم الرد (%) "
  3136. #. module: mass_mailing
  3137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3138. msgid "Replied On"
  3139. msgstr "تم الرد في "
  3140. #. module: mass_mailing
  3141. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3142. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3143. msgid "Replied Ratio"
  3144. msgstr "نسبة الرد"
  3145. #. module: mass_mailing
  3146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3147. msgid "Reply Date"
  3148. msgstr "تاريخ الرد"
  3149. #. module: mass_mailing
  3150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3151. msgid "Reply To"
  3152. msgstr "الرد على"
  3153. #. module: mass_mailing
  3154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3155. msgid "Reply-To Mode"
  3156. msgstr "وضع الرد على"
  3157. #. module: mass_mailing
  3158. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3159. msgid "Reporting"
  3160. msgstr "التقارير"
  3161. #. module: mass_mailing
  3162. #. odoo-python
  3163. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3164. #, python-format
  3165. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3166. msgstr "طلب الإضافة إلى القائمة السوداء من خلال رابط إلغاء الاشتراك. "
  3167. #. module: mass_mailing
  3168. #. odoo-python
  3169. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3170. #, python-format
  3171. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3172. msgstr "طلب الإضافة إلى القائمة السوداء من خلال صفحة إلغاء الاشتراك. "
  3173. #. module: mass_mailing
  3174. #. odoo-python
  3175. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3176. #, python-format
  3177. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3178. msgstr "طلب الحذف من القائمة السوداء من خلال صفحة إلغاء الاشتراك. "
  3179. #. module: mass_mailing
  3180. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3181. msgid "Responsible"
  3182. msgstr "المسؤول "
  3183. #. module: mass_mailing
  3184. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3185. msgid "Responsible User"
  3186. msgstr "المستخدم المسؤول"
  3187. #. module: mass_mailing
  3188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3189. msgid "Restore"
  3190. msgstr "استعادة"
  3191. #. module: mass_mailing
  3192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3193. msgid "Retry"
  3194. msgstr "إعادة المحاولة"
  3195. #. module: mass_mailing
  3196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3198. msgid "Right"
  3199. msgstr "يمين"
  3200. #. module: mass_mailing
  3201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3203. msgid "Round Corners"
  3204. msgstr "زوايا مستديرة "
  3205. #. module: mass_mailing
  3206. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3208. msgid "SMS Delivery error"
  3209. msgstr "خطأ في تسليم الرسائل القصيرة"
  3210. #. module: mass_mailing
  3211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3212. msgid "Sample Icons"
  3213. msgstr "عينة أيقونات "
  3214. #. module: mass_mailing
  3215. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3216. msgid "Sample Mail Wizard"
  3217. msgstr "معالج عينة البريد"
  3218. #. module: mass_mailing
  3219. #. odoo-javascript
  3220. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3221. #, python-format
  3222. msgid "Save as Favorite Filter"
  3223. msgstr "حفظ كعامل تصفية مفضل "
  3224. #. module: mass_mailing
  3225. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3227. msgid "Saved by"
  3228. msgstr "تم الحفظ بواسطة"
  3229. #. module: mass_mailing
  3230. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3233. msgid "Schedule"
  3234. msgstr "جدولة "
  3235. #. module: mass_mailing
  3236. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3237. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3239. msgid "Scheduled"
  3240. msgstr "تمت الجدولة"
  3241. #. module: mass_mailing
  3242. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3243. msgid "Scheduled Date"
  3244. msgstr "التاريخ المجدول"
  3245. #. module: mass_mailing
  3246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3247. msgid "Scheduled On"
  3248. msgstr "تمت الجدولة في "
  3249. #. module: mass_mailing
  3250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3251. msgid "Scheduled Period"
  3252. msgstr "الفترة المجدولة"
  3253. #. module: mass_mailing
  3254. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3255. msgid "Scheduled date"
  3256. msgstr "التاريخ المجدول"
  3257. #. module: mass_mailing
  3258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3260. msgid "Scheduled for"
  3261. msgstr "تمت الجدولة لـ"
  3262. #. module: mass_mailing
  3263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3264. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3265. msgstr "تمت الجدولة في #{record.next_departure.value} "
  3266. #. module: mass_mailing
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3268. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3269. msgstr "تمت الجدولة في #{record.schedule_date.value} "
  3270. #. module: mass_mailing
  3271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3272. msgid "Score"
  3273. msgstr "الدرجة "
  3274. #. module: mass_mailing
  3275. #. odoo-python
  3276. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3277. #, python-format
  3278. msgid ""
  3279. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3280. "'!='."
  3281. msgstr ""
  3282. "يدعم البحث عن نماذج البريد الممكنة فقط البحث المباشر باستخدام '='' or '!='. "
  3283. #. module: mass_mailing
  3284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3285. msgid "Second Feature"
  3286. msgstr "الخاصية الثانية"
  3287. #. module: mass_mailing
  3288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3289. msgid "Second feature"
  3290. msgstr "الخاصية الثانية "
  3291. #. module: mass_mailing
  3292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3293. msgid "Second list of Features"
  3294. msgstr "قائمة الخصائص الثانية"
  3295. #. module: mass_mailing
  3296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3297. msgid "Secondary Buttons"
  3298. msgstr "الأزرار الثانوية "
  3299. #. module: mass_mailing
  3300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3301. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3302. msgstr "قم بتحديد وحذف الكتل الإنشائية لإزالة الخصائص. "
  3303. #. module: mass_mailing
  3304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3305. msgid "Select mailing lists"
  3306. msgstr "تحديد القوائم البريدية "
  3307. #. module: mass_mailing
  3308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3309. msgid "Select mailing lists..."
  3310. msgstr "اختيار القوائم البريدية..."
  3311. #. module: mass_mailing
  3312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3313. msgid "Select mailing lists:"
  3314. msgstr "اختيار القوائم البريدية:"
  3315. #. module: mass_mailing
  3316. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3317. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3318. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3319. msgstr "اختيار لتحديد بريد الفائز الذي سوف يتم إرساله. "
  3320. #. module: mass_mailing
  3321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3324. msgid "Send"
  3325. msgstr "إرسال"
  3326. #. module: mass_mailing
  3327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3329. msgid "Send Final On"
  3330. msgstr "إرسال البريد النهائي في "
  3331. #. module: mass_mailing
  3332. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3333. msgid "Send From"
  3334. msgstr "الإرسال من "
  3335. #. module: mass_mailing
  3336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3338. msgid "Send Mailing"
  3339. msgstr "إرسال البريد "
  3340. #. module: mass_mailing
  3341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3342. msgid "Send Mass Mailing"
  3343. msgstr "إرسال الرسائل الجماعية "
  3344. #. module: mass_mailing
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3347. msgid "Send a Sample Mail"
  3348. msgstr "إرسال عينة بريد"
  3349. #. module: mass_mailing
  3350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3351. msgid ""
  3352. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3353. "sent."
  3354. msgstr ""
  3355. "إرسال تقرير إلى المسؤول عن البريد بعد يوم واحد من إرسال الرسائل البريدية. "
  3356. #. module: mass_mailing
  3357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3358. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3359. msgstr "إرسال عينة بريدية لأغراض الاختبار إلى العنوان أدناه. "
  3360. #. module: mass_mailing
  3361. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3362. msgid "Send now"
  3363. msgstr "إرسال الآن "
  3364. #. module: mass_mailing
  3365. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3367. msgid "Send on"
  3368. msgstr "إرسال في "
  3369. #. module: mass_mailing
  3370. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3371. msgid "Sending"
  3372. msgstr "جاري الإرسال"
  3373. #. module: mass_mailing
  3374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3375. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3376. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3377. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3378. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3381. msgid "Sent"
  3382. msgstr "تم الإرسال"
  3383. #. module: mass_mailing
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3386. msgid "Sent By"
  3387. msgstr "تم الإرسال بواسطة "
  3388. #. module: mass_mailing
  3389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3390. msgid "Sent Date"
  3391. msgstr "تاريخ الإرسال"
  3392. #. module: mass_mailing
  3393. #. odoo-python
  3394. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3395. #, python-format
  3396. msgid "Sent Mailings"
  3397. msgstr "المراسلات المرسلة "
  3398. #. module: mass_mailing
  3399. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3400. msgid "Sent On"
  3401. msgstr "تم الإرسال في "
  3402. #. module: mass_mailing
  3403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3404. msgid "Sent Period"
  3405. msgstr "فترة الإرسال"
  3406. #. module: mass_mailing
  3407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3408. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3409. msgstr "تم الإرسال في #{record.sent_date.value} "
  3410. #. module: mass_mailing
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3412. msgid "Separator"
  3413. msgstr "الفاصل"
  3414. #. module: mass_mailing
  3415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3416. msgid "Separators"
  3417. msgstr "الفواصل "
  3418. #. module: mass_mailing
  3419. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3420. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3422. msgid "Settings"
  3423. msgstr "الإعدادات"
  3424. #. module: mass_mailing
  3425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3426. msgid "Settings Menu."
  3427. msgstr "قائمة الإعدادات. "
  3428. #. module: mass_mailing
  3429. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3430. msgid "Show In Preferences"
  3431. msgstr "إظهار في التفضيلات "
  3432. #. module: mass_mailing
  3433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3434. msgid "Showcase"
  3435. msgstr "عرض "
  3436. #. module: mass_mailing
  3437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3438. msgid "Signature"
  3439. msgstr "التوقيع"
  3440. #. module: mass_mailing
  3441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3442. msgid ""
  3443. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3444. "to manually send your preferred version."
  3445. msgstr ""
  3446. "بما أنه لم تتم جدولة وقت وتاريخ هذا الاختبار، لا تنس إرسال نسختك المفضلة "
  3447. "يدوياً. "
  3448. #. module: mass_mailing
  3449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3452. msgid "Size"
  3453. msgstr "الحجم"
  3454. #. module: mass_mailing
  3455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3458. msgid "Small"
  3459. msgstr "صغير"
  3460. #. module: mass_mailing
  3461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3463. msgid "Solid"
  3464. msgstr "لون خالص "
  3465. #. module: mass_mailing
  3466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3467. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3469. msgid "Source"
  3470. msgstr "المصدر"
  3471. #. module: mass_mailing
  3472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3473. msgid ""
  3474. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3475. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3476. "trends &amp; technologies"
  3477. msgstr ""
  3478. "سوف ينضم المتحدثون من كافة أنحاء العالم إلى خبرائنا للحديث عن مواضيع مختلفة "
  3479. "وملهمة. كن مواكباً لأحدث صيحات إدارة الأعمال والتكنولوجيا "
  3480. #. module: mass_mailing
  3481. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3482. msgid "Specified Email Address"
  3483. msgstr "عنوان بريد إلكتروني محدد"
  3484. #. module: mass_mailing
  3485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3486. msgid "Start From Scratch"
  3487. msgstr "البدء من الصفر "
  3488. #. module: mass_mailing
  3489. #. odoo-javascript
  3490. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3491. #, python-format
  3492. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3493. msgstr "ابدأ بإنشاء <b>مراسلتك</b> الأولى. "
  3494. #. module: mass_mailing
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3497. msgid "State"
  3498. msgstr "الحالة "
  3499. #. module: mass_mailing
  3500. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3501. msgid "Statistics"
  3502. msgstr "الإحصائيات"
  3503. #. module: mass_mailing
  3504. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3506. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3509. msgid "Status"
  3510. msgstr "الحالة"
  3511. #. module: mass_mailing
  3512. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3513. msgid ""
  3514. "Status based on activities\n"
  3515. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3516. "Today: Activity date is today\n"
  3517. "Planned: Future activities."
  3518. msgstr ""
  3519. "الحالة على أساس الأنشطة\n"
  3520. "المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
  3521. "اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
  3522. "المخطط: الأنشطة المستقبلية."
  3523. #. module: mass_mailing
  3524. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3525. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3526. msgstr "يقوم بتخزين تاريخ ووقت آخر نقرة في حال كانت هناك نقرات متعددة. "
  3527. #. module: mass_mailing
  3528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3529. msgid "Stretch to Equal Height"
  3530. msgstr "التمديد لطول مماثل "
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3534. msgid "Subject"
  3535. msgstr "الموضوع "
  3536. #. module: mass_mailing
  3537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3539. msgid "Subscription Information"
  3540. msgstr "معلومات الاشتراك"
  3541. #. module: mass_mailing
  3542. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3544. msgid "Tags"
  3545. msgstr "علامات التصنيف "
  3546. #. module: mass_mailing
  3547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3548. msgid "Take Future Schedule Date"
  3549. msgstr "تحديد تاريخ جدولة مستقبلي"
  3550. #. module: mass_mailing
  3551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3552. msgid "Team"
  3553. msgstr "الفريق "
  3554. #. module: mass_mailing
  3555. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3556. msgid ""
  3557. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3558. "server option in the settings"
  3559. msgstr ""
  3560. "حقل تقني يُستخدَم لمعرفة ما إذا كان المستخدم قد قام بتفعيل خيار خادم البريد "
  3561. "الصادر في الإعدادات "
  3562. #. module: mass_mailing
  3563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3564. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3565. msgstr "تمكن من تحديد القيمة للعميل لهذه الخاصية. "
  3566. #. module: mass_mailing
  3567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3568. msgid "Template"
  3569. msgstr "قالب"
  3570. #. module: mass_mailing
  3571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3572. msgid "Test"
  3573. msgstr "اختبار"
  3574. #. module: mass_mailing
  3575. #. odoo-python
  3576. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3577. #, python-format
  3578. msgid "Test Mailing"
  3579. msgstr "اختبار المراسلات"
  3580. #. module: mass_mailing
  3581. #. odoo-python
  3582. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3583. #, python-format
  3584. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3585. msgstr "تعذر إرسال المراسلات الاختبارية إلى %s:<br>%s "
  3586. #. module: mass_mailing
  3587. #. odoo-python
  3588. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3589. #, python-format
  3590. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3591. msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني الاختباري بنجاح إلى %s "
  3592. #. module: mass_mailing
  3593. #. odoo-javascript
  3594. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3595. #, python-format
  3596. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3597. msgstr "اختبر هذه المراسلة عن طريق إرسال نسخة إلى نفسك. "
  3598. #. module: mass_mailing
  3599. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3600. msgid "Tested"
  3601. msgstr "تم الاختبار "
  3602. #. module: mass_mailing
  3603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3605. msgid "Text"
  3606. msgstr "النص"
  3607. #. module: mass_mailing
  3608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3609. msgid "Text - Image"
  3610. msgstr "نص - صورة "
  3611. #. module: mass_mailing
  3612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3614. msgid "Text Highlight"
  3615. msgstr "تمييز النص "
  3616. #. module: mass_mailing
  3617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3618. msgid "Text Image Text"
  3619. msgstr "نص صورة النص "
  3620. #. module: mass_mailing
  3621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3622. msgid "Thank you for joining us!"
  3623. msgstr "شكرا لك على الانضمام إلينا!"
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #. odoo-javascript
  3626. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3627. #, python-format
  3628. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3629. msgstr "شكرًا لك! تم إرسال ملاحظاتك بنجاح!"
  3630. #. module: mass_mailing
  3631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3632. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3633. msgstr "هكذا، يتطور أودو بشكل أسرع من أي شركة أخرى. "
  3634. #. module: mass_mailing
  3635. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3636. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3637. msgstr "يجب أن تكون نسبة اختبار A/B بين 0 و 100% "
  3638. #. module: mass_mailing
  3639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3640. msgid "The actual"
  3641. msgstr "الفعلي "
  3642. #. module: mass_mailing
  3643. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3644. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3645. msgstr "اختارت جهة الاتصال عدم تلقي رسائل من هذه القائمة بعد الآن"
  3646. #. module: mass_mailing
  3647. #. odoo-python
  3648. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3649. #, python-format
  3650. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3651. msgstr "نطاق عامل التصفية غير صحيح لهؤلاء المستلمين. "
  3652. #. module: mass_mailing
  3653. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3654. msgid ""
  3655. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3656. "management page to allows them to update their preferences."
  3657. msgstr ""
  3658. "يمكن للمستلمين الوصول إلى القائمة البريدية في صفحة إدارة الاشتراك للسماح لهم"
  3659. " بتحديث تفضيلاتهم. "
  3660. #. module: mass_mailing
  3661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3662. msgid ""
  3663. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3664. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3665. msgstr ""
  3666. "أتاحت لنا نسخة أودو مفتوحة المصدر الاستفادة من آلاف المطورين\n"
  3667. " وخبراء الأعمال لبناء مئات التطبيقات في غضون سنوات قليلة. "
  3668. #. module: mass_mailing
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3670. msgid ""
  3671. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3672. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3673. "years."
  3674. msgstr ""
  3675. "أتاحت لنا نسخة أودو مفتوحة المصدر الاستفادة من آلاف المطورين وخبراء الأعمال "
  3676. "لبناء مئات التطبيقات في غضون سنوات قليلة. "
  3677. #. module: mass_mailing
  3678. #. odoo-python
  3679. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3680. #, python-format
  3681. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3682. msgstr "<strong>اشترك</strong> المستلم في القائمة (القوائم) البريدية %s "
  3683. #. module: mass_mailing
  3684. #. odoo-python
  3685. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3686. #, python-format
  3687. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3688. msgstr ""
  3689. "<strong>ألغى</strong> المستلم اشتراكه من القائمة (القوائم) البريدية %s "
  3690. #. module: mass_mailing
  3691. #. odoo-python
  3692. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3693. #, python-format
  3694. msgid ""
  3695. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3696. "mailing."
  3697. msgstr ""
  3698. "يستهدف عامل التصفية المحفوظ مستلمين مختلفين، وهو غير متوافق مع هذه الرسائل "
  3699. "البريدية. "
  3700. #. module: mass_mailing
  3701. #. odoo-python
  3702. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3703. #, python-format
  3704. msgid ""
  3705. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3706. msgstr "يجب أن تكون النسبة الكلية لاختبار A/B أقل من 100% "
  3707. #. module: mass_mailing
  3708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3709. msgid ""
  3710. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3711. "overview of this A/B testing campaign."
  3712. msgstr ""
  3713. "لقد تم إرسال الفائز بالفعل. لاستخدم خاصية <b>مقارنة النسخ</b> للحصول على "
  3714. "نظرة عامة على حملة اختبار A/B هذه. "
  3715. #. module: mass_mailing
  3716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3717. msgid "Then on"
  3718. msgstr "ثم في "
  3719. #. module: mass_mailing
  3720. #. odoo-python
  3721. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3722. #, python-format
  3723. msgid "There are no recipients selected."
  3724. msgstr "لم يتم تحديد أي مستلمين. "
  3725. #. module: mass_mailing
  3726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3727. msgid "Third Feature"
  3728. msgstr "الخاصية الثالثة"
  3729. #. module: mass_mailing
  3730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3731. msgid "This"
  3732. msgstr "هذا"
  3733. #. module: mass_mailing
  3734. #. odoo-python
  3735. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3736. #, python-format
  3737. msgid ""
  3738. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3739. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3740. msgstr ""
  3741. "لا يمكن استخدام صيغة البريد الإلكتروني هذه مع خادم البريد هذا. \n"
  3742. "قد يتم تحديد رسائل البريد الإلكتروني عبريد عشوائي في عملاء البريد الإلكتروني. "
  3743. #. module: mass_mailing
  3744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3745. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3746. msgstr ""
  3747. "هذا البريد الإلكتروني مدرج على القائمة السوداء للرسائل البريدية الجماعية. "
  3748. "انقر لإلغاء إدراجه بتلك القائمة."
  3749. #. module: mass_mailing
  3750. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3751. msgid ""
  3752. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3753. " contain more than strictly an email address."
  3754. msgstr ""
  3755. "يستخدم هذا الحقل للبحث في عنوان البريد الإلكتروني حيث يمكن أن يحتوي حقل "
  3756. "البريد الإلكتروني الأساسي على أكثر من عنوان بريد إلكتروني بدقة."
  3757. #. module: mass_mailing
  3758. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3759. msgid ""
  3760. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3761. msgstr ""
  3762. "يكون هذا مفيدًا إذا كانت حملات تسويقك تتكون من عدة عناوين بريد إلكتروني"
  3763. #. module: mass_mailing
  3764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3765. msgid ""
  3766. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3767. msgstr ""
  3768. "يكون هذا مفيدًا إذا كانت حملات تسويقك تتكون من عدة عناوين بريد إلكتروني."
  3769. #. module: mass_mailing
  3770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3771. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3772. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3773. msgstr "ليس لرسالة البريد هذه تصميم محدد (بعد!). "
  3774. #. module: mass_mailing
  3775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3776. msgid ""
  3777. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3778. "emails."
  3779. msgstr "ننصح بهذه الأداة إذا كانت حملتك التسويقية مكونة من عدة رسائل."
  3780. #. module: mass_mailing
  3781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3782. msgid ""
  3783. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3784. msgstr "سيقوم هذا بإرسال الرسالة لكل المستلمين. هل تريد الاستمرار؟"
  3785. #. module: mass_mailing
  3786. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3787. msgid ""
  3788. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3789. "email."
  3790. msgstr ""
  3791. "محادثة: تذهب الردود إلى المستند الهدف. البريد الإلكتروني: يتم تسيير الردود "
  3792. "إلى عنوان بريد غلكتروني محدد. "
  3793. #. module: mass_mailing
  3794. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3796. msgid "Title"
  3797. msgstr "العنوان"
  3798. #. module: mass_mailing
  3799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3800. msgid ""
  3801. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3802. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3803. " one as a copy."
  3804. msgstr ""
  3805. "لإضافة عمود رابع، قم بتقليص حجم تلك الأعمدة الثلاثة باستخدام الأيقونة على "
  3806. "يمين كل كتلة إنشائية. بعدها، قم بإنشاء نسخة مطابقة لأحد الأعمدة لإنشاء واحد "
  3807. "جديد كنسخة. "
  3808. #. module: mass_mailing
  3809. #. odoo-python
  3810. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3811. #, python-format
  3812. msgid ""
  3813. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3814. msgstr "كان يجب ألا تكون الحملة البريدية مكتملة لإرسال بريد الفائز. "
  3815. #. module: mass_mailing
  3816. #. odoo-python
  3817. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3818. #, python-format
  3819. msgid ""
  3820. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3821. msgstr "كان يجب أن يتم استخدام نفس الحملة البريدية لإرسال بريد الفائز. "
  3822. #. module: mass_mailing
  3823. #. odoo-python
  3824. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3825. #, python-format
  3826. msgid ""
  3827. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3828. "belongs to this database."
  3829. msgstr ""
  3830. "لتتبع عدد الردود التي تحصل عليها رسائل البريد هذه، تأكد من أن عنوان البريد "
  3831. "الإلكتروني للرد يرتبط بقاعدة البيانات هذه. "
  3832. #. module: mass_mailing
  3833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3834. msgid "Tony Fred, CEO"
  3835. msgstr "Tony Fred، المدير التنفيذي "
  3836. #. module: mass_mailing
  3837. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3839. msgid "Total"
  3840. msgstr "الإجمالي"
  3841. #. module: mass_mailing
  3842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3843. msgid "Total <br/>Contacts"
  3844. msgstr "إجمالي <br/>جهات الاتصال "
  3845. #. module: mass_mailing
  3846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3847. msgid "Total A/B test percentage"
  3848. msgstr "النسبة الكلية لاختبار A/B "
  3849. #. module: mass_mailing
  3850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3851. msgid "Total Bounces"
  3852. msgstr "إجمالي الارتدادات "
  3853. #. module: mass_mailing
  3854. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3855. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3856. msgstr "يجب أن تكون الآثار مربوطة بسجلات بها res_id غير فارغ. "
  3857. #. module: mass_mailing
  3858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3859. msgid "Tracking"
  3860. msgstr "التتبع"
  3861. #. module: mass_mailing
  3862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3863. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3864. msgstr "جرب متغيرات مختلفة في الحملة لمقارنة "
  3865. #. module: mass_mailing
  3866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3867. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3868. msgstr "حول كل خاصية إلى ميزة لقارئ موقعك."
  3869. #. module: mass_mailing
  3870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3871. msgid "Twitter"
  3872. msgstr "تويتر"
  3873. #. module: mass_mailing
  3874. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3876. msgid "Type"
  3877. msgstr "النوع"
  3878. #. module: mass_mailing
  3879. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3880. msgid "Type of the exception activity on record."
  3881. msgstr "نوع النشاط الاستثنائي المسجل."
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3884. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3885. msgid "UTM Campaign"
  3886. msgstr "حملة UTM"
  3887. #. module: mass_mailing
  3888. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3889. msgid "UTM Medium"
  3890. msgstr "وسط UTM "
  3891. #. module: mass_mailing
  3892. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3893. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3894. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3895. msgstr ""
  3896. "وسط UTM: طريقة التسليم (البريد الإلكتروني، الرسائل النصية القصيرة، ...) "
  3897. #. module: mass_mailing
  3898. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3899. msgid "UTM Source"
  3900. msgstr "مصدر UTM "
  3901. #. module: mass_mailing
  3902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3903. msgid "Underline"
  3904. msgstr "تحته سطر"
  3905. #. module: mass_mailing
  3906. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3907. msgid "Unknown error"
  3908. msgstr "خطأ غير معروف"
  3909. #. module: mass_mailing
  3910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3913. msgid "Unsubscribe"
  3914. msgstr "إلغاء الاشتراك"
  3915. #. module: mass_mailing
  3916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3917. msgid "Unsubscribed"
  3918. msgstr "تم إلغاء الاشتراك "
  3919. #. module: mass_mailing
  3920. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3921. msgid "Unsubscription Date"
  3922. msgstr "تاريخ إلغاء الاشتراك"
  3923. #. module: mass_mailing
  3924. #. odoo-python
  3925. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3926. #, python-format
  3927. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3928. msgstr "نموذج المراسلة الجماعية غير مدعوم %s "
  3929. #. module: mass_mailing
  3930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3931. msgid "Update my subscriptions"
  3932. msgstr "تحديث اشتراكاتي"
  3933. #. module: mass_mailing
  3934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3935. msgid "Upload a file"
  3936. msgstr "رفع ملف"
  3937. #. module: mass_mailing
  3938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3939. msgid ""
  3940. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3941. " of our fully integrated apps."
  3942. msgstr ""
  3943. "ستُطبق تحسينات سهولة الأداء التي تم إجراؤها على أودو تلقائيًا\n"
  3944. " على كافة تطبيقاتنا المترابطة تمامًا."
  3945. #. module: mass_mailing
  3946. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3947. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3949. msgid ""
  3950. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3951. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3952. "normal mails."
  3953. msgstr ""
  3954. "استخدم خادم بريد معين حسب الأولوية. وإلا سيعتمد أودو على أول خادم بريد صادر "
  3955. "متاح (حسب ترتيبهم) كما يفعل مع الرسائل العادية. "
  3956. #. module: mass_mailing
  3957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3958. msgid "Use now"
  3959. msgstr "استخدمه الآن"
  3960. #. module: mass_mailing
  3961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3962. msgid ""
  3963. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3964. "want to bring attention."
  3965. msgstr ""
  3966. "استخدم هذا المكوّن لإنشاء قائمة بالعناصر المعروضة التي ترغب في تسليط الضوء "
  3967. "عليها. "
  3968. #. module: mass_mailing
  3969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3970. msgid ""
  3971. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  3972. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  3973. "create a list that fits your needs."
  3974. msgstr ""
  3975. "استخدم هذه القصاصة لبناء العديد من المكونات المتنوعة التي تتضمن صورة تمت "
  3976. "محاذاتها إلى اليمين أو إلى اليسار، بالإضافة إلى المحتوى النصّي. قم بصنع نُسخ"
  3977. " مطابقة لتلك المكونات لإنشاء قائمة تناسب احتياجاتك. "
  3978. #. module: mass_mailing
  3979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  3980. msgid "Useful options"
  3981. msgstr "خيارات مفيدة "
  3982. #. module: mass_mailing
  3983. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  3984. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  3985. msgid "User"
  3986. msgstr "المستخدم"
  3987. #. module: mass_mailing
  3988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  3989. msgid "Valid Email Recipients"
  3990. msgstr "مستلمي البريد الإلكتروني الصالحين "
  3991. #. module: mass_mailing
  3992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3993. msgid "Vert. Alignment"
  3994. msgstr "المحاذاة العمودية "
  3995. #. module: mass_mailing
  3996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3997. msgid "Vertical Alignment"
  3998. msgstr "المحاذاة العمودية "
  3999. #. module: mass_mailing
  4000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4002. msgid "View Online"
  4003. msgstr "العرض عبر الإنترنت "
  4004. #. module: mass_mailing
  4005. #. odoo-python
  4006. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4007. #, python-format
  4008. msgid ""
  4009. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4010. "managed to reach."
  4011. msgstr ""
  4012. "انتظر حتى يتم إرسال الرسائل للتحقق من عدد المستلمين الذين تمكنت من الوصول "
  4013. "إليهم. "
  4014. #. module: mass_mailing
  4015. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4016. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4017. msgstr "أترغب في استيراد الدولة واسم الشركة والمزيد؟ "
  4018. #. module: mass_mailing
  4019. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4020. msgid "Warning Message"
  4021. msgstr "رسالة تحذير"
  4022. #. module: mass_mailing
  4023. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4024. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4025. msgstr "رسالة تحذير معروضة في طريقة عرض استمارة البريد "
  4026. #. module: mass_mailing
  4027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4028. msgid ""
  4029. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4030. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4031. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4032. "button."
  4033. msgstr ""
  4034. "نحن ننمو باستمرار ونفتقد رؤيتك كجزءً من تجربتنا! لقد زدنا من ساعات عمل "
  4035. "المتجر وأصبحت الكثير من العلامات التجارية الجديدة متاحة لدينا. ترحيباً "
  4036. "بعودتك، نرجو أن تقبل بهذا الخصم بقيمة 20% على عملية الشراء التالية بالنقر "
  4037. "على هذا الزر. "
  4038. #. module: mass_mailing
  4039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4040. msgid "We are in good company."
  4041. msgstr "لدينا رفقة رائعة. "
  4042. #. module: mass_mailing
  4043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4044. msgid ""
  4045. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4046. "subscriptions"
  4047. msgstr ""
  4048. "سنكون ممتنين لك إذا قدمت لنا ملاحظاتك لتشرح لنا سبب تحديثك<br/>لقائمة "
  4049. "اشتراكاتك"
  4050. #. module: mass_mailing
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4052. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4053. msgid "Website Messages"
  4054. msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني "
  4055. #. module: mass_mailing
  4056. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4057. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4058. msgid "Website communication history"
  4059. msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني "
  4060. #. module: mass_mailing
  4061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4062. msgid "Welcome Message"
  4063. msgstr "رسالة الترحيب"
  4064. #. module: mass_mailing
  4065. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4066. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4067. msgstr "متى تريد إرسال مراسلاتك؟"
  4068. #. module: mass_mailing
  4069. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4070. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4071. msgstr "عندما تمت إضافة رسالة البريد هذه إلى المفضلة "
  4072. #. module: mass_mailing
  4073. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4074. msgid ""
  4075. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4076. "and SMS)."
  4077. msgstr ""
  4078. "ما إذا كان هذا النموذج يدعم إمكانيات المواسلات التسويقية (كالبريد الإلكتروني"
  4079. " والرسائل النصية القصيرة) أم لا. "
  4080. #. module: mass_mailing
  4081. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4082. msgid ""
  4083. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4084. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4085. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4086. msgstr ""
  4087. "عند تصميم الرسالة البريدية، يمكنك تحديد القواعد لتصفية المستلمين.\n"
  4088. " لحفظ بعض الفئات لاستخدامها في المستقبل، يمكنك إضافتها إلى قائمة المفضلة\n"
  4089. " عن طريق الضغط على أيقونة <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> بجانب \"المستلمين\". "
  4090. #. module: mass_mailing
  4091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4093. msgid "Width"
  4094. msgstr "العرض"
  4095. #. module: mass_mailing
  4096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4098. msgid "Winner Selection"
  4099. msgstr "اختيار الفائز "
  4100. #. module: mass_mailing
  4101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4102. msgid ""
  4103. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4104. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4105. msgstr ""
  4106. "بأسس تقنية قوية، هيكل أودو فريد من نوعه.\n"
  4107. " فهو يوفر سهولة تامة في الاستخدام تمتد لكافة التطبيقات."
  4108. #. module: mass_mailing
  4109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4110. msgid ""
  4111. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4112. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4113. "all apps</span>."
  4114. msgstr ""
  4115. "بأسس تقنية قوية، هيكل أودو فريد من نوعه. فهو يوفر <span style=\"font-weight:"
  4116. " bolder;\">سهولة تامة في الاستخدام تمتد لكافة التطبيقات</span>. "
  4117. #. module: mass_mailing
  4118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4119. msgid ""
  4120. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4121. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4122. "readers."
  4123. msgstr ""
  4124. "اكتب فقرة أو فقرتين تصف منتجك أو خدماتك أو خاصية معينة. <br/>حتى تكون "
  4125. "ناجحاً، يجب أن يكون محتواك ذا فائدة لقرائك. "
  4126. #. module: mass_mailing
  4127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4128. msgid ""
  4129. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4130. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4131. msgstr ""
  4132. "قم بكتابة أو نسخ عناوين البريد الإلكتروني في الحقل أدناه.\n"
  4133. " سيتم استيراد كل بند كجهة اتصال في القائمة البريدية. "
  4134. #. module: mass_mailing
  4135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4136. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4137. msgstr "اكتب ما سيرغب العميل بمعرفته، لا ما ترغب أنت بعرضه. "
  4138. #. module: mass_mailing
  4139. #. odoo-javascript
  4140. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4141. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4142. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4143. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4144. #, python-format
  4145. msgid "You are not authorized to do this!"
  4146. msgstr "لا تملك صلاحية فعل هذا!"
  4147. #. module: mass_mailing
  4148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4149. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4150. msgstr "أنت غير مسجل في أي من قوائمنا البريدية."
  4151. #. module: mass_mailing
  4152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4153. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4154. msgstr "بإمكانك تعديل الألوان والخلفيات لإبراز الخاصيات. "
  4155. #. module: mass_mailing
  4156. #. odoo-python
  4157. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4158. #, python-format
  4159. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4160. msgstr "بإمكانك تطبيق هذا الإجراء فقط من القوائم البريدية. "
  4161. #. module: mass_mailing
  4162. #. odoo-python
  4163. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4164. #, python-format
  4165. msgid ""
  4166. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4167. "%(mailing_names)s"
  4168. msgstr ""
  4169. "لا يمكنك حذف أوساط UTM تلك، حيث إنها مرتبطة برسائل البريد التالية في تطبيق المراسلات الجماعية: \n"
  4170. "%(mailing_names)s "
  4171. #. module: mass_mailing
  4172. #. odoo-python
  4173. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4174. #, python-format
  4175. msgid ""
  4176. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4177. "%(mailing_names)s"
  4178. msgstr ""
  4179. "لا يمكنك حذف مصادر UTM تلك، حيث إنها مرتبطة برسائل البريد التالية في تطبيق المراسلات الجماعية: \n"
  4180. "%(mailing_names)s "
  4181. #. module: mass_mailing
  4182. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4183. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4184. msgid ""
  4185. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4186. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4187. msgstr ""
  4188. "لست بحاجة إلى استيراد قوائمك البريدية، إذ أنه بمقدورك إرسال رسائل\n"
  4189. " البريد الإلكتروني <br>إلى أي جهة اتصال محفوظة في تطبيقات أودو الأخرى. "
  4190. #. module: mass_mailing
  4191. #. odoo-javascript
  4192. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4193. #, python-format
  4194. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4195. msgstr "لقد تم <strong>إلغاء اشتراكك بنجاح من %s</strong>. "
  4196. #. module: mass_mailing
  4197. #. odoo-javascript
  4198. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4199. #, python-format
  4200. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4201. msgstr "لقد تم <strong>إلغاء اشتراكك بنجاح</strong>. "
  4202. #. module: mass_mailing
  4203. #. odoo-javascript
  4204. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4205. #, python-format
  4206. msgid ""
  4207. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4208. " not be contacted anymore by our services."
  4209. msgstr ""
  4210. "تمت <strong>إضافتك للقائمة السوداء</strong> بنجاح. لن تصلك رسائل أخرى عن "
  4211. "خدماتنا."
  4212. #. module: mass_mailing
  4213. #. odoo-javascript
  4214. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4215. #, python-format
  4216. msgid ""
  4217. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4218. "are now able to be contacted by our services."
  4219. msgstr ""
  4220. "تمت <strong>إزالتك من القائمة السوداء</strong> بنجاح. يمكنك الآن استلام "
  4221. "رسائل عن خدماتنا."
  4222. #. module: mass_mailing
  4223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4224. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4225. msgstr "لقد تم <strong>إلغاء اشتراكك</strong> بنجاح! "
  4226. #. module: mass_mailing
  4227. #. odoo-python
  4228. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4229. #, python-format
  4230. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4231. msgstr "لديك عدد كبير من عناوين البريد الإلكتروني، يرجى رفع ملف. "
  4232. #. module: mass_mailing
  4233. #. odoo-python
  4234. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4235. #, python-format
  4236. msgid ""
  4237. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4238. "contacts."
  4239. msgstr ""
  4240. "عليك إما إعطاء list_ids، أو subscription_list_ids لإنشاء جهات اتصال جديدة. "
  4241. #. module: mass_mailing
  4242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4243. msgid ""
  4244. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4245. "news from them anymore:"
  4246. msgstr ""
  4247. "كنت لا تزال مشتركاً في تلك النشرات الأخبارية. لن تستلم أي أخبار منهم بعد "
  4248. "الآن: "
  4249. #. module: mass_mailing
  4250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4251. msgid "Your Title"
  4252. msgstr "عنوانك "
  4253. #. module: mass_mailing
  4254. #. odoo-javascript
  4255. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4256. #, python-format
  4257. msgid "Your changes have been saved."
  4258. msgstr "تم حفظ التغييرات."
  4259. #. module: mass_mailing
  4260. #. odoo-javascript
  4261. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4262. #, python-format
  4263. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4264. msgstr "مثال: \"كبار العملاء\" "
  4265. #. module: mass_mailing
  4266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4267. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4268. msgstr "مثال: ألق نظرة قبل فوات الأوان! "
  4269. #. module: mass_mailing
  4270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4272. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4273. msgstr "مثلًا: النشرة البريدية للمستهلك"
  4274. #. module: mass_mailing
  4275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4276. msgid "e.g. John Smith"
  4277. msgstr "مثلًا: جون سميث"
  4278. #. module: mass_mailing
  4279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4280. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4281. msgstr "مثال: خصم جديد على كافة الأقمصة ذات الأكمام القصيرة "
  4282. #. module: mass_mailing
  4283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4284. msgid ""
  4285. "email1@example.com\n"
  4286. "email2@example.com"
  4287. msgstr ""
  4288. "email1@example.com\n"
  4289. "email2@example.com"
  4290. #. module: mass_mailing
  4291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4292. msgid "from the same campaign."
  4293. msgstr "من نفس الحملة "
  4294. #. module: mass_mailing
  4295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4296. msgid "having the"
  4297. msgstr "وجود "
  4298. #. module: mass_mailing
  4299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4300. msgid ""
  4301. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4302. " recipients."
  4303. msgstr ""
  4304. "هو الفائز في حملة اختبار A/B وقد تم إرساله إلى كافة المستلمين المتبقين. "
  4305. #. module: mass_mailing
  4306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4307. msgid "on"
  4308. msgstr "في"
  4309. #. module: mass_mailing
  4310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4311. msgid "other versions"
  4312. msgstr "النسخ الأخرى "
  4313. #. module: mass_mailing
  4314. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4315. msgid "schedule a mailing"
  4316. msgstr "جدولة مراسلة "
  4317. #. module: mass_mailing
  4318. #. odoo-javascript
  4319. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4320. #, python-format
  4321. msgid "template"
  4322. msgstr "القالب "
  4323. #. module: mass_mailing
  4324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4325. msgid "the"
  4326. msgstr " "
  4327. #. module: mass_mailing
  4328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4329. msgid "to the remaining"
  4330. msgstr "إلى بقية "
  4331. #. module: mass_mailing
  4332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4333. msgid "will be sent"
  4334. msgstr "سوف يتم إرسالها "
  4335. #. module: mass_mailing
  4336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4337. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4338. msgstr "سوف يتم إرسالها إلى بقية المستلمين. "
  4339. #. module: mass_mailing
  4340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4341. msgid "will receive this"
  4342. msgstr "سوف يستلم هذا "
  4343. #. module: mass_mailing
  4344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4345. msgid "⌙ Active"
  4346. msgstr "⌙ نشط "
  4347. #. module: mass_mailing
  4348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4349. msgid "⌙ Inactive"
  4350. msgstr "⌙ خامل "