ca.po 192 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Eric Rial <erialmedina@gmail.com>, 2022
  7. # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2022
  8. # Susanna Pujol, 2022
  9. # Mohamed Sallam, 2022
  10. # Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
  11. # Harcogourmet, 2022
  12. # M Palau <mpalau@tda.ad>, 2022
  13. # Denys Sarapulov, 2022
  14. # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
  15. # eriiikgt, 2022
  16. # Jonatan Gk, 2022
  17. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
  18. # jabiri7, 2022
  19. # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2023
  20. # Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
  21. # Arnau Ros, 2023
  22. # Ivan Espinola, 2023
  23. # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
  24. # Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
  25. # Josep Anton Belchi, 2023
  26. # marcescu, 2023
  27. # Martin Trigaux, 2023
  28. # martioodo hola, 2023
  29. # Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
  30. # Albert Parera, 2023
  31. #
  32. msgid ""
  33. msgstr ""
  34. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  35. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  36. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  37. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  38. "Last-Translator: Albert Parera, 2023\n"
  39. "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
  40. "MIME-Version: 1.0\n"
  41. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  42. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  43. "Language: ca\n"
  44. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  45. #. module: mass_mailing
  46. #. odoo-python
  47. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  48. #, python-format
  49. msgid " %i duplicates have been ignored."
  50. msgstr "S'han ignorat %i duplicats."
  51. #. module: mass_mailing
  52. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  53. msgid ""
  54. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  55. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  56. "victor_hugo@example.com"
  57. msgstr ""
  58. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  59. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  60. "victor_hugo@example.com"
  61. #. module: mass_mailing
  62. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  63. msgid "# Favorite Filters"
  64. msgstr "# Filtres preferits"
  65. #. module: mass_mailing
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  67. msgid "$18"
  68. msgstr "$18"
  69. #. module: mass_mailing
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  71. msgid "% of recipients"
  72. msgstr "% dels destinataris"
  73. #. module: mass_mailing
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  75. msgid "% of recipients."
  76. msgstr "% dels destinataris."
  77. #. module: mass_mailing
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  79. msgid "% receive one of the"
  80. msgstr "% rep un dels"
  81. #. module: mass_mailing
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  83. msgid "%Click (Total)"
  84. msgstr "%Click (Total)"
  85. #. module: mass_mailing
  86. #. odoo-python
  87. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  88. #, python-format
  89. msgid "%i Contacts have been imported."
  90. msgstr "S'han importat %i contactes."
  91. #. module: mass_mailing
  92. #. odoo-python
  93. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  94. #, python-format
  95. msgid "%s (copy)"
  96. msgstr "%s (còpia)"
  97. #. module: mass_mailing
  98. #. odoo-python
  99. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  100. #, python-format
  101. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  102. msgstr "S'han afegit %s Contactes de correu. "
  103. #. module: mass_mailing
  104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  105. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  106. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  107. #. module: mass_mailing
  108. #. odoo-python
  109. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  110. #, python-format
  111. msgid "(scheduled for %s)"
  112. msgstr "(planificat per a %s)"
  113. #. module: mass_mailing
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  115. msgid ", and"
  116. msgstr ", i"
  117. #. module: mass_mailing
  118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  120. msgid "100%"
  121. msgstr "100%"
  122. #. module: mass_mailing
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  124. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  125. msgstr "Informes de correu d'estat 24H"
  126. #. module: mass_mailing
  127. #. odoo-python
  128. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  129. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  130. #, python-format
  131. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  132. msgstr "24H d'estadístiques de %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  133. #. module: mass_mailing
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  136. msgid "25%"
  137. msgstr "25%"
  138. #. module: mass_mailing
  139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  140. msgid "400px"
  141. msgstr "400px"
  142. #. module: mass_mailing
  143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  145. msgid "50%"
  146. msgstr "50%"
  147. #. module: mass_mailing
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  150. msgid "75%"
  151. msgstr "75%"
  152. #. module: mass_mailing
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  154. msgid "800px"
  155. msgstr "800px"
  156. #. module: mass_mailing
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  158. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  159. msgstr "<b>John DOE</b> • CEO de MyCompany"
  160. #. module: mass_mailing
  161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  162. msgid ""
  163. "<br/>\n"
  164. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  165. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  166. " </span>"
  167. msgstr ""
  168. "<br/>\n"
  169. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  170. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contactes\n"
  171. " </span>"
  172. #. module: mass_mailing
  173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  174. msgid ""
  175. "<br/>\n"
  176. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  177. msgstr ""
  178. "<br/>\n"
  179. " <span class=\"text-secondary\">Llista negra</span>"
  180. #. module: mass_mailing
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  182. msgid ""
  183. "<br/>\n"
  184. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  185. msgstr ""
  186. "<br/>\n"
  187. " <span class=\"text-secondary\">Rebot</span>"
  188. #. module: mass_mailing
  189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  190. msgid ""
  191. "<br/>\n"
  192. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  193. msgstr ""
  194. "<br/>\n"
  195. " <span class=\"text-secondary\">Enviaments</span>"
  196. #. module: mass_mailing
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  198. msgid ""
  199. "<br/>\n"
  200. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  201. msgstr ""
  202. "<br/>\n"
  203. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  204. #. module: mass_mailing
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  206. msgid ""
  207. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  208. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  209. msgstr ""
  210. "<br/>Volem aprofitar aquesta oportunitat per donar-vos la benvinguda a la nostra comunitat en creixement constant!\n"
  211. " <br/>La vostra plataforma està llesta per treballar, us ajudarà a reduir els costos de les signatures digitals, atraure nous clients i augmentar les vendes."
  212. #. module: mass_mailing
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  214. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  215. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 de setembre de 2022 - 4:30 PM</font>"
  216. #. module: mass_mailing
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  218. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  219. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 de setembre de 2022 - 1:30 PM</font>"
  220. #. module: mass_mailing
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  222. msgid ""
  223. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  224. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  225. msgstr ""
  226. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  227. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  228. #. module: mass_mailing
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  230. msgid ""
  231. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  232. " here, write about solutions.</font>"
  233. msgstr ""
  234. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">No escrius sobre productes o serveis "
  235. "aquí, escriu sobre solucions.</font>"
  236. #. module: mass_mailing
  237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  238. msgid ""
  239. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  240. "this image.</font>"
  241. msgstr ""
  242. "<font style=\"font-size: 12px;\">Afegeix una llegenda per millorar el "
  243. "significat d'aquesta imatge.</font>"
  244. #. module: mass_mailing
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  246. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  247. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Esdeveniment dos</font>"
  248. #. module: mass_mailing
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  250. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  251. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Esdeveniment u</font>"
  252. #. module: mass_mailing
  253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  254. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  255. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Un Punchy Headline</font>"
  256. #. module: mass_mailing
  257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  258. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  259. msgstr ""
  260. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Titular Enganxós</font>"
  261. #. module: mass_mailing
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  263. msgid ""
  264. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  265. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  266. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  267. "groups=\"base.group_user\"/>"
  268. msgstr ""
  269. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"Aquesta adreça de "
  270. "correu electrònic està a la llista negra\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  271. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  272. "groups=\"base.group_user\"/>"
  273. #. module: mass_mailing
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  275. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  276. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compara versió"
  277. #. module: mass_mailing
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  279. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  280. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Crea una alternativa"
  281. #. module: mass_mailing
  282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  283. msgid ""
  284. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  285. " Send this version to remaining recipients\n"
  286. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  287. " Send Winner Now\n"
  288. " </span>"
  289. msgstr ""
  290. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  291. " Envieu aquesta versió als destinataris restants\n"
  292. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  293. " Envia el guanyador ara\n"
  294. " </span>"
  295. #. module: mass_mailing
  296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  297. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  298. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Envia això com a guanyador"
  299. #. module: mass_mailing
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  301. msgid ""
  302. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  303. "title=\"Warning\"/>"
  304. msgstr ""
  305. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  306. "title=\"Warning\"/>"
  307. #. module: mass_mailing
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  309. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  310. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cercles"
  311. #. module: mass_mailing
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  313. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  314. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Cors"
  315. #. module: mass_mailing
  316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  317. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  318. msgstr "Icona de substitució <i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/>"
  319. #. module: mass_mailing
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  321. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  322. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Quadrats"
  323. #. module: mass_mailing
  324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  325. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  326. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Estrelles"
  327. #. module: mass_mailing
  328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  329. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  330. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Colzes"
  331. #. module: mass_mailing
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  333. msgid ""
  334. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  335. "build confidence in your products or services.</i>"
  336. msgstr ""
  337. "<i>Escriviu aquí un pressupost d'un dels vostres clients. Les cotitzacions "
  338. "són una bona manera de generar confiança en els vostres productes o "
  339. "serveis.</i>"
  340. #. module: mass_mailing
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  342. msgid ""
  343. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  344. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  345. " </small>"
  346. msgstr ""
  347. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  348. " Per fer un seguiment de les respostes, aquesta adreça ha de pertànyer a aquesta base de dades.\n"
  349. " </small>"
  350. #. module: mass_mailing
  351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  352. msgid ""
  353. "<span attrs=\"{'invisible': "
  354. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  355. msgstr ""
  356. "<span attrs=\"{'invisible': "
  357. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contacte per l'envio</span>"
  358. #. module: mass_mailing
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  360. msgid ""
  361. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  362. "date\"/>"
  363. msgstr ""
  364. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  365. "date\"/>"
  366. #. module: mass_mailing
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  368. msgid ""
  369. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  370. "label=\"Scheduled date\"/>"
  371. msgstr ""
  372. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  373. "label=\"Scheduled date\"/>"
  374. #. module: mass_mailing
  375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  376. msgid ""
  377. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  378. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  379. msgstr ""
  380. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  381. " <span class=\"align-self-baseline\">següent lot</span>"
  382. #. module: mass_mailing
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  384. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  385. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  386. #. module: mass_mailing
  387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  388. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  389. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Llista negra</span>"
  390. #. module: mass_mailing
  391. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  392. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  393. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rebot</span>"
  394. #. module: mass_mailing
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  396. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  397. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Baixa</span>"
  398. #. module: mass_mailing
  399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  400. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  401. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  402. #. module: mass_mailing
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  404. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  405. msgstr "<span class=\"text-muted\">Llista negra</span>"
  406. #. module: mass_mailing
  407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  408. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  409. msgstr "<span class=\"text-muted\">Rebot</span>"
  410. #. module: mass_mailing
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  412. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  413. msgstr "<span class=\"text-muted\">Enviaments</span>"
  414. #. module: mass_mailing
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  416. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  417. msgstr "<span class=\"text-muted\">Baixes</span>"
  418. #. module: mass_mailing
  419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  420. msgid ""
  421. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  422. "sent.</span>"
  423. msgstr ""
  424. "<span name=\"canceled_text\">els correus electrònics s'han cancel·lat i no "
  425. "s'enviaran.</span>"
  426. #. module: mass_mailing
  427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  428. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  429. msgstr "<span name=\"failed_text\">correu(s) electrònics no enviats.</span>"
  430. #. module: mass_mailing
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  432. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  433. msgstr ""
  434. "<span name=\"failed_text\">no s'han pogut enviar correus electrònics.</span>"
  435. #. module: mass_mailing
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  437. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  438. msgstr ""
  439. "<span name=\"next_departure_text\">Aquest correu està programat per </span>"
  440. #. module: mass_mailing
  441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  442. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  443. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">correu(s) electrònics programats </span>"
  444. #. module: mass_mailing
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  446. msgid ""
  447. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  448. "soon.</span>"
  449. msgstr ""
  450. "<span name=\"scheduled_text\">Els correus electrònics estan a la cua i "
  451. "s'enviaran aviat.</span>"
  452. #. module: mass_mailing
  453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  454. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  455. msgstr "<span name=\"sent\">s'han enviat els correus electrònics.</span>"
  456. #. module: mass_mailing
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  458. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  459. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Desactiva els informes de correu</span>"
  460. #. module: mass_mailing
  461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  462. msgid ""
  463. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  464. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  465. msgstr ""
  466. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  467. "bolder;\">Explica els beneficis que ofereixes</span>"
  468. #. module: mass_mailing
  469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  470. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  471. msgstr "<span style=\"font-size: 11px\">usuari / mes (bil·lat anualment)</span>"
  472. #. module: mass_mailing
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  474. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  475. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  476. #. module: mass_mailing
  477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  478. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  479. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  480. #. module: mass_mailing
  481. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  482. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  483. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  484. #. module: mass_mailing
  485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  486. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  487. msgstr ""
  488. "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000 + empreses</span> dirigeixen "
  489. "Odoo."
  490. #. module: mass_mailing
  491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  492. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  493. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PER DEFECTE</span>"
  494. #. module: mass_mailing
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  496. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  497. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">OBTENIU 20 DÒLARS DE</span>"
  498. #. module: mass_mailing
  499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  500. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  501. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  502. #. module: mass_mailing
  503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  504. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  505. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Suport</span>"
  506. #. module: mass_mailing
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  508. msgid ""
  509. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  510. " features"
  511. msgstr ""
  512. "<span style=\"font-weight:bolder\">Avançat</span>\n"
  513. " característiques"
  514. #. module: mass_mailing
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  516. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  517. msgstr ""
  518. "<span style=\"font-weight:bolder\">Es pot personalitzar completament</span>"
  519. #. module: mass_mailing
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  521. msgid ""
  522. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  523. " management"
  524. msgstr ""
  525. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  526. " gestió"
  527. #. module: mass_mailing
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  529. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  530. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Obre el destinatari</span>"
  531. #. module: mass_mailing
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  533. msgid "<span>Contacts</span>"
  534. msgstr "<span>Contactes</span>"
  535. #. module: mass_mailing
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  537. msgid "<span>Design</span>"
  538. msgstr "<span>Disseny</span>"
  539. #. module: mass_mailing
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  541. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  542. msgstr "<span>Destinataris de correu vàlids</span>"
  543. #. module: mass_mailing
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  545. msgid "<span>​</span>"
  546. msgstr "<span></span>"
  547. #. module: mass_mailing
  548. #. odoo-python
  549. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  550. #, python-format
  551. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  552. msgstr "S' ha d' establir una campanya quan s' habilita la prova A/BName"
  553. #. module: mass_mailing
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  555. msgid "A color block"
  556. msgstr "Un bloc de color"
  557. #. module: mass_mailing
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  567. msgid "A great title"
  568. msgstr "Un gran títol"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  571. msgid ""
  572. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  573. msgstr ""
  574. "Un contacte de correu no pot subscriure' s a la mateixa llista de correu "
  575. "diverses vegades."
  576. #. module: mass_mailing
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  578. msgid "A sample of"
  579. msgstr "Una mostra de"
  580. #. module: mass_mailing
  581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  582. msgid "A short description of this great feature."
  583. msgstr "Una breu descripció d'aquesta gran característica."
  584. #. module: mass_mailing
  585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  586. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  587. msgstr ""
  588. "Una petita explicació d'aquesta gran característica, en paraules clares."
  589. #. module: mass_mailing
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  591. msgid "A unique value"
  592. msgstr "Un valor únic"
  593. #. module: mass_mailing
  594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  596. msgid "A/B Test"
  597. msgstr "Prova A/B"
  598. #. module: mass_mailing
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  601. msgid "A/B Test Mailings #"
  602. msgstr "Comprovació de correu A/B #"
  603. #. module: mass_mailing
  604. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  605. msgid "A/B Test Winner"
  606. msgstr "Guanyador de proves A/B"
  607. #. module: mass_mailing
  608. #. odoo-python
  609. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  610. #, python-format
  611. msgid "A/B Test: %s"
  612. msgstr "Prova A/B: %s"
  613. #. module: mass_mailing
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  616. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  617. msgstr "La campanya de proves A/B ha finalitzat"
  618. #. module: mass_mailing
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  620. msgid "A/B Testing Description"
  621. msgstr "Descripció de prova A/B"
  622. #. module: mass_mailing
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  624. msgid "A/B Testing percentage"
  625. msgstr "Percentatge de proves A/B"
  626. #. module: mass_mailing
  627. #. odoo-python
  628. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  631. #, python-format
  632. msgid "A/B Tests"
  633. msgstr "Proves A/B"
  634. #. module: mass_mailing
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  636. msgid "A/B Tests to review"
  637. msgstr "Proves A/B per revisar"
  638. #. module: mass_mailing
  639. #. odoo-python
  640. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  641. #, python-format
  642. msgid "A/B test option has not been enabled"
  643. msgstr "L' opció de prova A/ B no s' ha habilitat"
  644. #. module: mass_mailing
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  647. msgid "Action Needed"
  648. msgstr "Acció necessària"
  649. #. module: mass_mailing
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  652. msgid "Active"
  653. msgstr "Actiu"
  654. #. module: mass_mailing
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  656. msgid "Active mailing using this mail server"
  657. msgstr "Enviament de correu actiu usant aquest servidor de correu"
  658. #. module: mass_mailing
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  660. msgid "Activities"
  661. msgstr "Activitats"
  662. #. module: mass_mailing
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  664. msgid "Activity Exception Decoration"
  665. msgstr "Decoració de l'activitat d'excepció"
  666. #. module: mass_mailing
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  668. msgid "Activity State"
  669. msgstr "Estat de l'activitat"
  670. #. module: mass_mailing
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  672. msgid "Activity Type Icon"
  673. msgstr "Icona de tipus d'activitat"
  674. #. module: mass_mailing
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  676. msgid ""
  677. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  678. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  679. "action."
  680. msgstr ""
  681. "Adapeu aquestes tres columnes per ajustar el vostre disseny. Per a duplicar,"
  682. " esborrar o moure columnes, seleccioneu la columna i useu les icones "
  683. "superiors per a realitzar l' acció."
  684. #. module: mass_mailing
  685. #. odoo-javascript
  686. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  688. #, python-format
  689. msgid "Add"
  690. msgstr "Afegir"
  691. #. module: mass_mailing
  692. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  693. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  694. msgstr "Afegeix contactes a la llista de correu"
  695. #. module: mass_mailing
  696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  697. msgid "Add Mailing Contacts"
  698. msgstr "Afegeix els contactes de correu"
  699. #. module: mass_mailing
  700. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  701. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  702. msgstr "Afegeix els contactes seleccionats a una llista de correu"
  703. #. module: mass_mailing
  704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  705. msgid "Add a great slogan."
  706. msgstr "Afegeix un gran eslògan "
  707. #. module: mass_mailing
  708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  709. msgid "Add and Send Mailing"
  710. msgstr "Afegeix i envia correu"
  711. #. module: mass_mailing
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  713. msgid "Add to List"
  714. msgstr "Afegeix a la llista"
  715. #. module: mass_mailing
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  717. msgid "Add to Templates"
  718. msgstr "Afegeix a les plantilles"
  719. #. module: mass_mailing
  720. #. odoo-javascript
  721. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  722. #, python-format
  723. msgid "Add to favorite filters"
  724. msgstr "Afegir als filtres favorits"
  725. #. module: mass_mailing
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  727. msgid "Advanced"
  728. msgstr "Avançat"
  729. #. module: mass_mailing
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  731. msgid "Alert"
  732. msgstr "Alerta"
  733. #. module: mass_mailing
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  735. msgid "Align Bottom"
  736. msgstr "Alinea a baix"
  737. #. module: mass_mailing
  738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  739. msgid "Align Center"
  740. msgstr "Alinear al centre"
  741. #. module: mass_mailing
  742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  743. msgid "Align Left"
  744. msgstr "Alinear a l'esquerre"
  745. #. module: mass_mailing
  746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  747. msgid "Align Middle"
  748. msgstr "Alinea al mig"
  749. #. module: mass_mailing
  750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  751. msgid "Align Right"
  752. msgstr "Alinear a la dreta"
  753. #. module: mass_mailing
  754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  755. msgid "Align Top"
  756. msgstr "Alinea a dalt"
  757. #. module: mass_mailing
  758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  760. msgid "Alignment"
  761. msgstr "Alineament"
  762. #. module: mass_mailing
  763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  764. msgid "Aline Turner, CTO"
  765. msgstr "Aline Turner, CTO"
  766. #. module: mass_mailing
  767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  768. msgid ""
  769. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  770. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  771. "thousands of developers."
  772. msgstr ""
  773. "Una línia és una de les persones icràctiques de la vida que poden dir que "
  774. "els encanta el que fan. Els mentors de 100+ a l'equip de casa tenen cura de "
  775. "la comunitat de milers de desenvolupadors."
  776. #. module: mass_mailing
  777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  779. msgid "All Rights Reserved"
  780. msgstr "S' han reservat tots els drets"
  781. #. module: mass_mailing
  782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  783. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  784. msgstr ""
  785. "Totes aquestes icones són completament gratuïtes per a ús comercial. "
  786. #. module: mass_mailing
  787. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  788. msgid "Allow A/B Testing"
  789. msgstr "Permet la prova A/B"
  790. #. module: mass_mailing
  791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  792. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  793. msgstr "Permet als destinataris a la llista negra"
  794. #. module: mass_mailing
  795. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  796. msgid ""
  797. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  798. "the unsubscription page."
  799. msgstr ""
  800. "Permetre al destinatari gestionar el seu estat a la llista negra a través de"
  801. " la pàgina de baixa."
  802. #. module: mass_mailing
  803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  804. msgid ""
  805. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  806. "the unsubscription page. If the option is "
  807. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  808. " The 'come Back' button will always be "
  809. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  810. msgstr ""
  811. "Permetre al destinatari gestionar el seu estat a la llista negra a través de"
  812. " la pàgina de baixa. Si l'opció està activa,"
  813. " el botó \"Afegeix-me a la llista negra\" s'oculta a la pàgina de baixa."
  814. " El botó \"Tornar\" sempre serà visible en "
  815. "qualsevol cas per permetre a les iniciatives i contactes tornar a "
  816. "subscriure's."
  817. #. module: mass_mailing
  818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  819. msgid "Alternate Image Text"
  820. msgstr "Text alternatiu d' imatge"
  821. #. module: mass_mailing
  822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  823. msgid "Alternate Text"
  824. msgstr "Text alternatiu"
  825. #. module: mass_mailing
  826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  827. msgid "Alternate Text Image"
  828. msgstr "Imatge de text alternatiu"
  829. #. module: mass_mailing
  830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  831. msgid "Alternate Text Image Text"
  832. msgstr "Text d' imatge alternatiu"
  833. #. module: mass_mailing
  834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  835. msgid "Amazing pages"
  836. msgstr "Pàgines increïbles"
  837. #. module: mass_mailing
  838. #. odoo-javascript
  839. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  840. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  841. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  842. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  843. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  844. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  845. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  846. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  847. #, python-format
  848. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  849. msgstr ""
  850. "Hi ha hagut un error. Torneu- ho a provar més tard o contacteu amb "
  851. "nosaltres."
  852. #. module: mass_mailing
  853. #. odoo-javascript
  854. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  855. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  856. #, python-format
  857. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  858. msgstr ""
  859. "Hi ha hagut un error. Els canvis no s' han desat, torneu- ho a provar més "
  860. "tard."
  861. #. module: mass_mailing
  862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  867. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  871. msgid "And a great subtitle"
  872. msgstr "I un gran subtítols"
  873. #. module: mass_mailing
  874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  875. msgid "Another color block"
  876. msgstr "Un altre bloc de color"
  877. #. module: mass_mailing
  878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  879. msgid "Another feature"
  880. msgstr "Una altra característica"
  881. #. module: mass_mailing
  882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  883. msgid "Archive"
  884. msgstr "Arxivar"
  885. #. module: mass_mailing
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  887. msgid "Archive source mailing lists"
  888. msgstr "Arxiva les llistes de correu font"
  889. #. module: mass_mailing
  890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  894. msgid "Archived"
  895. msgstr "Arxivat"
  896. #. module: mass_mailing
  897. #. odoo-python
  898. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  899. #, python-format
  900. msgid ""
  901. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  902. "ongoing mailing campaign."
  903. msgstr ""
  904. "Com a mínim s' usa una de la llista de correu que esteu intentant arxivar en"
  905. " una campanya de correu en curs."
  906. #. module: mass_mailing
  907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  908. msgid "Attach a file"
  909. msgstr "Adjunta un arxiu"
  910. #. module: mass_mailing
  911. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  913. msgid "Attachment Count"
  914. msgstr "Nombre d'adjunts"
  915. #. module: mass_mailing
  916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  917. msgid "Attachments"
  918. msgstr "Adjunts"
  919. #. module: mass_mailing
  920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  921. msgid "Auto"
  922. msgstr "Auto"
  923. #. module: mass_mailing
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  925. msgid "Average"
  926. msgstr "Mitjana"
  927. #. module: mass_mailing
  928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  929. msgid "Average of Bounced"
  930. msgstr "Mitjana de rebotats"
  931. #. module: mass_mailing
  932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  933. msgid "Average of Clicked"
  934. msgstr "Mitjana de clicats"
  935. #. module: mass_mailing
  936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  937. msgid "Average of Delivered"
  938. msgstr "Mitjana de lliurament"
  939. #. module: mass_mailing
  940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  941. msgid "Average of Opened"
  942. msgstr "Mitjana d'obertes"
  943. #. module: mass_mailing
  944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  945. msgid "Average of Replied"
  946. msgstr "Mitjana de respostes"
  947. #. module: mass_mailing
  948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  950. msgid "Background Color"
  951. msgstr "Color de fons"
  952. #. module: mass_mailing
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  954. msgid "Basic features"
  955. msgstr "Característiques bàsiques"
  956. #. module: mass_mailing
  957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  958. msgid "Basic management"
  959. msgstr "Gestió bàsica"
  960. #. module: mass_mailing
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  962. msgid "Beautiful snippets"
  963. msgstr "Retalls bonics"
  964. #. module: mass_mailing
  965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  966. msgid "Big Boxes"
  967. msgstr "Caixes Grans"
  968. #. module: mass_mailing
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  970. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  971. msgid "Blacklist"
  972. msgstr "Llista negra"
  973. #. module: mass_mailing
  974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  975. msgid "Blacklist (%s)"
  976. msgstr "Llista negra (%s)"
  977. #. module: mass_mailing
  978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  980. msgid "Blacklist Me"
  981. msgstr "Afegeix-me a la llista negra"
  982. #. module: mass_mailing
  983. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  984. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  985. msgstr "Opció de llista negra en cancel· lar l' UNSUBS"
  986. #. module: mass_mailing
  987. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  988. msgid "Blacklisted"
  989. msgstr "A la llista negra"
  990. #. module: mass_mailing
  991. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  992. msgid "Blacklisted Address"
  993. msgstr "Adreça de la llista negra"
  994. #. module: mass_mailing
  995. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  996. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  997. msgstr "Adreces electròniques a la llista negra"
  998. #. module: mass_mailing
  999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1000. msgid "Blockquote"
  1001. msgstr "Cita en bloc"
  1002. #. module: mass_mailing
  1003. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  1004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1005. msgid "Body"
  1006. msgstr "Cos del missatge"
  1007. #. module: mass_mailing
  1008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1009. msgid "Body Width"
  1010. msgstr "Amplada del cos"
  1011. #. module: mass_mailing
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  1013. msgid "Body converted to be sent by mail"
  1014. msgstr "Cos convertit a ser enviat per correu"
  1015. #. module: mass_mailing
  1016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1017. msgid "Bold"
  1018. msgstr "Negreta"
  1019. #. module: mass_mailing
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1021. msgid "Books"
  1022. msgstr "Llibres"
  1023. #. module: mass_mailing
  1024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1027. msgid "Border"
  1028. msgstr "Vora"
  1029. #. module: mass_mailing
  1030. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1032. msgid "Bounce"
  1033. msgstr "Rebot"
  1034. #. module: mass_mailing
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1036. msgid "Bounce (%)"
  1037. msgstr "Rebot (%)"
  1038. #. module: mass_mailing
  1039. #. odoo-python
  1040. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1041. #, python-format
  1042. msgid ""
  1043. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1044. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1045. msgstr ""
  1046. "El retorn ocorre quan no es pot lliurar un correu (adreça falsa, problemes "
  1047. "del servidor, ...). Comproveu cada registre per veure què ha anat malament."
  1048. #. module: mass_mailing
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1051. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1055. msgid "Bounced"
  1056. msgstr "Rebotat"
  1057. #. module: mass_mailing
  1058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1060. msgid "Bounced (%)"
  1061. msgstr "Bounce (%)"
  1062. #. module: mass_mailing
  1063. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1065. msgid "Bounced Ratio"
  1066. msgstr "Ràtio de rebots"
  1067. #. module: mass_mailing
  1068. #. odoo-python
  1069. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1070. #, python-format
  1071. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1072. msgstr "Beneficis empresarials a %(expected)i %(mailing_type)s enviats"
  1073. #. module: mass_mailing
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1075. msgid "Button Label"
  1076. msgstr "Etiqueta de botó"
  1077. #. module: mass_mailing
  1078. #. odoo-javascript
  1079. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1080. #, python-format
  1081. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1082. msgstr ""
  1083. "Utilitzant <b>Fil d'Ariadna</b>, pots tornar a navegar a la vista general."
  1084. #. module: mass_mailing
  1085. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1086. msgid "Calendar Date"
  1087. msgstr "Data del calendari"
  1088. #. module: mass_mailing
  1089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1090. msgid "Call to Action"
  1091. msgstr "Anomenada a l'acció"
  1092. #. module: mass_mailing
  1093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1099. msgid "Campaign"
  1100. msgstr "Campanya"
  1101. #. module: mass_mailing
  1102. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1103. msgid "Campaign Stages"
  1104. msgstr "Etapes de la campanya"
  1105. #. module: mass_mailing
  1106. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1107. msgid "Campaign Tags"
  1108. msgstr "Etiquetes de la campanya"
  1109. #. module: mass_mailing
  1110. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1111. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1112. msgid "Campaigns"
  1113. msgstr "Campanyes"
  1114. #. module: mass_mailing
  1115. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1116. msgid ""
  1117. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1118. msgstr ""
  1119. "Les campanyes són l'eina ideal per seguir els resultats de múltiples "
  1120. "enviaments de correus."
  1121. #. module: mass_mailing
  1122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1126. msgid "Cancel"
  1127. msgstr "Cancel·lar"
  1128. #. module: mass_mailing
  1129. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1131. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1133. msgid "Canceled"
  1134. msgstr "Cancel·lat"
  1135. #. module: mass_mailing
  1136. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1137. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1138. msgstr "Llista d' adreces de correu electrònic separada per carro."
  1139. #. module: mass_mailing
  1140. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1141. msgid ""
  1142. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1143. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1144. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1145. msgstr ""
  1146. "Frase de vista prèvia Capturada que anima els destinataris a obrir aquest correu electrònic.\n"
  1147. "En la majoria de les safates d'entrada, es mostra al costat del subjecte.\n"
  1148. "Mantén- lo buit si preferiu que apareguin els primers caràcters del vostre contingut de correu electrònic."
  1149. #. module: mass_mailing
  1150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1152. msgid "Center"
  1153. msgstr "Centrar"
  1154. #. module: mass_mailing
  1155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1156. msgid "Centered Logo"
  1157. msgstr "Logotip centrat"
  1158. #. module: mass_mailing
  1159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1160. msgid "Change Icons"
  1161. msgstr "Canviar icones"
  1162. #. module: mass_mailing
  1163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1164. msgid "Chat"
  1165. msgstr "Conversa"
  1166. #. module: mass_mailing
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1168. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1169. msgstr ""
  1170. "Comproveu com de bé està funcionant el vostre enviament un dia després "
  1171. "d'haver-lo enviat"
  1172. #. module: mass_mailing
  1173. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1174. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1175. msgstr ""
  1176. "Comproveu com de bé està funcionant el vostre enviament un dia després "
  1177. "d'haver-lo enviat."
  1178. #. module: mass_mailing
  1179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1180. msgid "Check out all our books"
  1181. msgstr "Mira tots els nostres llibres."
  1182. #. module: mass_mailing
  1183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1184. msgid "Check out all our clothes"
  1185. msgstr "Mira tota la nostra roba."
  1186. #. module: mass_mailing
  1187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1188. msgid "Check out all our furniture"
  1189. msgstr "Mira tots els nostres mobles."
  1190. #. module: mass_mailing
  1191. #. odoo-javascript
  1192. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1193. #, python-format
  1194. msgid "Check the email address and click send."
  1195. msgstr "Comproveu l'adreça de correu electrònic i feu clic a enviar."
  1196. #. module: mass_mailing
  1197. #. odoo-javascript
  1198. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1199. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1200. #, python-format
  1201. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1202. msgstr "Trieu això <b>tema</b>."
  1203. #. module: mass_mailing
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1205. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1206. msgstr "Escolliu les subscripcions de correu"
  1207. #. module: mass_mailing
  1208. #. odoo-javascript
  1209. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1210. #, python-format
  1211. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1212. msgstr ""
  1213. "Feu clic a la ⭐ al costat de l'assumpte per a desar aquest correu com un"
  1214. #. module: mass_mailing
  1215. #. odoo-javascript
  1216. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1217. #, python-format
  1218. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1219. msgstr ""
  1220. "Feu clic en aquest botó per a afegir aquest enviament a les vostres "
  1221. "plantilles."
  1222. #. module: mass_mailing
  1223. #. odoo-javascript
  1224. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1225. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1226. #, python-format
  1227. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1228. msgstr "Feu clic a aquest paràgraf per modificar-ho."
  1229. #. module: mass_mailing
  1230. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1234. msgid "Clicked"
  1235. msgstr "Clicat"
  1236. #. module: mass_mailing
  1237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1239. msgid "Clicked (%)"
  1240. msgstr "Clicat (%)"
  1241. #. module: mass_mailing
  1242. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1243. msgid "Clicked On"
  1244. msgstr "Clicat en"
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1247. msgid "Clicks"
  1248. msgstr "Clics"
  1249. #. module: mass_mailing
  1250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1251. msgid "Clothes"
  1252. msgstr "Roba"
  1253. #. module: mass_mailing
  1254. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1255. msgid "Color Index"
  1256. msgstr "Índex de color"
  1257. #. module: mass_mailing
  1258. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1259. msgid ""
  1260. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1261. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1262. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1263. "icons to customize the blocks."
  1264. msgstr ""
  1265. "Els blocs de color són una manera senzilla i eficaç de <b>presentar i "
  1266. "ressaltar el vostre contingut</b>. Trieu una imatge o un color per al fons. "
  1267. "Fins i tot podeu canviar la mida i duplicar els blocs per crear el vostre "
  1268. "propi disseny. Afegiu imatges o icones per personalitzar els blocs."
  1269. #. module: mass_mailing
  1270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1272. msgid "Columns"
  1273. msgstr "Columnes"
  1274. #. module: mass_mailing
  1275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1277. msgid "Come Back"
  1278. msgstr "Tornar"
  1279. #. module: mass_mailing
  1280. #. odoo-python
  1281. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1282. #, python-format
  1283. msgid ""
  1284. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1285. msgstr ""
  1286. "Torna un cop s'hagi enviat el vostre correu per a veure qui l'ha obert."
  1287. #. module: mass_mailing
  1288. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1289. msgid "Companies"
  1290. msgstr "Empreses"
  1291. #. module: mass_mailing
  1292. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1293. msgid "Company Name"
  1294. msgstr "Nom d'empresa"
  1295. #. module: mass_mailing
  1296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1297. msgid "Comparisons"
  1298. msgstr "Comparacions"
  1299. #. module: mass_mailing
  1300. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1301. msgid "Config Settings"
  1302. msgstr "Ajustos de configuració"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1305. msgid "Configuration"
  1306. msgstr "Configuració"
  1307. #. module: mass_mailing
  1308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1309. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1310. msgstr "Configura els servidors de correu de sortida"
  1311. #. module: mass_mailing
  1312. #. odoo-javascript
  1313. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1314. #, python-format
  1315. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1316. msgstr "Felicitats, m'encanta el teu primer correu. :)"
  1317. #. module: mass_mailing
  1318. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1319. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1320. msgstr "Connexió fallida (problema amb el servidor de sortida de mail)"
  1321. #. module: mass_mailing
  1322. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1324. msgid "Contact"
  1325. msgstr "Contacte"
  1326. #. module: mass_mailing
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1328. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1331. msgid "Contact List"
  1332. msgstr "Llista de contactes"
  1333. #. module: mass_mailing
  1334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1335. msgid "Contact Name"
  1336. msgstr "Nom del contacte"
  1337. #. module: mass_mailing
  1338. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1339. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1340. msgstr "Llista de contactes que s'importaran, un contacte per línia"
  1341. #. module: mass_mailing
  1342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1343. msgid "Contact us"
  1344. msgstr "Contacta amb nosaltres"
  1345. #. module: mass_mailing
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1347. msgid "Contacts"
  1348. msgstr "Contactes"
  1349. #. module: mass_mailing
  1350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1351. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1352. msgstr "Continua llegint <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1353. #. module: mass_mailing
  1354. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1355. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1356. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1357. msgstr ""
  1358. "Comptador del nombre de correus electrònics rebotats d'aquest contacte"
  1359. #. module: mass_mailing
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1361. msgid "Country"
  1362. msgstr "País"
  1363. #. module: mass_mailing
  1364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1365. msgid "Cover"
  1366. msgstr "Coberta"
  1367. #. module: mass_mailing
  1368. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1369. msgid "Create a Mailing"
  1370. msgstr "Crea una correu"
  1371. #. module: mass_mailing
  1372. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1373. msgid "Create a Mailing List"
  1374. msgstr "Crea una llista de correu"
  1375. #. module: mass_mailing
  1376. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1377. msgid "Create a mailing campaign"
  1378. msgstr "Crea una campanya de correu"
  1379. #. module: mass_mailing
  1380. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1381. msgid "Create a mailing contact"
  1382. msgstr "Crea un contacte de correu electrònic"
  1383. #. module: mass_mailing
  1384. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1385. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1386. msgid "Create a new mailing"
  1387. msgstr "Creeu un correu nou"
  1388. #. module: mass_mailing
  1389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1390. msgid "Create an Alternative Version"
  1391. msgstr "Crea una versió alternativa"
  1392. #. module: mass_mailing
  1393. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1394. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1395. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1396. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1397. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1398. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1399. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1400. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1401. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1403. msgid "Created by"
  1404. msgstr "Creat per"
  1405. #. module: mass_mailing
  1406. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1407. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1408. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1409. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1410. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1411. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1413. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1414. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1415. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1416. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1417. msgid "Created on"
  1418. msgstr "Creat el"
  1419. #. module: mass_mailing
  1420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1421. msgid "Creation Date"
  1422. msgstr "Data de creació"
  1423. #. module: mass_mailing
  1424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1425. msgid "Creation Period"
  1426. msgstr "Període de creació"
  1427. #. module: mass_mailing
  1428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1429. msgid "Custom"
  1430. msgstr "Personalitzat"
  1431. #. module: mass_mailing
  1432. #. odoo-javascript
  1433. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1434. #, python-format
  1435. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1436. msgstr "ARROSSEGA ELS BLOCS DE CONSTRUCCIÓ AQUÍ"
  1437. #. module: mass_mailing
  1438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1440. msgid "Dashed"
  1441. msgstr "Ratllat"
  1442. #. module: mass_mailing
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1445. msgid "Date"
  1446. msgstr "Data"
  1447. #. module: mass_mailing
  1448. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1449. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1450. msgstr "Data en què es va enviar o s'enviarà el correu."
  1451. #. module: mass_mailing
  1452. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1453. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1454. msgid ""
  1455. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1456. msgstr ""
  1457. "Data que s' usarà per saber quan determinar i enviar les correu guanyadores"
  1458. #. module: mass_mailing
  1459. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1460. msgid "Dedicated Server"
  1461. msgstr "Servidor Dèdicat"
  1462. #. module: mass_mailing
  1463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1464. msgid "Default"
  1465. msgstr "Per defecte"
  1466. #. module: mass_mailing
  1467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1468. msgid "Default Reversed"
  1469. msgstr "Per defecte invertit"
  1470. #. module: mass_mailing
  1471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1472. msgid "Default Server"
  1473. msgstr "Servidor predeterminat"
  1474. #. module: mass_mailing
  1475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1476. msgid "Delete"
  1477. msgstr "Eliminar"
  1478. #. module: mass_mailing
  1479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1480. msgid "Delete Blocks"
  1481. msgstr "Eliminar Blocs"
  1482. #. module: mass_mailing
  1483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1484. msgid ""
  1485. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1486. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1487. msgstr ""
  1488. "Suprimeix la imatge anterior o substitueix-la per una imatge que il·lustre "
  1489. "el teu missatge. Feu clic a la imatge per canviar-ne l'estil de "
  1490. "la<em>cantonada arrodonida</em>."
  1491. #. module: mass_mailing
  1492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1495. msgid "Delivered"
  1496. msgstr "Lliurat"
  1497. #. module: mass_mailing
  1498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1499. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1500. msgid "Delivered (%)"
  1501. msgstr "S' ha lliurat (%)"
  1502. #. module: mass_mailing
  1503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1504. msgid "Delivered to"
  1505. msgstr "S' ha lliurat a"
  1506. #. module: mass_mailing
  1507. #. odoo-javascript
  1508. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1509. #, python-format
  1510. msgid "Design Options"
  1511. msgstr "Opcions de disseny"
  1512. #. module: mass_mailing
  1513. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1514. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1515. msgstr ""
  1516. "Dissenyeu un correu electrònic sorprenent, defineixen destinataris i segueix"
  1517. " els resultats."
  1518. #. module: mass_mailing
  1519. #. odoo-python
  1520. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1521. #, python-format
  1522. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1523. msgstr "Disseny afegit a les plantilles %s!"
  1524. #. module: mass_mailing
  1525. #. odoo-python
  1526. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1527. #, python-format
  1528. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1529. msgstr "S'ha suprimit el disseny de les plantilles %s!"
  1530. #. module: mass_mailing
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1532. msgid "Destination Mailing List"
  1533. msgstr "Llista de correu de destí"
  1534. #. module: mass_mailing
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1537. msgid "Discard"
  1538. msgstr "Descartar"
  1539. #. module: mass_mailing
  1540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1541. msgid "Discount Offer"
  1542. msgstr "Descompte oferit"
  1543. #. module: mass_mailing
  1544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1545. msgid "Discover"
  1546. msgstr "Descobri"
  1547. #. module: mass_mailing
  1548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1549. msgid "Discover all the features"
  1550. msgstr "Descobreix totes les característiques"
  1551. #. module: mass_mailing
  1552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1553. msgid "Display Inline"
  1554. msgstr "Mostra \" inline \""
  1555. #. module: mass_mailing
  1556. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1557. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1558. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1559. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1560. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1561. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1562. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1563. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1565. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1566. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1567. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1568. msgid "Display Name"
  1569. msgstr "Nom a mostrar"
  1570. #. module: mass_mailing
  1571. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1572. msgid "Document ID"
  1573. msgstr "ID del document"
  1574. #. module: mass_mailing
  1575. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1576. msgid "Document model"
  1577. msgstr "Model de Document"
  1578. #. module: mass_mailing
  1579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1582. msgid "Domain"
  1583. msgstr "Domini "
  1584. #. module: mass_mailing
  1585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1586. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1587. msgstr "No oblideu enviar la vostra versió preferida"
  1588. #. module: mass_mailing
  1589. #. odoo-javascript
  1590. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1591. #, python-format
  1592. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1593. msgstr ""
  1594. "No et preocupis, el contacte de correu que hem creat és un usuari intern."
  1595. #. module: mass_mailing
  1596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1598. msgid "Dotted"
  1599. msgstr "Puntejat"
  1600. #. module: mass_mailing
  1601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1603. msgid "Double"
  1604. msgstr "Doble"
  1605. #. module: mass_mailing
  1606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1607. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1608. msgstr "Fes doble clic en una icona per canviar-la per una a la teva elecció"
  1609. #. module: mass_mailing
  1610. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1611. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1612. msgid "Draft"
  1613. msgstr "Esborrany"
  1614. #. module: mass_mailing
  1615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1616. msgid "Dropdown menu"
  1617. msgstr "Menú desplegable"
  1618. #. module: mass_mailing
  1619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1621. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1622. msgid "Duplicate"
  1623. msgstr "Duplicar"
  1624. #. module: mass_mailing
  1625. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1626. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1627. msgstr "Duplicar els blocs i columnes per afegir més característiques. "
  1628. #. module: mass_mailing
  1629. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1630. msgid "Duplicated Email"
  1631. msgstr "Correu duplicat"
  1632. #. module: mass_mailing
  1633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1634. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1635. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1636. #. module: mass_mailing
  1637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1638. msgid "Edit Styles"
  1639. msgstr "Modificar estils"
  1640. #. module: mass_mailing
  1641. #. odoo-javascript
  1642. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1643. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1644. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1645. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1646. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1647. #, python-format
  1648. msgid "Email"
  1649. msgstr "Correu electrònic"
  1650. #. module: mass_mailing
  1651. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1652. msgid "Email Blacklisted"
  1653. msgstr "Llista negra de correu- e"
  1654. #. module: mass_mailing
  1655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1656. msgid "Email Content"
  1657. msgstr "Contingut de correu electrònic"
  1658. #. module: mass_mailing
  1659. #. odoo-python
  1660. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1661. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1663. #, python-format
  1664. msgid "Email Marketing"
  1665. msgstr "Màrqueting per correu"
  1666. #. module: mass_mailing
  1667. #. odoo-python
  1668. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1669. #, python-format
  1670. msgid ""
  1671. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1672. msgstr ""
  1673. "El màrqueting per correu el fa servir com a servidor de correu per defecte "
  1674. "per enviar correus massius"
  1675. #. module: mass_mailing
  1676. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1677. msgid "Email Thread"
  1678. msgstr "Fil de correus"
  1679. #. module: mass_mailing
  1680. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1681. msgid "Email composition wizard"
  1682. msgstr "Assistent de redacció de correu electrònic"
  1683. #. module: mass_mailing
  1684. #. odoo-python
  1685. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1686. #, python-format
  1687. msgid "Emails"
  1688. msgstr "Correus electrònics"
  1689. #. module: mass_mailing
  1690. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1691. msgid "Emails Statistics"
  1692. msgstr "Estadístiques de correus electrònics"
  1693. #. module: mass_mailing
  1694. #. odoo-python
  1695. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1696. #, python-format
  1697. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1698. msgstr "Compromís en %(expected)i %(mailing_type)s enviat(s)"
  1699. #. module: mass_mailing
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1701. msgid "Error"
  1702. msgstr "Error"
  1703. #. module: mass_mailing
  1704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1705. msgid "Event"
  1706. msgstr "Esdeveniment"
  1707. #. module: mass_mailing
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1709. msgid "Event heading"
  1710. msgstr "Encapçalament de l'esdeveniment"
  1711. #. module: mass_mailing
  1712. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1713. msgid "Exception"
  1714. msgstr "Excepció"
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1717. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1718. msgstr "Exclou els correus de la llista negra"
  1719. #. module: mass_mailing
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1721. msgid "Exclude Opt Out"
  1722. msgstr "Excloure els que han refusat enviaments"
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1725. msgid "Expected"
  1726. msgstr "Previst"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1729. msgid "Extended Filters..."
  1730. msgstr "Filtres estesos..."
  1731. #. module: mass_mailing
  1732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1733. msgid "Facebook"
  1734. msgstr "Facebook"
  1735. #. module: mass_mailing
  1736. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1738. msgid "Failed"
  1739. msgstr "Fallits"
  1740. #. module: mass_mailing
  1741. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1742. msgid "Failure type"
  1743. msgstr "Tipus de error"
  1744. #. module: mass_mailing
  1745. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1746. msgid "Favorite"
  1747. msgstr "Favorit"
  1748. #. module: mass_mailing
  1749. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1750. msgid "Favorite Date"
  1751. msgstr "Data preferida"
  1752. #. module: mass_mailing
  1753. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1754. msgid "Favorite Filter"
  1755. msgstr "Filtre preferit"
  1756. #. module: mass_mailing
  1757. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1758. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1759. msgid "Favorite Filters"
  1760. msgstr "Filtres preferits"
  1761. #. module: mass_mailing
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1763. msgid "Favorite filter domain"
  1764. msgstr "Domini del filtre preferit"
  1765. #. module: mass_mailing
  1766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1767. msgid "Feature One"
  1768. msgstr "Característica u"
  1769. #. module: mass_mailing
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1771. msgid "Feature Three"
  1772. msgstr "Característica tres"
  1773. #. module: mass_mailing
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1775. msgid "Feature Two"
  1776. msgstr "Característica dos"
  1777. #. module: mass_mailing
  1778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1779. msgid "Features"
  1780. msgstr "Característiques"
  1781. #. module: mass_mailing
  1782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1783. msgid "Features Grid"
  1784. msgstr "Característiques de la graella"
  1785. #. module: mass_mailing
  1786. #. odoo-python
  1787. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1788. #, python-format
  1789. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1790. msgstr "Feedback de %(email)s: %(feedback)s"
  1791. #. module: mass_mailing
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1793. msgid "Filter"
  1794. msgstr "Filtre"
  1795. #. module: mass_mailing
  1796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1797. msgid "Filter Domain"
  1798. msgstr "Filtrar dominis"
  1799. #. module: mass_mailing
  1800. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1801. msgid "Filter Name"
  1802. msgstr "Nom del filtre"
  1803. #. module: mass_mailing
  1804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1805. msgid "Filters saved by me"
  1806. msgstr "Filtres desats per mi"
  1807. #. module: mass_mailing
  1808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1809. msgid "First Feature"
  1810. msgstr "Primera característica"
  1811. #. module: mass_mailing
  1812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1813. msgid "First feature"
  1814. msgstr "Primera característica"
  1815. #. module: mass_mailing
  1816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1817. msgid "First list of Features"
  1818. msgstr "Primera llista de característiques "
  1819. #. module: mass_mailing
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1821. msgid "Fit content"
  1822. msgstr "Ajusta al contingut"
  1823. #. module: mass_mailing
  1824. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1825. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1826. msgid "Followers"
  1827. msgstr "Seguidors"
  1828. #. module: mass_mailing
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1830. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1831. msgid "Followers (Partners)"
  1832. msgstr "Seguidors (Partners)"
  1833. #. module: mass_mailing
  1834. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1835. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1836. msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
  1837. #. module: mass_mailing
  1838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1839. msgid "Footer Center"
  1840. msgstr "Centre del peu de pàgina"
  1841. #. module: mass_mailing
  1842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1843. msgid "Footer Left"
  1844. msgstr "Peu de pàgina esquerre"
  1845. #. module: mass_mailing
  1846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1847. msgid "Footers"
  1848. msgstr "Peus"
  1849. #. module: mass_mailing
  1850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1851. msgid ""
  1852. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1853. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1854. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1855. msgstr ""
  1856. "Fundador i cap visionari, Tony és la força motriu darrere de la companyia. "
  1857. "Li agrada mantenir les mans plenes participant en el desenvolupament del "
  1858. "programari, màrqueting i estratègies d'experiència de client."
  1859. #. module: mass_mailing
  1860. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1861. msgid "From"
  1862. msgstr "Des de"
  1863. #. module: mass_mailing
  1864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1865. msgid "Full"
  1866. msgstr "Complet"
  1867. #. module: mass_mailing
  1868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1869. msgid "Fullscreen"
  1870. msgstr "Pantalla Complerta"
  1871. #. module: mass_mailing
  1872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1873. msgid "Furniture"
  1874. msgstr "FunituraName"
  1875. #. module: mass_mailing
  1876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1877. msgid ""
  1878. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1879. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1880. msgstr ""
  1881. "Obtenir les vendes interiors (CRM) completament integrades amb vendes en "
  1882. "línia (eCommerce), en vendes de magatzem (punts de Sale) i mercats com eBay "
  1883. "i Amazon."
  1884. #. module: mass_mailing
  1885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1886. msgid "Great Value"
  1887. msgstr "Gran valor"
  1888. #. module: mass_mailing
  1889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1894. msgid "Group By"
  1895. msgstr "Agrupar per"
  1896. #. module: mass_mailing
  1897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1898. msgid "Group By..."
  1899. msgstr "Agrupa per..."
  1900. #. module: mass_mailing
  1901. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1902. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1903. msgid "Has Message"
  1904. msgstr "Té un missatge"
  1905. #. module: mass_mailing
  1906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1907. msgid "Headers"
  1908. msgstr "Capçaleres"
  1909. #. module: mass_mailing
  1910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1911. msgid "Heading 1"
  1912. msgstr "Encapçalament 1"
  1913. #. module: mass_mailing
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1915. msgid "Heading 2"
  1916. msgstr "Encapçalament 2"
  1917. #. module: mass_mailing
  1918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1919. msgid "Heading 3"
  1920. msgstr "Encapçalament 3"
  1921. #. module: mass_mailing
  1922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1923. msgid "Height"
  1924. msgstr "Altura"
  1925. #. module: mass_mailing
  1926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1927. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1928. msgstr "Aquí està el seu codi d'estat, però de pressa! Fis 9/28"
  1929. #. module: mass_mailing
  1930. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1931. msgid "Highest Click Rate"
  1932. msgstr "Taxa de clic més alta"
  1933. #. module: mass_mailing
  1934. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1935. msgid "Highest Open Rate"
  1936. msgstr "Taxa d' obertura més alta"
  1937. #. module: mass_mailing
  1938. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1939. msgid "Highest Reply Rate"
  1940. msgstr "Taxa de respostes més alta"
  1941. #. module: mass_mailing
  1942. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1943. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1944. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1945. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1946. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1947. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1949. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1950. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1951. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1952. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1953. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1954. msgid "ID"
  1955. msgstr "ID"
  1956. #. module: mass_mailing
  1957. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1958. msgid ""
  1959. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1960. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1961. " ID is needed for several action and controllers."
  1962. msgstr ""
  1963. "ID del correu electrònic relacionat. Aquest camp és un camp enter perquè el "
  1964. "correu electrònic corresponent es pot eliminar separadament de les seves "
  1965. "estadístiques. No obstant això, es necessita l' ID per a diverses accions i "
  1966. "controladors."
  1967. #. module: mass_mailing
  1968. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1970. msgid "Icon"
  1971. msgstr "Icona"
  1972. #. module: mass_mailing
  1973. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1974. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1975. msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
  1976. #. module: mass_mailing
  1977. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1978. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1979. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1980. msgstr ""
  1981. "Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
  1982. #. module: mass_mailing
  1983. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1984. msgid ""
  1985. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1986. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1987. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1988. msgstr ""
  1989. "Si està marcat, els destinataris només seran enviats una vegada per a tota "
  1990. "la campanya. Això us permet enviar diferents correus a destinataris "
  1991. "seleccionats aleatòriament i provar l' eficàcia de les llistes de correu, "
  1992. "sense causar missatges duplicats."
  1993. #. module: mass_mailing
  1994. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1995. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1996. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1997. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1998. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1999. msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
  2000. #. module: mass_mailing
  2001. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2002. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2003. msgid ""
  2004. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  2005. "the Email Marketing app."
  2006. msgstr ""
  2007. "Si s'estableix, es crearà un enviament massiu perquè pugueu fer un seguiment"
  2008. " dels seus resultats a l'aplicació de màrqueting de correu electrònic."
  2009. #. module: mass_mailing
  2010. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  2011. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  2012. msgid ""
  2013. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  2014. "mailing anymore, from any list"
  2015. msgstr ""
  2016. "Si l' adreça de correu electrònic està a la llista negra, el contacte ja no "
  2017. "rebrà cap correu massa, des de qualsevol llista"
  2018. #. module: mass_mailing
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2020. msgid "Ignored"
  2021. msgstr "Ignorat"
  2022. #. module: mass_mailing
  2023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2024. msgid "Image - Text"
  2025. msgstr "Imatge - Text"
  2026. #. module: mass_mailing
  2027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2028. msgid "Image Text Image"
  2029. msgstr "Imatge de text"
  2030. #. module: mass_mailing
  2031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2032. msgid "Images"
  2033. msgstr "Imatges"
  2034. #. module: mass_mailing
  2035. #. odoo-javascript
  2036. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2037. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2039. #, python-format
  2040. msgid "Import"
  2041. msgstr "Importar"
  2042. #. module: mass_mailing
  2043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2044. msgid "Import Contacts"
  2045. msgstr "Importa contactes"
  2046. #. module: mass_mailing
  2047. #. odoo-python
  2048. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2049. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2051. #, python-format
  2052. msgid "Import Mailing Contacts"
  2053. msgstr "Importar els contactes de correu"
  2054. #. module: mass_mailing
  2055. #. odoo-python
  2056. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2057. #, python-format
  2058. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2059. msgstr "Importa una plantilla per als contactes de la llista de correu"
  2060. #. module: mass_mailing
  2061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2062. msgid "Import contacts in"
  2063. msgstr "Importa contactes a"
  2064. #. module: mass_mailing
  2065. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2066. msgid "In Queue"
  2067. msgstr "A la cua"
  2068. #. module: mass_mailing
  2069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2070. msgid "Inner Content"
  2071. msgstr "Contingut interior"
  2072. #. module: mass_mailing
  2073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2074. msgid "Instagram"
  2075. msgstr "Instagram"
  2076. #. module: mass_mailing
  2077. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2078. msgid "Invalid email address"
  2079. msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida"
  2080. #. module: mass_mailing
  2081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2082. msgid "Iris Joe, CFO"
  2083. msgstr "Iris Joe, CFO"
  2084. #. module: mass_mailing
  2085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2086. msgid ""
  2087. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2088. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2089. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2090. msgstr ""
  2091. "L'Iris, amb la seva experiència internacional, ens ajuda a entendre "
  2092. "fàcilment els números i millorar-los. Està decidit a conduir l'èxit i "
  2093. "entregar els seus acumen professionals per portar l'empresa al següent "
  2094. "nivell."
  2095. #. module: mass_mailing
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2097. msgid "Is Body Empty"
  2098. msgstr "El cos està buit"
  2099. #. module: mass_mailing
  2100. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2101. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2102. msgid "Is Follower"
  2103. msgstr "És seguidor"
  2104. #. module: mass_mailing
  2105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2106. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2107. msgstr "És una campanya d'enviaments activa"
  2108. #. module: mass_mailing
  2109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2110. msgid "Italic"
  2111. msgstr "Cursiva"
  2112. #. module: mass_mailing
  2113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2114. msgid "Items"
  2115. msgstr "Elements"
  2116. #. module: mass_mailing
  2117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2118. msgid "Join us and make your company a better place."
  2119. msgstr "Uneix-te a nosaltres per fer de la companyia un lloc millor."
  2120. #. module: mass_mailing
  2121. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2122. msgid "KPI mail required"
  2123. msgstr "Cal correu KPI"
  2124. #. module: mass_mailing
  2125. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2126. msgid "Keep Archives"
  2127. msgstr "Conservar arxius"
  2128. #. module: mass_mailing
  2129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2130. msgid "LOGIN"
  2131. msgstr "INICIAR SESSIÓ"
  2132. #. module: mass_mailing
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2134. msgid "Language"
  2135. msgstr "Idioma"
  2136. #. module: mass_mailing
  2137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2140. msgid "Large"
  2141. msgstr "Gran"
  2142. #. module: mass_mailing
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2144. msgid "Last Feature"
  2145. msgstr "Última funcionalitat"
  2146. #. module: mass_mailing
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2159. msgid "Last Modified on"
  2160. msgstr "Última modificació el "
  2161. #. module: mass_mailing
  2162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2163. msgid "Last State Update"
  2164. msgstr "Darrera actualització de l' estat"
  2165. #. module: mass_mailing
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2167. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2168. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2170. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2171. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2172. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2173. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2174. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2176. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2177. msgid "Last Updated by"
  2178. msgstr "Última actualització per"
  2179. #. module: mass_mailing
  2180. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2181. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2182. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2183. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2184. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2185. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2186. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2187. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2188. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2189. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2191. msgid "Last Updated on"
  2192. msgstr "Última actualització el"
  2193. #. module: mass_mailing
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2196. msgid "Left"
  2197. msgstr "Esquerra"
  2198. #. module: mass_mailing
  2199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2200. msgid "Left Logo"
  2201. msgstr "Logotip esquerre"
  2202. #. module: mass_mailing
  2203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2204. msgid "Left Text"
  2205. msgstr "Text esquerre"
  2206. #. module: mass_mailing
  2207. #. odoo-javascript
  2208. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2209. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2210. #, python-format
  2211. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2212. msgstr "Intentem l'aplicació de mercat per correu electrònic."
  2213. #. module: mass_mailing
  2214. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2215. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2216. msgid "Link Tracker"
  2217. msgstr "Rastrejador d'enllaços"
  2218. #. module: mass_mailing
  2219. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2220. msgid "Link Tracker Click"
  2221. msgstr "Clic al seguidor d' enllaç"
  2222. #. module: mass_mailing
  2223. #. odoo-python
  2224. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2225. #, python-format
  2226. msgid ""
  2227. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2228. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2229. msgstr ""
  2230. "Els rastrejadors d'enllaços mesuraran quantes vegades es fa clic a cada "
  2231. "enllaç, així com la proporció de %s que han fet clic almenys una vegada en "
  2232. "el vostre correu."
  2233. #. module: mass_mailing
  2234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2235. msgid "LinkedIn"
  2236. msgstr "LinkedIn"
  2237. #. module: mass_mailing
  2238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2239. msgid "Links"
  2240. msgstr "Enllaços"
  2241. #. module: mass_mailing
  2242. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2243. msgid "Links click"
  2244. msgstr "Clic als enllaços"
  2245. #. module: mass_mailing
  2246. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2247. msgid "Lists"
  2248. msgstr "Llistes"
  2249. #. module: mass_mailing
  2250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2251. msgid "London, United Kingdom"
  2252. msgstr "Londres, Regne Unit"
  2253. #. module: mass_mailing
  2254. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2255. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2256. msgid "Mail"
  2257. msgstr "Correu"
  2258. #. module: mass_mailing
  2259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2260. msgid "Mail Body"
  2261. msgstr "Cos del correu"
  2262. #. module: mass_mailing
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2264. msgid "Mail Debug"
  2265. msgstr "Depuració del correu"
  2266. #. module: mass_mailing
  2267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2268. msgid "Mail ID"
  2269. msgstr "ID del correu"
  2270. #. module: mass_mailing
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2272. msgid "Mail ID (tech)"
  2273. msgstr "ID del correu (tech)"
  2274. #. module: mass_mailing
  2275. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2276. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2277. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2278. msgstr "Enviament de correu: provació A/B"
  2279. #. module: mass_mailing
  2280. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2281. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2282. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2283. msgstr "Mail Marketing: cua de procès"
  2284. #. module: mass_mailing
  2285. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2286. msgid "Mail Render Mixin"
  2287. msgstr "Bloc de correu"
  2288. #. module: mass_mailing
  2289. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2290. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2291. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2292. msgid "Mail Server"
  2293. msgstr "Servidor de correu"
  2294. #. module: mass_mailing
  2295. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2296. msgid "Mail Server Available"
  2297. msgstr "Servidor de correu disponible"
  2298. #. module: mass_mailing
  2299. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2300. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2304. msgid "Mail Statistics"
  2305. msgstr "Estadístiques de correu"
  2306. #. module: mass_mailing
  2307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2308. msgid "Mail Traces"
  2309. msgstr "Traces de correu"
  2310. #. module: mass_mailing
  2311. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2318. msgid "Mailing"
  2319. msgstr "Enviament correu"
  2320. #. module: mass_mailing
  2321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2322. msgid "Mailing Campaign"
  2323. msgstr "Campanya de correu electrònic"
  2324. #. module: mass_mailing
  2325. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2326. msgid "Mailing Campaigns"
  2327. msgstr "Campanyes de correu"
  2328. #. module: mass_mailing
  2329. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2330. msgid "Mailing Contact"
  2331. msgstr "Contacte de correu"
  2332. #. module: mass_mailing
  2333. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2334. msgid "Mailing Contact Import"
  2335. msgstr "Importació de contactes de correu"
  2336. #. module: mass_mailing
  2337. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2338. msgid "Mailing Enabled"
  2339. msgstr "S' ha habilitat la correu"
  2340. #. module: mass_mailing
  2341. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2342. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2343. msgstr "Filtres preferits dels correus"
  2344. #. module: mass_mailing
  2345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2346. msgid "Mailing Filters"
  2347. msgstr "Filtres de correus"
  2348. #. module: mass_mailing
  2349. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2350. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2351. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2352. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2353. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2354. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2355. msgid "Mailing List"
  2356. msgstr "Llista d'enviament"
  2357. #. module: mass_mailing
  2358. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2359. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2365. msgid "Mailing List Contacts"
  2366. msgstr "Contactes de llista de correu"
  2367. #. module: mass_mailing
  2368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2369. msgid "Mailing List Subscription"
  2370. msgstr "Subscripció de llista de correu"
  2371. #. module: mass_mailing
  2372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2374. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2375. msgstr "Subscripció de llista de correu"
  2376. #. module: mass_mailing
  2377. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2378. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2379. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2380. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2381. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2382. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2383. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2386. msgid "Mailing Lists"
  2387. msgstr "Llistes de correu"
  2388. #. module: mass_mailing
  2389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2390. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2391. msgstr "Informes de correu desactivats"
  2392. #. module: mass_mailing
  2393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2394. msgid ""
  2395. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2396. " If needed, they can be turned back on from the"
  2397. msgstr ""
  2398. "S'han desactivat els informes de correu per a tots els usuaris. <br/>\n"
  2399. " Si cal, es poden tornar a activar des de"
  2400. #. module: mass_mailing
  2401. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2402. msgid "Mailing Statistics"
  2403. msgstr "Estadístiques de correu"
  2404. #. module: mass_mailing
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2407. msgid "Mailing Subscriptions"
  2408. msgstr "Subscripcions de correu"
  2409. #. module: mass_mailing
  2410. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2411. msgid "Mailing Test"
  2412. msgstr "Prova de correu"
  2413. #. module: mass_mailing
  2414. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2415. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2417. msgid "Mailing Traces"
  2418. msgstr "Traces de correu"
  2419. #. module: mass_mailing
  2420. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2421. msgid "Mailing Type"
  2422. msgstr "Tipus de correu"
  2423. #. module: mass_mailing
  2424. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2425. msgid "Mailing Type Description"
  2426. msgstr "Descripció del tipus de correu"
  2427. #. module: mass_mailing
  2428. #. odoo-python
  2429. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2430. #, python-format
  2431. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2432. msgstr "Adreces de correu incorrectes: %s"
  2433. #. module: mass_mailing
  2434. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2435. msgid ""
  2436. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2437. "business contact directory."
  2438. msgstr ""
  2439. "Els contactes de correu us permeten separar la vostra audiència de "
  2440. "màrqueting del vostre directori de contactes de l' empresa."
  2441. #. module: mass_mailing
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2444. msgid "Mailing filters"
  2445. msgstr "Filtres d'envio"
  2446. #. module: mass_mailing
  2447. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2448. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2449. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2450. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2458. msgid "Mailings"
  2459. msgstr "Enviaments"
  2460. #. module: mass_mailing
  2461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2462. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2463. msgstr "Llistes de correu que se m' han assignat"
  2464. #. module: mass_mailing
  2465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2467. msgid "Main Attachment"
  2468. msgstr "Adjunt principal"
  2469. #. module: mass_mailing
  2470. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2471. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2472. msgstr "Gestionar les campanyes de correu massiu"
  2473. #. module: mass_mailing
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2475. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2476. msgstr "Gestionar les campanyes de correu massiu"
  2477. #. module: mass_mailing
  2478. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2479. msgid "Manual"
  2480. msgstr "Manual"
  2481. #. module: mass_mailing
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2483. msgid "Marketing"
  2484. msgstr "Màrqueting"
  2485. #. module: mass_mailing
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2487. msgid "Marketing Content"
  2488. msgstr "Contingut de mercat"
  2489. #. module: mass_mailing
  2490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2491. msgid "Masonry"
  2492. msgstr "Paleta"
  2493. #. module: mass_mailing
  2494. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2495. msgid "Mass Mail"
  2496. msgstr "Correu de massa"
  2497. #. module: mass_mailing
  2498. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2499. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2500. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2501. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2504. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2505. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2509. msgid "Mass Mailing"
  2510. msgstr "Enviament massiu de correus "
  2511. #. module: mass_mailing
  2512. #. odoo-python
  2513. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2514. #, python-format
  2515. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2516. msgstr "Correu massiu «%s»"
  2517. #. module: mass_mailing
  2518. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2519. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2520. msgstr "Anàlisi de correu massiu"
  2521. #. module: mass_mailing
  2522. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2523. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2525. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2526. msgstr "Campanya de correu massiu"
  2527. #. module: mass_mailing
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2530. msgid "Mass Mailing Name"
  2531. msgstr "Nom de correu massiu"
  2532. #. module: mass_mailing
  2533. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2538. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2539. msgstr "Estadístiques de correu massiu"
  2540. #. module: mass_mailing
  2541. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2542. msgid ""
  2543. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2544. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2545. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2546. msgstr ""
  2547. "Estadístiques de correu massius us permet comprovar diferents informació relacionades amb les correu\n"
  2548. " com nombre de correus rebotats, oberts correus, resposten correus. Pots sortir.\n"
  2549. " La teva anàlisi per diferents grups per ser una anàlisi exacta."
  2550. #. module: mass_mailing
  2551. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2552. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2553. msgstr "Informació de subscripció de correu massiu"
  2554. #. module: mass_mailing
  2555. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2557. msgid "Mass Mailings"
  2558. msgstr "Mails de massa"
  2559. #. module: mass_mailing
  2560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2561. msgid "Media List"
  2562. msgstr "Contingut Multimèdia"
  2563. #. module: mass_mailing
  2564. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2565. msgid "Media heading"
  2566. msgstr "Encapçalament de contingut multimèdia"
  2567. #. module: mass_mailing
  2568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2574. msgid "Medium"
  2575. msgstr "Mitjà"
  2576. #. module: mass_mailing
  2577. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2579. msgid "Merge"
  2580. msgstr "Combina"
  2581. #. module: mass_mailing
  2582. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2584. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2585. msgstr "Fusiona la llista de correu de masses"
  2586. #. module: mass_mailing
  2587. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2588. msgid "Merge Option"
  2589. msgstr "Opció de fusió"
  2590. #. module: mass_mailing
  2591. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2592. msgid "Merge into a new mailing list"
  2593. msgstr "Fusiona en una nova llista de correu"
  2594. #. module: mass_mailing
  2595. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2596. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2597. msgstr "Fusiona en una llista de correu existent"
  2598. #. module: mass_mailing
  2599. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2600. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2601. msgid "Message Delivery error"
  2602. msgstr "Error d'entrega del missatge"
  2603. #. module: mass_mailing
  2604. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2605. msgid "Message-ID"
  2606. msgstr "ID-Missatge"
  2607. #. module: mass_mailing
  2608. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2609. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2610. msgid "Messages"
  2611. msgstr "Missatges"
  2612. #. module: mass_mailing
  2613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2614. msgid "Mich Stark, COO"
  2615. msgstr "Mich Stark, COO"
  2616. #. module: mass_mailing
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2618. msgid ""
  2619. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2620. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2621. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2622. msgstr ""
  2623. "A Mich li encanten els reptes. Amb la seva experiència de diversos anys com "
  2624. "a director comercial de la indústria de programari, Mich ha ajudat a "
  2625. "l'empresa a arribar on és avui. Mich està entre les millors ments."
  2626. #. module: mass_mailing
  2627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2628. msgid ""
  2629. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2630. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2631. msgstr ""
  2632. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2633. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Servei de client</span>"
  2634. #. module: mass_mailing
  2635. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2636. msgid "Missing email address"
  2637. msgstr "Falta l' adreça de correu electrònic"
  2638. #. module: mass_mailing
  2639. #. odoo-javascript
  2640. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2641. #, python-format
  2642. msgid "Mobile Preview"
  2643. msgstr "Vista prèvia adaptativa"
  2644. #. module: mass_mailing
  2645. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2646. msgid "Models"
  2647. msgstr "Models"
  2648. #. module: mass_mailing
  2649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2650. msgid "More"
  2651. msgstr "Més"
  2652. #. module: mass_mailing
  2653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2654. msgid "More Details"
  2655. msgstr "Més detalls"
  2656. #. module: mass_mailing
  2657. #. odoo-python
  2658. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2659. #, python-format
  2660. msgid "More Info"
  2661. msgstr "Més informació"
  2662. #. module: mass_mailing
  2663. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2664. msgid "Mosaic"
  2665. msgstr "Mosaic"
  2666. #. module: mass_mailing
  2667. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2668. msgid "My Activity Deadline"
  2669. msgstr "Venciment de l'activitat"
  2670. #. module: mass_mailing
  2671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2672. msgid "My Company"
  2673. msgstr "La meva empresa"
  2674. #. module: mass_mailing
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2676. msgid "My Filters"
  2677. msgstr "Els meus filtres"
  2678. #. module: mass_mailing
  2679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2680. msgid "My Mailings"
  2681. msgstr "Els meus enviaments"
  2682. #. module: mass_mailing
  2683. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2684. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2686. msgid "Name"
  2687. msgstr "Nom"
  2688. #. module: mass_mailing
  2689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2690. msgid "Name / Email"
  2691. msgstr "Nom / Correu electrònic"
  2692. #. module: mass_mailing
  2693. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2694. msgid "New Mailing List Name"
  2695. msgstr "Nou nom de llista de correu"
  2696. #. module: mass_mailing
  2697. #. odoo-python
  2698. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2699. #, python-format
  2700. msgid "New contacts imported"
  2701. msgstr "S'han importat contactes nous"
  2702. #. module: mass_mailing
  2703. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2704. msgid "Newsletter"
  2705. msgstr "Butlletí de notícies"
  2706. #. module: mass_mailing
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2708. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2709. msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats"
  2710. #. module: mass_mailing
  2711. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2712. msgid "Next Activity Deadline"
  2713. msgstr "Data límit de la següent activitat"
  2714. #. module: mass_mailing
  2715. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2716. msgid "Next Activity Summary"
  2717. msgstr "Resum de la següent activitat"
  2718. #. module: mass_mailing
  2719. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2720. msgid "Next Activity Type"
  2721. msgstr "Tipus de la següent activitat"
  2722. #. module: mass_mailing
  2723. #. odoo-python
  2724. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2725. #, python-format
  2726. msgid "No %s address bounced yet!"
  2727. msgstr "Encara no s'ha rebut cap adreça %s!"
  2728. #. module: mass_mailing
  2729. #. odoo-python
  2730. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2731. #, python-format
  2732. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2733. msgstr "Encara no s'ha fet clic a %s al vostre correu!"
  2734. #. module: mass_mailing
  2735. #. odoo-python
  2736. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2737. #, python-format
  2738. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2739. msgstr "No hi ha %s que hagi obert el vostre correu!"
  2740. #. module: mass_mailing
  2741. #. odoo-python
  2742. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2743. #, python-format
  2744. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2745. msgstr "Cap %s d'ells ha rebut encara el vostre mail!"
  2746. #. module: mass_mailing
  2747. #. odoo-python
  2748. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2749. #, python-format
  2750. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2751. msgstr "Cap %s d'ells ha respost encara el vostre mail!"
  2752. #. module: mass_mailing
  2753. #. odoo-python
  2754. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2755. #, python-format
  2756. msgid ""
  2757. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2758. "list."
  2759. msgstr ""
  2760. "No s'ha importat cap contacte. Totes les adreces de correu electrònic ja es "
  2761. "troben a la llista de correu."
  2762. #. module: mass_mailing
  2763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2764. msgid "No customization"
  2765. msgstr "Sense personalització"
  2766. #. module: mass_mailing
  2767. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2768. msgid "No data yet!"
  2769. msgstr "Encara no hi han dades!"
  2770. #. module: mass_mailing
  2771. #. odoo-python
  2772. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2773. #, python-format
  2774. msgid "No mailing campaign has been found"
  2775. msgstr "No s' ha trobat cap campanya de correu"
  2776. #. module: mass_mailing
  2777. #. odoo-python
  2778. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2779. #, python-format
  2780. msgid ""
  2781. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2782. "and try again later."
  2783. msgstr ""
  2784. "Encara no s'ha enviat cap correu per a aquesta campanya de proves A/B! "
  2785. "Envia'n un primer i torna-ho a provar més tard."
  2786. #. module: mass_mailing
  2787. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2788. msgid ""
  2789. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2790. "other Odoo apps."
  2791. msgstr ""
  2792. "No cal importar llistes de correu, podeu enviar llistes de correu als "
  2793. "contactes desats en d' altres aplicacions Odoo."
  2794. #. module: mass_mailing
  2795. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2796. msgid "No saved filter yet!"
  2797. msgstr "Encara no hi ha cap filtre desat!"
  2798. #. module: mass_mailing
  2799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2800. msgid "No support"
  2801. msgstr "No soportat"
  2802. #. module: mass_mailing
  2803. #. odoo-python
  2804. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2805. #, python-format
  2806. msgid "No valid email address found."
  2807. msgstr "No s'ha trobat cap adreça electrònica vàlida."
  2808. #. module: mass_mailing
  2809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2810. msgid "None"
  2811. msgstr "Cap"
  2812. #. module: mass_mailing
  2813. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2814. msgid "Normalized Email"
  2815. msgstr "Correu normalitzat"
  2816. #. module: mass_mailing
  2817. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2818. msgid "Normalized email address"
  2819. msgstr "Adreça de correu normalitzat"
  2820. #. module: mass_mailing
  2821. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2822. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2823. msgid "Number of Actions"
  2824. msgstr "Nombre d'accions"
  2825. #. module: mass_mailing
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2827. msgid "Number of Blacklisted"
  2828. msgstr "Nombre en llista negra"
  2829. #. module: mass_mailing
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2831. msgid "Number of Clicks"
  2832. msgstr "Nombre de clics"
  2833. #. module: mass_mailing
  2834. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2835. msgid "Number of Contacts"
  2836. msgstr "Nombre de contactes"
  2837. #. module: mass_mailing
  2838. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2839. msgid "Number of Emails"
  2840. msgstr "Nombre de missatges"
  2841. #. module: mass_mailing
  2842. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2843. msgid "Number of Mailing"
  2844. msgstr "Nombre de correu"
  2845. #. module: mass_mailing
  2846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2847. msgid "Number of Mass Mailing"
  2848. msgstr "Nombre de correu de massa"
  2849. #. module: mass_mailing
  2850. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2851. msgid "Number of Opted-out"
  2852. msgstr "Nombre de baixes"
  2853. #. module: mass_mailing
  2854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2855. msgid "Number of Recipients"
  2856. msgstr "Nombre de destinataris"
  2857. #. module: mass_mailing
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2859. msgid "Number of bounced email."
  2860. msgstr "Nombre de correus electrònics rebotats."
  2861. #. module: mass_mailing
  2862. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2863. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2864. msgid "Number of errors"
  2865. msgstr "Nombre d'errors"
  2866. #. module: mass_mailing
  2867. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2868. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2869. msgid "Number of messages requiring action"
  2870. msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
  2871. #. module: mass_mailing
  2872. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2873. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2874. msgid "Number of messages with delivery error"
  2875. msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
  2876. #. module: mass_mailing
  2877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2878. msgid "Numbers"
  2879. msgstr "Números"
  2880. #. module: mass_mailing
  2881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2882. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2883. msgstr "En el seu proper episodi!"
  2884. #. module: mass_mailing
  2885. #. odoo-python
  2886. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2887. #, python-format
  2888. msgid "OPENED (%i)"
  2889. msgstr "OBERTS (%i)"
  2890. #. module: mass_mailing
  2891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2892. msgid "Omnichannel sales"
  2893. msgstr "Ventas omnicanal"
  2894. #. module: mass_mailing
  2895. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2896. msgid ""
  2897. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2898. "remaining recipients."
  2899. msgstr ""
  2900. "Una vegada s' identifica la millor versió, enviarem el millor dels "
  2901. "destinataris que queden."
  2902. #. module: mass_mailing
  2903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2904. msgid "Open Date"
  2905. msgstr "Data d'inici"
  2906. #. module: mass_mailing
  2907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2909. msgid "Open Recipient"
  2910. msgstr "Obre el destinatari"
  2911. #. module: mass_mailing
  2912. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2913. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2914. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2918. msgid "Opened"
  2919. msgstr "Obert"
  2920. #. module: mass_mailing
  2921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2923. msgid "Opened (%)"
  2924. msgstr "S' ha obert (%)"
  2925. #. module: mass_mailing
  2926. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2927. msgid "Opened On"
  2928. msgstr "S' ha obert el"
  2929. #. module: mass_mailing
  2930. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2931. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2932. msgid "Opened Ratio"
  2933. msgstr "Relació oberta"
  2934. #. module: mass_mailing
  2935. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2936. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2937. msgid "Opt Out"
  2938. msgstr "Desinscripció"
  2939. #. module: mass_mailing
  2940. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2941. msgid ""
  2942. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2943. " view without a unique and active mailing list context."
  2944. msgstr ""
  2945. "Indicador de sortida per a una llista de correu específica. Aquest camp no "
  2946. "s'ha d'utilitzar en una vista sense un context únic i actiu de llista de "
  2947. "correu."
  2948. #. module: mass_mailing
  2949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2950. msgid "Opt-out (%)"
  2951. msgstr "Baixes (%)"
  2952. #. module: mass_mailing
  2953. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2954. msgid "Opted Out"
  2955. msgstr "Optat per sortir"
  2956. #. module: mass_mailing
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2958. msgid "Opted-out"
  2959. msgstr "Optat per sortir"
  2960. #. module: mass_mailing
  2961. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2962. msgid ""
  2963. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2964. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2965. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2966. "object.partner_id.lang }}."
  2967. msgstr ""
  2968. "Idioma opcional de traducció (ISO codi) per a seleccionar en enviar un "
  2969. "correu electrònic. Si no està establerta, s' usarà la versió anglesa. Això "
  2970. "normalment hauria de ser una expressió de substitució que proveeix el "
  2971. "llenguatge apropiat, p. ex. {{ object.partner_id.lang }}."
  2972. #. module: mass_mailing
  2973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2974. msgid "Our References"
  2975. msgstr "Les Nostres Referències"
  2976. #. module: mass_mailing
  2977. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2978. msgid "Outgoing"
  2979. msgstr "Sortida"
  2980. #. module: mass_mailing
  2981. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2982. msgid "Outgoing Mails"
  2983. msgstr "Correu de sortida"
  2984. #. module: mass_mailing
  2985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2986. msgid "Padding ↕"
  2987. msgstr "Farciment ↕"
  2988. #. module: mass_mailing
  2989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2990. msgid "Padding ⭤"
  2991. msgstr "Farciment ⭤"
  2992. #. module: mass_mailing
  2993. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2994. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2995. msgstr "Percentatge en llista negra"
  2996. #. module: mass_mailing
  2997. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2998. msgid "Percentage of Bouncing"
  2999. msgstr "Percentatge de rebots"
  3000. #. module: mass_mailing
  3001. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  3002. msgid "Percentage of Opted-out"
  3003. msgstr "Percentatge de baixes"
  3004. #. module: mass_mailing
  3005. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  3006. msgid ""
  3007. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  3008. "randomly."
  3009. msgstr ""
  3010. "Percentatge dels contactes que seran enviats. Els destinataris s' escolliran"
  3011. " aleatòriament."
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3014. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  3015. msgstr ""
  3016. "Trieu un servidor de correu de sortida dedicat per als vostres enviaments "
  3017. "massius"
  3018. #. module: mass_mailing
  3019. #. odoo-javascript
  3020. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3021. #, python-format
  3022. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  3023. msgstr "Trieu <b>l'assumpte del correu electrònic</b>."
  3024. #. module: mass_mailing
  3025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3026. msgid "Picture"
  3027. msgstr "Imatge"
  3028. #. module: mass_mailing
  3029. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3030. msgid "Plain Text"
  3031. msgstr "Text net"
  3032. #. module: mass_mailing
  3033. #. odoo-javascript
  3034. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  3035. #, python-format
  3036. msgid "Please provide a name for the filter"
  3037. msgstr "Introduïu un nom per al filtre"
  3038. #. module: mass_mailing
  3039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3040. msgid "Post heading"
  3041. msgstr "Encapçalament de la publicació"
  3042. #. module: mass_mailing
  3043. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3044. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3045. msgstr "Adreça de Respon preferida a"
  3046. #. module: mass_mailing
  3047. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3048. msgid "Preview"
  3049. msgstr "Previsualitza"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3052. msgid "Preview Text"
  3053. msgstr "Vista prèvia de text"
  3054. #. module: mass_mailing
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3056. msgid "Primary Buttons"
  3057. msgstr "Botons primaris"
  3058. #. module: mass_mailing
  3059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3060. msgid "Promo Code"
  3061. msgstr "Codi de promoció"
  3062. #. module: mass_mailing
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3064. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3065. msgstr "Concentra't en el que has de dir!"
  3066. #. module: mass_mailing
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3068. msgid "Quality"
  3069. msgstr "Qualitat"
  3070. #. module: mass_mailing
  3071. #. odoo-python
  3072. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3073. #, python-format
  3074. msgid "RECEIVED (%i)"
  3075. msgstr "REBUTS (%i)"
  3076. #. module: mass_mailing
  3077. #. odoo-python
  3078. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3079. #, python-format
  3080. msgid "REPLIED (%i)"
  3081. msgstr "RESPOST (%i)"
  3082. #. module: mass_mailing
  3083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3084. msgid "Rating"
  3085. msgstr "Valoració"
  3086. #. module: mass_mailing
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3089. msgid "Read More"
  3090. msgstr "Llegeix més"
  3091. #. module: mass_mailing
  3092. #. odoo-javascript
  3093. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3094. #, python-format
  3095. msgid "Ready for take-off!"
  3096. msgstr "Preparats per marxar!"
  3097. #. module: mass_mailing
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3099. msgid "Received"
  3100. msgstr "Rebuda"
  3101. #. module: mass_mailing
  3102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3104. msgid "Received Ratio"
  3105. msgstr "Proporció rebuda"
  3106. #. module: mass_mailing
  3107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3108. msgid "Recipient"
  3109. msgstr "Destinatari"
  3110. #. module: mass_mailing
  3111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3112. msgid "Recipient Address"
  3113. msgstr "Adreça del destinatari"
  3114. #. module: mass_mailing
  3115. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3116. msgid "Recipient Followers"
  3117. msgstr "Segueix el destinatari"
  3118. #. module: mass_mailing
  3119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3127. msgid "Recipients"
  3128. msgstr "Destinataris"
  3129. #. module: mass_mailing
  3130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3132. msgid "Recipients Model"
  3133. msgstr "Model de destinataris"
  3134. #. module: mass_mailing
  3135. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3137. msgid "Recipients Model Name"
  3138. msgstr "Nom del model dels destinataris"
  3139. #. module: mass_mailing
  3140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3141. msgid "Recipients Real Model"
  3142. msgstr "Model real dels destinataris"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3145. msgid "Redeem Discount!"
  3146. msgstr "Comptador de dispars del Redeem!"
  3147. #. module: mass_mailing
  3148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3149. msgid "References"
  3150. msgstr "Referències"
  3151. #. module: mass_mailing
  3152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3153. msgid "Register Now"
  3154. msgstr "Registrar ara"
  3155. #. module: mass_mailing
  3156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3157. msgid "Regular"
  3158. msgstr "Regular"
  3159. #. module: mass_mailing
  3160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3161. msgid "Reload a favorite filter"
  3162. msgstr "Torna a carregar un filtre preferit"
  3163. #. module: mass_mailing
  3164. #. odoo-javascript
  3165. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3166. #, python-format
  3167. msgid "Remove from Favorites"
  3168. msgstr "Eliminar de favorits"
  3169. #. module: mass_mailing
  3170. #. odoo-javascript
  3171. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3173. #, python-format
  3174. msgid "Remove from Templates"
  3175. msgstr "Elimina de les plantilles"
  3176. #. module: mass_mailing
  3177. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3178. msgid "Rendering Model"
  3179. msgstr "Model de renderització"
  3180. #. module: mass_mailing
  3181. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3182. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3183. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3187. msgid "Replied"
  3188. msgstr "Respost"
  3189. #. module: mass_mailing
  3190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3192. msgid "Replied (%)"
  3193. msgstr "Respost (%)"
  3194. #. module: mass_mailing
  3195. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3196. msgid "Replied On"
  3197. msgstr "Replied On"
  3198. #. module: mass_mailing
  3199. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3201. msgid "Replied Ratio"
  3202. msgstr "Relació referenciada"
  3203. #. module: mass_mailing
  3204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3205. msgid "Reply Date"
  3206. msgstr "Data de resposta"
  3207. #. module: mass_mailing
  3208. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3209. msgid "Reply To"
  3210. msgstr "Respondre a"
  3211. #. module: mass_mailing
  3212. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3213. msgid "Reply-To Mode"
  3214. msgstr "Mode Respon- a"
  3215. #. module: mass_mailing
  3216. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3217. msgid "Reporting"
  3218. msgstr "Informes"
  3219. #. module: mass_mailing
  3220. #. odoo-python
  3221. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3222. #, python-format
  3223. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3224. msgstr ""
  3225. "S' ha sol· licitat la llista negra mitjançant l' enllaç de cancel· lació."
  3226. #. module: mass_mailing
  3227. #. odoo-python
  3228. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3229. #, python-format
  3230. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3231. msgstr "S'ha sol·licitat la llista negra a través de la pàgina de sortida."
  3232. #. module: mass_mailing
  3233. #. odoo-python
  3234. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3235. #, python-format
  3236. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3237. msgstr ""
  3238. "Sol·licia una llista negra mitjançant la pàgina de inscripció de UNSUB."
  3239. #. module: mass_mailing
  3240. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3241. msgid "Responsible"
  3242. msgstr "Responsable"
  3243. #. module: mass_mailing
  3244. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3245. msgid "Responsible User"
  3246. msgstr "Usuari responsable"
  3247. #. module: mass_mailing
  3248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3249. msgid "Restore"
  3250. msgstr "Restaurar"
  3251. #. module: mass_mailing
  3252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3253. msgid "Retry"
  3254. msgstr "Reintentar"
  3255. #. module: mass_mailing
  3256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3258. msgid "Right"
  3259. msgstr "Dreta"
  3260. #. module: mass_mailing
  3261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3263. msgid "Round Corners"
  3264. msgstr "Cantonades arrodonides"
  3265. #. module: mass_mailing
  3266. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3267. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3268. msgid "SMS Delivery error"
  3269. msgstr "Error de lliurament SMS"
  3270. #. module: mass_mailing
  3271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3272. msgid "Sample Icons"
  3273. msgstr "Icones de mostra"
  3274. #. module: mass_mailing
  3275. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3276. msgid "Sample Mail Wizard"
  3277. msgstr "Assistent de correu mostra"
  3278. #. module: mass_mailing
  3279. #. odoo-javascript
  3280. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3281. #, python-format
  3282. msgid "Save as Favorite Filter"
  3283. msgstr "Desar com a filtre preferit"
  3284. #. module: mass_mailing
  3285. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3287. msgid "Saved by"
  3288. msgstr "Desat per"
  3289. #. module: mass_mailing
  3290. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3293. msgid "Schedule"
  3294. msgstr "Planificació"
  3295. #. module: mass_mailing
  3296. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3297. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3299. msgid "Scheduled"
  3300. msgstr "Planificat"
  3301. #. module: mass_mailing
  3302. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3303. msgid "Scheduled Date"
  3304. msgstr "Data programada"
  3305. #. module: mass_mailing
  3306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3307. msgid "Scheduled On"
  3308. msgstr "Planificat"
  3309. #. module: mass_mailing
  3310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3311. msgid "Scheduled Period"
  3312. msgstr "Període programat"
  3313. #. module: mass_mailing
  3314. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3315. msgid "Scheduled date"
  3316. msgstr "Data planificada"
  3317. #. module: mass_mailing
  3318. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3319. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3320. msgid "Scheduled for"
  3321. msgstr "Programat per"
  3322. #. module: mass_mailing
  3323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3324. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3325. msgstr "Programat en # {record. next_ departure. valor}"
  3326. #. module: mass_mailing
  3327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3328. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3329. msgstr "Programat per # {record. Eplant_ data. valor}"
  3330. #. module: mass_mailing
  3331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3332. msgid "Score"
  3333. msgstr "Puntuació"
  3334. #. module: mass_mailing
  3335. #. odoo-python
  3336. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3337. #, python-format
  3338. msgid ""
  3339. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3340. "'!='."
  3341. msgstr ""
  3342. "La cerca de models de correu habilitat només permeten la cerca directa usant"
  3343. " '=' o '!='."
  3344. #. module: mass_mailing
  3345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3346. msgid "Second Feature"
  3347. msgstr "Segona característica"
  3348. #. module: mass_mailing
  3349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3350. msgid "Second feature"
  3351. msgstr "Segona característica"
  3352. #. module: mass_mailing
  3353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3354. msgid "Second list of Features"
  3355. msgstr "Segona llista de característiques "
  3356. #. module: mass_mailing
  3357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3358. msgid "Secondary Buttons"
  3359. msgstr "Botons secundaris"
  3360. #. module: mass_mailing
  3361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3362. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3363. msgstr "Seleccioneu i suprimiu blocs per eliminar característiques."
  3364. #. module: mass_mailing
  3365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3366. msgid "Select mailing lists"
  3367. msgstr "Seleccioneu les llistes de correu"
  3368. #. module: mass_mailing
  3369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3370. msgid "Select mailing lists..."
  3371. msgstr "Seleccioneu llistes de correu..."
  3372. #. module: mass_mailing
  3373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3374. msgid "Select mailing lists:"
  3375. msgstr "Seleccioneu llistes de correu:"
  3376. #. module: mass_mailing
  3377. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3378. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3379. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3380. msgstr "Selecció per a determinar la correu guanyadora que s' enviarà."
  3381. #. module: mass_mailing
  3382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3385. msgid "Send"
  3386. msgstr "Enviar"
  3387. #. module: mass_mailing
  3388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3390. msgid "Send Final On"
  3391. msgstr "Envia el final al"
  3392. #. module: mass_mailing
  3393. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3394. msgid "Send From"
  3395. msgstr "Envia des de"
  3396. #. module: mass_mailing
  3397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3399. msgid "Send Mailing"
  3400. msgstr "Executa l'envio"
  3401. #. module: mass_mailing
  3402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3403. msgid "Send Mass Mailing"
  3404. msgstr "Enviar correu massiu"
  3405. #. module: mass_mailing
  3406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3408. msgid "Send a Sample Mail"
  3409. msgstr "Enviar un correu electrònic d’exemple"
  3410. #. module: mass_mailing
  3411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3412. msgid ""
  3413. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3414. "sent."
  3415. msgstr ""
  3416. "Envia un informe al responsable del enviament un dia després d'enviar els "
  3417. "correus."
  3418. #. module: mass_mailing
  3419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3420. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3421. msgstr ""
  3422. "Envia un correu de mostra per a provar el propòsit de l' adreça de sota."
  3423. #. module: mass_mailing
  3424. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3425. msgid "Send now"
  3426. msgstr "Envia ara"
  3427. #. module: mass_mailing
  3428. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3430. msgid "Send on"
  3431. msgstr "Envia a"
  3432. #. module: mass_mailing
  3433. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3434. msgid "Sending"
  3435. msgstr "S'està enviant"
  3436. #. module: mass_mailing
  3437. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3438. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3439. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3440. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3441. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3444. msgid "Sent"
  3445. msgstr "Enviat"
  3446. #. module: mass_mailing
  3447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3449. msgid "Sent By"
  3450. msgstr "Enviat per"
  3451. #. module: mass_mailing
  3452. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3453. msgid "Sent Date"
  3454. msgstr "Data d’enviament"
  3455. #. module: mass_mailing
  3456. #. odoo-python
  3457. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3458. #, python-format
  3459. msgid "Sent Mailings"
  3460. msgstr "Llistes de correu enviat"
  3461. #. module: mass_mailing
  3462. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3463. msgid "Sent On"
  3464. msgstr "Enviat en"
  3465. #. module: mass_mailing
  3466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3467. msgid "Sent Period"
  3468. msgstr "Envieu període"
  3469. #. module: mass_mailing
  3470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3471. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3472. msgstr "Enviat a # {record. sent_ data. valor}"
  3473. #. module: mass_mailing
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3475. msgid "Separator"
  3476. msgstr "Separador"
  3477. #. module: mass_mailing
  3478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3479. msgid "Separators"
  3480. msgstr "Separadors"
  3481. #. module: mass_mailing
  3482. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3483. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3485. msgid "Settings"
  3486. msgstr "Configuració"
  3487. #. module: mass_mailing
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3489. msgid "Settings Menu."
  3490. msgstr "El menú Arranjament."
  3491. #. module: mass_mailing
  3492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3493. msgid "Show In Preferences"
  3494. msgstr "Mostra a les preferències"
  3495. #. module: mass_mailing
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3497. msgid "Showcase"
  3498. msgstr "Presentació"
  3499. #. module: mass_mailing
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3501. msgid "Signature"
  3502. msgstr "Signatura"
  3503. #. module: mass_mailing
  3504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3505. msgid ""
  3506. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3507. "to manually send your preferred version."
  3508. msgstr ""
  3509. "Des de la data i hora d' aquesta prova no s' ha planificat, no oblideu d' "
  3510. "enviar manualment la vostra versió preferida."
  3511. #. module: mass_mailing
  3512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3515. msgid "Size"
  3516. msgstr "Mida"
  3517. #. module: mass_mailing
  3518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3521. msgid "Small"
  3522. msgstr "Petit"
  3523. #. module: mass_mailing
  3524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3526. msgid "Solid"
  3527. msgstr "Sòlid"
  3528. #. module: mass_mailing
  3529. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3530. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3532. msgid "Source"
  3533. msgstr "Font"
  3534. #. module: mass_mailing
  3535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3536. msgid ""
  3537. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3538. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3539. "trends &amp; technologies"
  3540. msgstr ""
  3541. "Els presidents de tot el món s'uniran als nostres experts per inspirar "
  3542. "converses sobre diversos temes. Quedeu-vos a dalt de les últimes tecnologies"
  3543. " de gestió empresarial"
  3544. #. module: mass_mailing
  3545. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3546. msgid "Specified Email Address"
  3547. msgstr "Adreça de correu especificada"
  3548. #. module: mass_mailing
  3549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3550. msgid "Start From Scratch"
  3551. msgstr "Comença des de Scratch"
  3552. #. module: mass_mailing
  3553. #. odoo-javascript
  3554. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3555. #, python-format
  3556. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3557. msgstr "Comenceu creant el primer <b> Mailant </b>."
  3558. #. module: mass_mailing
  3559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3561. msgid "State"
  3562. msgstr "Província"
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3565. msgid "Statistics"
  3566. msgstr "Estadístiques"
  3567. #. module: mass_mailing
  3568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3570. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3573. msgid "Status"
  3574. msgstr "Estat"
  3575. #. module: mass_mailing
  3576. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3577. msgid ""
  3578. "Status based on activities\n"
  3579. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3580. "Today: Activity date is today\n"
  3581. "Planned: Future activities."
  3582. msgstr ""
  3583. "Estat basat en activitats\n"
  3584. "Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
  3585. "Avui: La data de l'activitat és avui\n"
  3586. "Planificat: Activitats futures."
  3587. #. module: mass_mailing
  3588. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3589. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3590. msgstr ""
  3591. "Emmagatzema l' últim clic en temps de data en cas de fer clics múltiples."
  3592. #. module: mass_mailing
  3593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3594. msgid "Stretch to Equal Height"
  3595. msgstr "Amplia fins a l' alçada igual"
  3596. #. module: mass_mailing
  3597. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3599. msgid "Subject"
  3600. msgstr "Assumpte"
  3601. #. module: mass_mailing
  3602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3603. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3604. msgid "Subscription Information"
  3605. msgstr "Informació de subscripció"
  3606. #. module: mass_mailing
  3607. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3609. msgid "Tags"
  3610. msgstr "Etiquetes"
  3611. #. module: mass_mailing
  3612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3613. msgid "Take Future Schedule Date"
  3614. msgstr "Agafa la data de planificació futura"
  3615. #. module: mass_mailing
  3616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3617. msgid "Team"
  3618. msgstr "Equip"
  3619. #. module: mass_mailing
  3620. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3621. msgid ""
  3622. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3623. "server option in the settings"
  3624. msgstr ""
  3625. "Camp tècnic usat per saber si l' usuari ha activat l' opció del servidor de "
  3626. "correu sortint a l' arranjament"
  3627. #. module: mass_mailing
  3628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3629. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3630. msgstr "Indica quin és el valor per al client d'aquesta funció."
  3631. #. module: mass_mailing
  3632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3633. msgid "Template"
  3634. msgstr "Plantilla"
  3635. #. module: mass_mailing
  3636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3637. msgid "Test"
  3638. msgstr "Test"
  3639. #. module: mass_mailing
  3640. #. odoo-python
  3641. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3642. #, python-format
  3643. msgid "Test Mailing"
  3644. msgstr "Prova de correu"
  3645. #. module: mass_mailing
  3646. #. odoo-python
  3647. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3648. #, python-format
  3649. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3650. msgstr "No s'ha pogut enviar el correu de prova a %s: <br>%s"
  3651. #. module: mass_mailing
  3652. #. odoo-python
  3653. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3654. #, python-format
  3655. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3656. msgstr "El correu de prova s'ha enviat amb èxit a %s"
  3657. #. module: mass_mailing
  3658. #. odoo-javascript
  3659. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3660. #, python-format
  3661. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3662. msgstr "Proveu aquesta correu enviant una còpia a vós mateix."
  3663. #. module: mass_mailing
  3664. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3665. msgid "Tested"
  3666. msgstr "Provat"
  3667. #. module: mass_mailing
  3668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3670. msgid "Text"
  3671. msgstr "Text"
  3672. #. module: mass_mailing
  3673. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3674. msgid "Text - Image"
  3675. msgstr "Text - Imatge"
  3676. #. module: mass_mailing
  3677. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3679. msgid "Text Highlight"
  3680. msgstr "Ressaltat de text"
  3681. #. module: mass_mailing
  3682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3683. msgid "Text Image Text"
  3684. msgstr "Text d' imatge"
  3685. #. module: mass_mailing
  3686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3687. msgid "Thank you for joining us!"
  3688. msgstr "Gràcies per acompanyar-nos!"
  3689. #. module: mass_mailing
  3690. #. odoo-javascript
  3691. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3692. #, python-format
  3693. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3694. msgstr "Gràcies! La vostra confirmació s' ha enviat amb èxit!"
  3695. #. module: mass_mailing
  3696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3697. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3698. msgstr "Així, Odoo evoluciona molt més ràpid que qualsevol altra solució."
  3699. #. module: mass_mailing
  3700. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3701. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3702. msgstr "El percentatge de proves A/B ha d' estar entre 0 i 100%"
  3703. #. module: mass_mailing
  3704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3705. msgid "The actual"
  3706. msgstr "L' actual"
  3707. #. module: mass_mailing
  3708. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3709. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3710. msgstr "El contacte ha escollit no rebre més correus d' aquesta llista"
  3711. #. module: mass_mailing
  3712. #. odoo-python
  3713. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3714. #, python-format
  3715. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3716. msgstr "El domini del filtre no és vàlid per a aquests destinataris."
  3717. #. module: mass_mailing
  3718. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3719. msgid ""
  3720. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3721. "management page to allows them to update their preferences."
  3722. msgstr ""
  3723. "La llista de correu pot ser accessible pels destinataris a la pàgina de "
  3724. "gestió de la subscripció per permetre'ls actualitzar les seves preferències."
  3725. #. module: mass_mailing
  3726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3727. msgid ""
  3728. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3729. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3730. msgstr ""
  3731. "El model de codi font obert de Odoo ens ha permès aprofitar milers de desenvolupadors i\n"
  3732. " Els experts en negocis per construir centenars d'aplicacions en només uns anys."
  3733. #. module: mass_mailing
  3734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3735. msgid ""
  3736. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3737. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3738. "years."
  3739. msgstr ""
  3740. "El model de codi font obert de Odoo ens ha permès aprofitar milers de "
  3741. "desenvolupadors i experts en negocis per construir centenars d'aplicacions "
  3742. "en només uns anys."
  3743. #. module: mass_mailing
  3744. #. odoo-python
  3745. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3746. #, python-format
  3747. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3748. msgstr ""
  3749. "El destinatari <strong>s'ha subscrit %s</strong> a les lliste(s) de correu"
  3750. #. module: mass_mailing
  3751. #. odoo-python
  3752. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3753. #, python-format
  3754. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3755. msgstr ""
  3756. "El destinatari <strong>s'ha cancel·lat la %s</strong> subscripció a les "
  3757. "lliste(s) de correu"
  3758. #. module: mass_mailing
  3759. #. odoo-python
  3760. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3761. #, python-format
  3762. msgid ""
  3763. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3764. "mailing."
  3765. msgstr ""
  3766. "El filtre desat s'adreça a diferents destinataris i és incompatible amb "
  3767. "aquest envio."
  3768. #. module: mass_mailing
  3769. #. odoo-python
  3770. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3771. #, python-format
  3772. msgid ""
  3773. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3774. msgstr ""
  3775. "El percentatge total per a una campanya de proves A/B ha de ser inferior al "
  3776. "100%"
  3777. #. module: mass_mailing
  3778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3779. msgid ""
  3780. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3781. "overview of this A/B testing campaign."
  3782. msgstr ""
  3783. "El guanyador ja ha estat enviat. Useu <b>Compare Versió </b> per obtenir una"
  3784. " visió general d' aquesta campanya de proves A/B."
  3785. #. module: mass_mailing
  3786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3787. msgid "Then on"
  3788. msgstr "Després, el"
  3789. #. module: mass_mailing
  3790. #. odoo-python
  3791. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3792. #, python-format
  3793. msgid "There are no recipients selected."
  3794. msgstr "No hi ha destinataris seleccionats."
  3795. #. module: mass_mailing
  3796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3797. msgid "Third Feature"
  3798. msgstr "Tercera característica"
  3799. #. module: mass_mailing
  3800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3801. msgid "This"
  3802. msgstr "Aquest"
  3803. #. module: mass_mailing
  3804. #. odoo-python
  3805. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3806. #, python-format
  3807. msgid ""
  3808. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3809. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3810. msgstr ""
  3811. "Aquest correu no es pot utilitzar amb aquest servidor de correu.\n"
  3812. "Els vostres correus electrònics podrien ser marcats com a correu brossa als clients de correu."
  3813. #. module: mass_mailing
  3814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3815. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3816. msgstr ""
  3817. "Aquest correu electrònic està a la llista negra per a enviaments massius. "
  3818. "Feu clic per desactivar la llista negra."
  3819. #. module: mass_mailing
  3820. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3821. msgid ""
  3822. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3823. " contain more than strictly an email address."
  3824. msgstr ""
  3825. "Aquest camp s' usa per a cercar l' adreça de correu electrònic com a camp "
  3826. "primari pot contenir més que una adreça de correu electrònic estrictament."
  3827. #. module: mass_mailing
  3828. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3829. msgid ""
  3830. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3831. msgstr ""
  3832. "Això és útil si les vostres campanyes de màrqueting estan dissenyades de "
  3833. "diversos correus electrònics"
  3834. #. module: mass_mailing
  3835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3836. msgid ""
  3837. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3838. msgstr ""
  3839. "Això és útil si les vostres campanyes de màrqueting estan dissenyades de "
  3840. "diversos correus electrònics."
  3841. #. module: mass_mailing
  3842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3844. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3845. msgstr "Aquest envio no té cap disseny seleccionat (encara!)."
  3846. #. module: mass_mailing
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3848. msgid ""
  3849. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3850. "emails."
  3851. msgstr ""
  3852. "Aquesta eina s' ha avisat si la vostra campanya de màrqueting està composta "
  3853. "per diversos correus electrònics."
  3854. #. module: mass_mailing
  3855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3856. msgid ""
  3857. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3858. msgstr ""
  3859. "Enviarà el correu electrònic a tots els destinataris. Encara voleu "
  3860. "continuar?"
  3861. #. module: mass_mailing
  3862. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3863. msgid ""
  3864. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3865. "email."
  3866. msgstr ""
  3867. "Fil: les respostes van al document objectiu. Correu- e: Les respostes s' "
  3868. "envien a un correu electrònic donat."
  3869. #. module: mass_mailing
  3870. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3872. msgid "Title"
  3873. msgstr "Títol"
  3874. #. module: mass_mailing
  3875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3876. msgid ""
  3877. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3878. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3879. " one as a copy."
  3880. msgstr ""
  3881. "Per afegir una quarta columna, redueix la mida d' aquestes tres columnes "
  3882. "usant la icona dreta de cada bloc. Llavors, duplicat una de les columnes per"
  3883. " a crear- ne una de nova com a còpia."
  3884. #. module: mass_mailing
  3885. #. odoo-python
  3886. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3887. #, python-format
  3888. msgid ""
  3889. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3890. msgstr ""
  3891. "Per enviar el guanyador de correu de la campanya no hauria d'haver acabat."
  3892. #. module: mass_mailing
  3893. #. odoo-python
  3894. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3895. #, python-format
  3896. msgid ""
  3897. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3898. msgstr ""
  3899. "Per enviar el guanyador de correu la mateixa campanya hauria d' usar- se per"
  3900. " les correu electrònic"
  3901. #. module: mass_mailing
  3902. #. odoo-python
  3903. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3904. #, python-format
  3905. msgid ""
  3906. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3907. "belongs to this database."
  3908. msgstr ""
  3909. "Per fer un seguiment de quantes respostes rep aquest envio, assegureu-vos "
  3910. "que la seva adreça de resposta pertanyi a aquesta base de dades."
  3911. #. module: mass_mailing
  3912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3913. msgid "Tony Fred, CEO"
  3914. msgstr "Tony Fred, CEO"
  3915. #. module: mass_mailing
  3916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3918. msgid "Total"
  3919. msgstr "Total"
  3920. #. module: mass_mailing
  3921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3922. msgid "Total <br/>Contacts"
  3923. msgstr "Total de <br/>contactes"
  3924. #. module: mass_mailing
  3925. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3926. msgid "Total A/B test percentage"
  3927. msgstr "Percentatge total de proves A/B"
  3928. #. module: mass_mailing
  3929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3930. msgid "Total Bounces"
  3931. msgstr "Rebotes totals"
  3932. #. module: mass_mailing
  3933. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3934. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3935. msgstr "Els rastres s'han d'enllaçar a registres amb un resid no nul."
  3936. #. module: mass_mailing
  3937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3938. msgid "Tracking"
  3939. msgstr "Seguiment"
  3940. #. module: mass_mailing
  3941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3942. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3943. msgstr "Proveu diferents variacions en la campanya per comparar-ne les seves"
  3944. #. module: mass_mailing
  3945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3946. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3947. msgstr "Converteix cada característica en un benefici per al lector"
  3948. #. module: mass_mailing
  3949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3950. msgid "Twitter"
  3951. msgstr "Twitter"
  3952. #. module: mass_mailing
  3953. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3954. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3955. msgid "Type"
  3956. msgstr "Tipus"
  3957. #. module: mass_mailing
  3958. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3959. msgid "Type of the exception activity on record."
  3960. msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
  3961. #. module: mass_mailing
  3962. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3963. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3964. msgid "UTM Campaign"
  3965. msgstr "Campanya UTM"
  3966. #. module: mass_mailing
  3967. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3968. msgid "UTM Medium"
  3969. msgstr "UTM Mitjà"
  3970. #. module: mass_mailing
  3971. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3972. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3973. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3974. msgstr "UTM Mitjà: Mètode de lliurament (correu, sms,...)"
  3975. #. module: mass_mailing
  3976. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3977. msgid "UTM Source"
  3978. msgstr "Font UTM"
  3979. #. module: mass_mailing
  3980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3981. msgid "Underline"
  3982. msgstr "Subratllar"
  3983. #. module: mass_mailing
  3984. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3985. msgid "Unknown error"
  3986. msgstr "Error desconegut"
  3987. #. module: mass_mailing
  3988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3991. msgid "Unsubscribe"
  3992. msgstr "Donar-se de baixa"
  3993. #. module: mass_mailing
  3994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3995. msgid "Unsubscribed"
  3996. msgstr "Donat de baixa "
  3997. #. module: mass_mailing
  3998. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3999. msgid "Unsubscription Date"
  4000. msgstr "Data de cancel· lació de l' UNSUB"
  4001. #. module: mass_mailing
  4002. #. odoo-python
  4003. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4004. #, python-format
  4005. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  4006. msgstr "Model de correu massiu no acceptat %s"
  4007. #. module: mass_mailing
  4008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4009. msgid "Update my subscriptions"
  4010. msgstr "Actualitza les meves subscripcions"
  4011. #. module: mass_mailing
  4012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4013. msgid "Upload a file"
  4014. msgstr "Puja un fitxer"
  4015. #. module: mass_mailing
  4016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4017. msgid ""
  4018. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  4019. " of our fully integrated apps."
  4020. msgstr ""
  4021. "Millores d' usabilitat fetes a Odoo s' aplicarà automàticament a tots\n"
  4022. " De les nostres aplicacions integrades del tot."
  4023. #. module: mass_mailing
  4024. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  4025. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  4026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  4027. msgid ""
  4028. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  4029. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  4030. "normal mails."
  4031. msgstr ""
  4032. "Usa un servidor de correu específic en prioritat. En cas contrari, Odoo "
  4033. "depèn del primer servidor de correu sortint disponible (basat en la seva "
  4034. "seqüència) com fa pels correus normals."
  4035. #. module: mass_mailing
  4036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  4037. msgid "Use now"
  4038. msgstr "Usa ara"
  4039. #. module: mass_mailing
  4040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4041. msgid ""
  4042. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  4043. "want to bring attention."
  4044. msgstr ""
  4045. "Useu aquest component per a crear una llista d' elements llistats als que "
  4046. "voleu cridar l' atenció."
  4047. #. module: mass_mailing
  4048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4049. msgid ""
  4050. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4051. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4052. "create a list that fits your needs."
  4053. msgstr ""
  4054. "Useu aquest retall per a construir diversos tipus de components que "
  4055. "característiques d' una imatge situada a l' esquerra o dreta junt amb el "
  4056. "contingut textual. Duplica l' element per a crear una llista que encaixi en "
  4057. "les vostres necessitats."
  4058. #. module: mass_mailing
  4059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4060. msgid "Useful options"
  4061. msgstr "Opcions útils"
  4062. #. module: mass_mailing
  4063. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4064. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4065. msgid "User"
  4066. msgstr "Usuari"
  4067. #. module: mass_mailing
  4068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4069. msgid "Valid Email Recipients"
  4070. msgstr "Destinataris vàlids de correu"
  4071. #. module: mass_mailing
  4072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4073. msgid "Vert. Alignment"
  4074. msgstr "Vert. Alineament"
  4075. #. module: mass_mailing
  4076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4077. msgid "Vertical Alignment"
  4078. msgstr "Alineament vertical"
  4079. #. module: mass_mailing
  4080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4081. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4082. msgid "View Online"
  4083. msgstr "Visualitza En línia"
  4084. #. module: mass_mailing
  4085. #. odoo-python
  4086. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4087. #, python-format
  4088. msgid ""
  4089. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4090. "managed to reach."
  4091. msgstr ""
  4092. "Espereu fins que s'hagi enviat el vostre envio per a comprovar a quants "
  4093. "destinataris heu aconseguit arribar."
  4094. #. module: mass_mailing
  4095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4096. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4097. msgstr "Voleu importar el país, el nom de l'empresa i més?"
  4098. #. module: mass_mailing
  4099. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4100. msgid "Warning Message"
  4101. msgstr "Missatge d'advertència"
  4102. #. module: mass_mailing
  4103. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4104. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4105. msgstr "Missatge d' avís mostrat a la vista de formulari de correu"
  4106. #. module: mass_mailing
  4107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4108. msgid ""
  4109. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4110. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4111. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4112. "button."
  4113. msgstr ""
  4114. "Continuem creixent i perdem veure't formar part d'això! Hem augmentat hores "
  4115. "de botigues i tenim moltes marques noves disponibles. Per a donar-vos la "
  4116. "benvinguda si us plau, accepteu aquest descompte del 20% en la propera "
  4117. "compra clicant el botó."
  4118. #. module: mass_mailing
  4119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4120. msgid "We are in good company."
  4121. msgstr "Estem en una bona companyia."
  4122. #. module: mass_mailing
  4123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4124. msgid ""
  4125. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4126. "subscriptions"
  4127. msgstr ""
  4128. "Us agrairíem si proporcioneu informació sobre per què heu actualitzat <br/> "
  4129. "les subscripcions"
  4130. #. module: mass_mailing
  4131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4132. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4133. msgid "Website Messages"
  4134. msgstr "Missatges del lloc web"
  4135. #. module: mass_mailing
  4136. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4137. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4138. msgid "Website communication history"
  4139. msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
  4140. #. module: mass_mailing
  4141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4142. msgid "Welcome Message"
  4143. msgstr "Missatge de benvinguda"
  4144. #. module: mass_mailing
  4145. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4146. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4147. msgstr "Quan vols enviar el correu?"
  4148. #. module: mass_mailing
  4149. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4150. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4151. msgstr "Quan s'ha afegit aquest envio als preferits"
  4152. #. module: mass_mailing
  4153. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4154. msgid ""
  4155. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4156. "and SMS)."
  4157. msgstr ""
  4158. "Si aquest model accepta les capacitats de correu de màrqueting (especialment"
  4159. " correu electrònic i SMS)."
  4160. #. module: mass_mailing
  4161. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4162. msgid ""
  4163. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4164. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4165. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4166. msgstr ""
  4167. "Mentre dissenyeu el envio, podeu definir les regles per a filtrar els destinataris.\n"
  4168. " Per a desar els mateixos criteris per a un ús futur, podeu afegir-lo a la llista de favorits\n"
  4169. " fent clic a la icona <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> al costat de \"Destinataris\"."
  4170. #. module: mass_mailing
  4171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4173. msgid "Width"
  4174. msgstr "Amplada"
  4175. #. module: mass_mailing
  4176. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4177. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4178. msgid "Winner Selection"
  4179. msgstr "Selecció guanyadora"
  4180. #. module: mass_mailing
  4181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4182. msgid ""
  4183. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4184. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4185. msgstr ""
  4186. "Amb grans fundacions tècniques, el marc de treball de Odo és únic.\n"
  4187. " No proveeix d' usabilitat màxima noch que s' escala a través de totes les aplicacions."
  4188. #. module: mass_mailing
  4189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4190. msgid ""
  4191. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4192. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4193. "all apps</span>."
  4194. msgstr ""
  4195. "Amb bases tècniques sòlides, el marc d'Odoo és únic. Proporciona una "
  4196. "usabilitat de <span style=\"font-weight: bolder;\">notch superior que escala"
  4197. " a totes les aplicacions</span>."
  4198. #. module: mass_mailing
  4199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4200. msgid ""
  4201. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4202. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4203. "readers."
  4204. msgstr ""
  4205. "Escriu un o dos paràgrafs on descriguis els teus productes, serveis o una "
  4206. "característica específica. <br/> Per a tenir èxit, el contingut ha de ser "
  4207. "útil per als lectors."
  4208. #. module: mass_mailing
  4209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4210. msgid ""
  4211. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4212. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4213. msgstr ""
  4214. "Escriviu o enganxeu adreces de correu electrònic al camp següent.\n"
  4215. " Cada línia s'importarà com a contacte de la llista de correu."
  4216. #. module: mass_mailing
  4217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4218. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4219. msgstr "Escriu el que el client vulgui saber, no el que vulguis mostrar."
  4220. #. module: mass_mailing
  4221. #. odoo-javascript
  4222. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4223. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4224. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4225. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4226. #, python-format
  4227. msgid "You are not authorized to do this!"
  4228. msgstr "No esteu autoritzat a fer això!"
  4229. #. module: mass_mailing
  4230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4231. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4232. msgstr "No esteu subscrits a cap de la nostra llista de correu."
  4233. #. module: mass_mailing
  4234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4235. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4236. msgstr "Podeu modificar colors i fons per ressaltar les característiques."
  4237. #. module: mass_mailing
  4238. #. odoo-python
  4239. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4240. #, python-format
  4241. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4242. msgstr "Només podeu aplicar aquesta acció a les llistes de correu."
  4243. #. module: mass_mailing
  4244. #. odoo-python
  4245. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4246. #, python-format
  4247. msgid ""
  4248. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4249. "%(mailing_names)s"
  4250. msgstr ""
  4251. "No podeu suprimir aquests suports UTM perquè estan enllaçats als següents enviaments de Marketing per correu electrònic :\n"
  4252. "%(mailing_names)s"
  4253. #. module: mass_mailing
  4254. #. odoo-python
  4255. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4256. #, python-format
  4257. msgid ""
  4258. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4259. "%(mailing_names)s"
  4260. msgstr ""
  4261. "No podeu suprimir aquestes fonts UTM, ja que estan enllaçades als següents enviaments de Marketing per correu electrònic:\n"
  4262. "%(mailing_names)s"
  4263. #. module: mass_mailing
  4264. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4265. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4266. msgid ""
  4267. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4268. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4269. msgstr ""
  4270. "No necessiteu importar les vostres llistes de correu, podeu fàcilment\n"
  4271. " Envieu correus electrònics <br> a qualsevol contacte desat en altres aplicacions Odoo."
  4272. #. module: mass_mailing
  4273. #. odoo-javascript
  4274. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4275. #, python-format
  4276. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4277. msgstr "Has estat<strong> donat de baixa amb èxit de %s</strong>."
  4278. #. module: mass_mailing
  4279. #. odoo-javascript
  4280. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4281. #, python-format
  4282. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4283. msgstr "Has estat <strong>donat de baixa amb èxit</strong>."
  4284. #. module: mass_mailing
  4285. #. odoo-javascript
  4286. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4287. #, python-format
  4288. msgid ""
  4289. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4290. " not be contacted anymore by our services."
  4291. msgstr ""
  4292. "Heu estat correctament <strong>afegit a la nostra llista negra</strong>. No "
  4293. "serà contactat més per als nostres serveis."
  4294. #. module: mass_mailing
  4295. #. odoo-javascript
  4296. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4297. #, python-format
  4298. msgid ""
  4299. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4300. "are now able to be contacted by our services."
  4301. msgstr ""
  4302. "Has estast <strong>eliminat correctament de la nostra llista negra</strong>."
  4303. " Ara pots ser contactat pels nostres serveis."
  4304. #. module: mass_mailing
  4305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4306. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4307. msgstr "Heu estat correctament <strong>donat de baixa</strong>!"
  4308. #. module: mass_mailing
  4309. #. odoo-python
  4310. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4311. #, python-format
  4312. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4313. msgstr "Teniu molts correus electrònics, carregueu un fitxer."
  4314. #. module: mass_mailing
  4315. #. odoo-python
  4316. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4317. #, python-format
  4318. msgid ""
  4319. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4320. "contacts."
  4321. msgstr ""
  4322. "Hauríeu de donar-los els IDs de llista, els IDs de subscripció per crear "
  4323. "contactes nous."
  4324. #. module: mass_mailing
  4325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4326. msgid ""
  4327. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4328. "news from them anymore:"
  4329. msgstr "Encara estaves subscrit als diaris. Ja no rebreu cap notícia d'ells:"
  4330. #. module: mass_mailing
  4331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4332. msgid "Your Title"
  4333. msgstr "El vostre títol"
  4334. #. module: mass_mailing
  4335. #. odoo-javascript
  4336. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4337. #, python-format
  4338. msgid "Your changes have been saved."
  4339. msgstr "S'han desat els canvis."
  4340. #. module: mass_mailing
  4341. #. odoo-javascript
  4342. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4343. #, python-format
  4344. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4345. msgstr "p. ex. \"Clients VIP\""
  4346. #. module: mass_mailing
  4347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4348. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4349. msgstr "p.g. Mira-ho abans no sigui massa tard!"
  4350. #. module: mass_mailing
  4351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4353. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4354. msgstr "p.g. Joc de notícies per a clients"
  4355. #. module: mass_mailing
  4356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4357. msgid "e.g. John Smith"
  4358. msgstr "p.g. John Smith"
  4359. #. module: mass_mailing
  4360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4361. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4362. msgstr "p.g. Nova Sale en totes les samarretes"
  4363. #. module: mass_mailing
  4364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4365. msgid ""
  4366. "email1@example.com\n"
  4367. "email2@example.com"
  4368. msgstr ""
  4369. "email1@example.com\n"
  4370. "email2@example.com"
  4371. #. module: mass_mailing
  4372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4373. msgid "from the same campaign."
  4374. msgstr "De la mateixa campanya."
  4375. #. module: mass_mailing
  4376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4377. msgid "having the"
  4378. msgstr "Agafant la"
  4379. #. module: mass_mailing
  4380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4381. msgid ""
  4382. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4383. " recipients."
  4384. msgstr ""
  4385. "és el guanyador de la campanya de proves A/B i s' ha enviat a tots els "
  4386. "destinataris restants."
  4387. #. module: mass_mailing
  4388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4389. msgid "on"
  4390. msgstr "en"
  4391. #. module: mass_mailing
  4392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4393. msgid "other versions"
  4394. msgstr "altres versions"
  4395. #. module: mass_mailing
  4396. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4397. msgid "schedule a mailing"
  4398. msgstr "Programar un correu"
  4399. #. module: mass_mailing
  4400. #. odoo-javascript
  4401. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4402. #, python-format
  4403. msgid "template"
  4404. msgstr "plantilla"
  4405. #. module: mass_mailing
  4406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4407. msgid "the"
  4408. msgstr "la"
  4409. #. module: mass_mailing
  4410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4411. msgid "to the remaining"
  4412. msgstr "a la resta"
  4413. #. module: mass_mailing
  4414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4415. msgid "will be sent"
  4416. msgstr "S' enviarà"
  4417. #. module: mass_mailing
  4418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4419. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4420. msgstr "S' enviarà als destinataris restants."
  4421. #. module: mass_mailing
  4422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4423. msgid "will receive this"
  4424. msgstr "rebrem això"
  4425. #. module: mass_mailing
  4426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4427. msgid "⌙ Active"
  4428. msgstr "bibliography actiu"
  4429. #. module: mass_mailing
  4430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4431. msgid "⌙ Inactive"
  4432. msgstr "inactives inactives"