es.po 183 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2022
  7. # Antonio Trueba, 2022
  8. # Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022
  9. # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
  10. # Martin Trigaux, 2023
  11. # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
  12. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
  13. # Ana Sanjuán, 2023
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  19. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  21. "Last-Translator: Ana Sanjuán, 2023\n"
  22. "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  26. "Language: es\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  28. #. module: mass_mailing
  29. #. odoo-python
  30. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  31. #, python-format
  32. msgid " %i duplicates have been ignored."
  33. msgstr ""
  34. #. module: mass_mailing
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  36. msgid ""
  37. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  38. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  39. "victor_hugo@example.com"
  40. msgstr ""
  41. #. module: mass_mailing
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  43. msgid "# Favorite Filters"
  44. msgstr "# Filtros favoritos"
  45. #. module: mass_mailing
  46. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  47. msgid "$18"
  48. msgstr "18$"
  49. #. module: mass_mailing
  50. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  51. msgid "% of recipients"
  52. msgstr "% de recibos"
  53. #. module: mass_mailing
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  55. msgid "% of recipients."
  56. msgstr "% de recibos."
  57. #. module: mass_mailing
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  59. msgid "% receive one of the"
  60. msgstr "% recibió uno de los"
  61. #. module: mass_mailing
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  63. msgid "%Click (Total)"
  64. msgstr "%Click (Total)"
  65. #. module: mass_mailing
  66. #. odoo-python
  67. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  68. #, python-format
  69. msgid "%i Contacts have been imported."
  70. msgstr ""
  71. #. module: mass_mailing
  72. #. odoo-python
  73. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  74. #, python-format
  75. msgid "%s (copy)"
  76. msgstr "%s (copia)"
  77. #. module: mass_mailing
  78. #. odoo-python
  79. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  80. #, python-format
  81. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  82. msgstr "%s contactos de correo se agregaron."
  83. #. module: mass_mailing
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  85. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  86. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  87. #. module: mass_mailing
  88. #. odoo-python
  89. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  90. #, python-format
  91. msgid "(scheduled for %s)"
  92. msgstr ""
  93. #. module: mass_mailing
  94. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  95. msgid ", and"
  96. msgstr ", y"
  97. #. module: mass_mailing
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  100. msgid "100%"
  101. msgstr "100%"
  102. #. module: mass_mailing
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  104. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  105. msgstr ""
  106. #. module: mass_mailing
  107. #. odoo-python
  108. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  109. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  110. #, python-format
  111. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  112. msgstr "24 h estadísticas de %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  113. #. module: mass_mailing
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  116. msgid "25%"
  117. msgstr "25%"
  118. #. module: mass_mailing
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  120. msgid "400px"
  121. msgstr "400px"
  122. #. module: mass_mailing
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  125. msgid "50%"
  126. msgstr "50%"
  127. #. module: mass_mailing
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  130. msgid "75%"
  131. msgstr "75%"
  132. #. module: mass_mailing
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  134. msgid "800px"
  135. msgstr "800px"
  136. #. module: mass_mailing
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  138. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  139. msgstr ""
  140. #. module: mass_mailing
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  142. msgid ""
  143. "<br/>\n"
  144. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  145. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  146. " </span>"
  147. msgstr ""
  148. "<br/>\n"
  149. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  150. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contactos\n"
  151. " </span>"
  152. #. module: mass_mailing
  153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  154. msgid ""
  155. "<br/>\n"
  156. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  157. msgstr ""
  158. #. module: mass_mailing
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  160. msgid ""
  161. "<br/>\n"
  162. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  163. msgstr ""
  164. #. module: mass_mailing
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  166. msgid ""
  167. "<br/>\n"
  168. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  169. msgstr ""
  170. #. module: mass_mailing
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  172. msgid ""
  173. "<br/>\n"
  174. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  175. msgstr ""
  176. #. module: mass_mailing
  177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  178. msgid ""
  179. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  180. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  181. msgstr ""
  182. #. module: mass_mailing
  183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  184. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  185. msgstr ""
  186. #. module: mass_mailing
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  188. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  189. msgstr ""
  190. #. module: mass_mailing
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  192. msgid ""
  193. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  194. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  195. msgstr ""
  196. #. module: mass_mailing
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  198. msgid ""
  199. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  200. " here, write about solutions.</font>"
  201. msgstr ""
  202. #. module: mass_mailing
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  204. msgid ""
  205. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  206. "this image.</font>"
  207. msgstr ""
  208. #. module: mass_mailing
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  210. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  211. msgstr ""
  212. #. module: mass_mailing
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  214. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  215. msgstr ""
  216. #. module: mass_mailing
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  218. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  219. msgstr ""
  220. #. module: mass_mailing
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  222. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  223. msgstr ""
  224. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: negrita;\">Catchy "
  225. "Headline</font>"
  226. #. module: mass_mailing
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  228. msgid ""
  229. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  230. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  231. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  232. "groups=\"base.group_user\"/>"
  233. msgstr ""
  234. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  235. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  236. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  237. "groups=\"base.group_user\"/>"
  238. #. module: mass_mailing
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  240. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  241. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare versión"
  242. #. module: mass_mailing
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  244. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  245. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Cree una alternativa"
  246. #. module: mass_mailing
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  248. msgid ""
  249. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  250. " Send this version to remaining recipients\n"
  251. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  252. " Send Winner Now\n"
  253. " </span>"
  254. msgstr ""
  255. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  256. " Envíe esta versión a los destinatarios restantes\n"
  257. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  258. " Envíe al ganador ahora\n"
  259. " </span>"
  260. #. module: mass_mailing
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  262. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  263. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Envíe esto al ganador"
  264. #. module: mass_mailing
  265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  266. msgid ""
  267. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  268. "title=\"Warning\"/>"
  269. msgstr ""
  270. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  271. "title=\"Warning\"/>"
  272. #. module: mass_mailing
  273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  274. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  275. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Círculos"
  276. #. module: mass_mailing
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  278. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  279. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/>Corazones"
  280. #. module: mass_mailing
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  282. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  283. msgstr ""
  284. #. module: mass_mailing
  285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  286. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  287. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/>Cuadrados"
  288. #. module: mass_mailing
  289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  290. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  291. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/>Estrellas"
  292. #. module: mass_mailing
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  294. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  295. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pulgares"
  296. #. module: mass_mailing
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  298. msgid ""
  299. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  300. "build confidence in your products or services.</i>"
  301. msgstr ""
  302. "<i>Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Las citas son una manera "
  303. "asombrosa de construir confianza en sus productos o sus servicios.</i>"
  304. #. module: mass_mailing
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  306. msgid ""
  307. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  308. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  309. " </small>"
  310. msgstr ""
  311. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  312. " Para rastrear respuestas, esta dirección debe pertenecer a esta base de datos.\n"
  313. " </small>"
  314. #. module: mass_mailing
  315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  316. msgid ""
  317. "<span attrs=\"{'invisible': "
  318. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  319. msgstr ""
  320. "<span attrs=\"{'invisible': "
  321. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contacto de correo</span>"
  322. #. module: mass_mailing
  323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  324. msgid ""
  325. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  326. "date\"/>"
  327. msgstr ""
  328. #. module: mass_mailing
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  330. msgid ""
  331. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  332. "label=\"Scheduled date\"/>"
  333. msgstr ""
  334. #. module: mass_mailing
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  336. msgid ""
  337. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  338. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  339. msgstr ""
  340. #. module: mass_mailing
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  342. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  343. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  344. #. module: mass_mailing
  345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  346. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  347. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lista de denegación</span>"
  348. #. module: mass_mailing
  349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  350. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  351. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rebote</span>"
  352. #. module: mass_mailing
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  354. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  355. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Auto exclusión</span>"
  356. #. module: mass_mailing
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  358. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  359. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  360. #. module: mass_mailing
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  362. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  363. msgstr "<span class=\"text-muted\">Lista de denegación</span>"
  364. #. module: mass_mailing
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  366. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  367. msgstr "<span class=\"text-muted\">Rebote</span>"
  368. #. module: mass_mailing
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  370. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  371. msgstr "<span class=\"text-muted\">Envíos</span>"
  372. #. module: mass_mailing
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  374. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  375. msgstr "<span class=\"text-muted\">Auto exclusión</span>"
  376. #. module: mass_mailing
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  378. msgid ""
  379. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  380. "sent.</span>"
  381. msgstr ""
  382. "<span name=\"canceled_text\">Los correos se cancelaron y no se "
  383. "enviarán.</span>"
  384. #. module: mass_mailing
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  386. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  387. msgstr "<span name=\"failed_text\">correo(s) no enviados.</span>"
  388. #. module: mass_mailing
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  390. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  391. msgstr ""
  392. "<span name=\"failed_text\">No se pudieron enviar correos "
  393. "electrónicos.</span>"
  394. #. module: mass_mailing
  395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  396. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  397. msgstr ""
  398. "<span name=\"next_departure_text\">Este envío está programado para</span> "
  399. #. module: mass_mailing
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  401. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  402. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">correo(s) programados para </span>"
  403. #. module: mass_mailing
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  405. msgid ""
  406. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  407. "soon.</span>"
  408. msgstr ""
  409. "<span name=\"scheduled_text\">los correos electrónicos están en cola y se "
  410. "enviarán pronto.</span>"
  411. #. module: mass_mailing
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  413. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  414. msgstr "<span name=\"sent\">se enviaron los correos.</span>"
  415. #. module: mass_mailing
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  417. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  418. msgstr ""
  419. #. module: mass_mailing
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  421. msgid ""
  422. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  423. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  424. msgstr ""
  425. #. module: mass_mailing
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  427. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  428. msgstr ""
  429. #. module: mass_mailing
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  431. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  432. msgstr ""
  433. #. module: mass_mailing
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  435. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  436. msgstr ""
  437. #. module: mass_mailing
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  439. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  440. msgstr ""
  441. #. module: mass_mailing
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  443. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  444. msgstr ""
  445. #. module: mass_mailing
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  447. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  448. msgstr ""
  449. #. module: mass_mailing
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  451. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  452. msgstr ""
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  455. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  456. msgstr ""
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  459. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  460. msgstr ""
  461. #. module: mass_mailing
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  463. msgid ""
  464. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  465. " features"
  466. msgstr ""
  467. #. module: mass_mailing
  468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  469. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  470. msgstr ""
  471. #. module: mass_mailing
  472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  473. msgid ""
  474. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  475. " management"
  476. msgstr ""
  477. #. module: mass_mailing
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  479. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  480. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Receptor abierto</span>"
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  483. msgid "<span>Contacts</span>"
  484. msgstr "<span>Contactos</span>"
  485. #. module: mass_mailing
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  487. msgid "<span>Design</span>"
  488. msgstr ""
  489. #. module: mass_mailing
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  491. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  492. msgstr "<span>Destinatarios de correo electrónico válidos</span>"
  493. #. module: mass_mailing
  494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  495. msgid "<span>​</span>"
  496. msgstr ""
  497. #. module: mass_mailing
  498. #. odoo-python
  499. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  500. #, python-format
  501. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  502. msgstr "Se debería enviar una campaña cuando se active una prueba A/B"
  503. #. module: mass_mailing
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  505. msgid "A color block"
  506. msgstr "Un bloque de color"
  507. #. module: mass_mailing
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  517. msgid "A great title"
  518. msgstr "Un gran título"
  519. #. module: mass_mailing
  520. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  521. msgid ""
  522. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  523. msgstr ""
  524. "Un contacto de correo no se puede inscribir a la misma lista de correos más "
  525. "de una vez."
  526. #. module: mass_mailing
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  528. msgid "A sample of"
  529. msgstr "Un ejemplo de"
  530. #. module: mass_mailing
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  532. msgid "A short description of this great feature."
  533. msgstr "Una breve descripción de esta gran característica."
  534. #. module: mass_mailing
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  536. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  537. msgstr ""
  538. #. module: mass_mailing
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  540. msgid "A unique value"
  541. msgstr "Un valor único"
  542. #. module: mass_mailing
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  545. msgid "A/B Test"
  546. msgstr "Prueba A/B"
  547. #. module: mass_mailing
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  550. msgid "A/B Test Mailings #"
  551. msgstr "Test de pruebas A/B #"
  552. #. module: mass_mailing
  553. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  554. msgid "A/B Test Winner"
  555. msgstr "Ganador de la prueba A/B"
  556. #. module: mass_mailing
  557. #. odoo-python
  558. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  559. #, python-format
  560. msgid "A/B Test: %s"
  561. msgstr "Prueba A/B: %s"
  562. #. module: mass_mailing
  563. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  564. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  565. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  566. msgstr "Campaña de prueba A/B terminada"
  567. #. module: mass_mailing
  568. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  569. msgid "A/B Testing Description"
  570. msgstr "Descripción de la prueba A/B"
  571. #. module: mass_mailing
  572. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  573. msgid "A/B Testing percentage"
  574. msgstr "Porcentaje de Testeo A/B"
  575. #. module: mass_mailing
  576. #. odoo-python
  577. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  580. #, python-format
  581. msgid "A/B Tests"
  582. msgstr "Pruebas A/B"
  583. #. module: mass_mailing
  584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  585. msgid "A/B Tests to review"
  586. msgstr "Pruebas A/B por revisar"
  587. #. module: mass_mailing
  588. #. odoo-python
  589. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  590. #, python-format
  591. msgid "A/B test option has not been enabled"
  592. msgstr "No se habilitó la opción para la prueba A/B"
  593. #. module: mass_mailing
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  596. msgid "Action Needed"
  597. msgstr "Acción requerida"
  598. #. module: mass_mailing
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  601. msgid "Active"
  602. msgstr "Activo"
  603. #. module: mass_mailing
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  605. msgid "Active mailing using this mail server"
  606. msgstr ""
  607. #. module: mass_mailing
  608. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  609. msgid "Activities"
  610. msgstr "Actividades"
  611. #. module: mass_mailing
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  613. msgid "Activity Exception Decoration"
  614. msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
  615. #. module: mass_mailing
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  617. msgid "Activity State"
  618. msgstr "Estado de la actividad"
  619. #. module: mass_mailing
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  621. msgid "Activity Type Icon"
  622. msgstr "Ícono de tipo de actvidad"
  623. #. module: mass_mailing
  624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  625. msgid ""
  626. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  627. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  628. "action."
  629. msgstr ""
  630. "Adapte estas tres columnas para que se ajusten a sus necesidades de diseño "
  631. "Para duplicar, eliminar o mover columnas, seleccione la columna y use los "
  632. "iconos superiores para realizar su acción."
  633. #. module: mass_mailing
  634. #. odoo-javascript
  635. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  637. #, python-format
  638. msgid "Add"
  639. msgstr "Añadir"
  640. #. module: mass_mailing
  641. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  642. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  643. msgstr "Agregar contactos a la lista de correos"
  644. #. module: mass_mailing
  645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  646. msgid "Add Mailing Contacts"
  647. msgstr ""
  648. #. module: mass_mailing
  649. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  650. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  651. msgstr "Agregar los contactos seleccionados a la lista de correo"
  652. #. module: mass_mailing
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  654. msgid "Add a great slogan."
  655. msgstr "Añade un buen título"
  656. #. module: mass_mailing
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  658. msgid "Add and Send Mailing"
  659. msgstr "Agregar y enviar correos"
  660. #. module: mass_mailing
  661. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  662. msgid "Add to List"
  663. msgstr "Agregar a la lista"
  664. #. module: mass_mailing
  665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  666. msgid "Add to Templates"
  667. msgstr "Añadir a plantillas"
  668. #. module: mass_mailing
  669. #. odoo-javascript
  670. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  671. #, python-format
  672. msgid "Add to favorite filters"
  673. msgstr "Agregar filtro a favoritos"
  674. #. module: mass_mailing
  675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  676. msgid "Advanced"
  677. msgstr "Avanzado"
  678. #. module: mass_mailing
  679. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  680. msgid "Alert"
  681. msgstr "Alerta"
  682. #. module: mass_mailing
  683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  684. msgid "Align Bottom"
  685. msgstr "Alinear el fondo"
  686. #. module: mass_mailing
  687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  688. msgid "Align Center"
  689. msgstr "Alinear al centro"
  690. #. module: mass_mailing
  691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  692. msgid "Align Left"
  693. msgstr "Alinear a la izquierda"
  694. #. module: mass_mailing
  695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  696. msgid "Align Middle"
  697. msgstr "Alinear en el medio"
  698. #. module: mass_mailing
  699. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  700. msgid "Align Right"
  701. msgstr "Alinear a la derecha"
  702. #. module: mass_mailing
  703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  704. msgid "Align Top"
  705. msgstr "Alinear hacia arriba"
  706. #. module: mass_mailing
  707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  709. msgid "Alignment"
  710. msgstr "Alineación"
  711. #. module: mass_mailing
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  713. msgid "Aline Turner, CTO"
  714. msgstr "Aline Turner, CTO"
  715. #. module: mass_mailing
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  717. msgid ""
  718. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  719. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  720. "thousands of developers."
  721. msgstr ""
  722. "Aline es una de las personas icónicas en la vida que puede decir que les "
  723. "encanta lo que hacen. Ella es mentora de más de 100 desarrolladores internos"
  724. " y se ocupa de la comunidad de miles de desarrolladores."
  725. #. module: mass_mailing
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  728. msgid "All Rights Reserved"
  729. msgstr "Todos los derechos reservados"
  730. #. module: mass_mailing
  731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  732. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  733. msgstr "Todos estos iconos son completamente gratuitos para uso comercial."
  734. #. module: mass_mailing
  735. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  736. msgid "Allow A/B Testing"
  737. msgstr "Permitir pruebas A/B"
  738. #. module: mass_mailing
  739. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  740. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  741. msgstr ""
  742. "Permitir que los destinatarios se puedan auto-incluir en la lista de "
  743. "denegación"
  744. #. module: mass_mailing
  745. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  746. msgid ""
  747. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  748. "the unsubscription page."
  749. msgstr ""
  750. #. module: mass_mailing
  751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  752. msgid ""
  753. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  754. "the unsubscription page. If the option is "
  755. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  756. " The 'come Back' button will always be "
  757. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  758. msgstr ""
  759. "Permitir que el destinatario administre su estado en la lista de denegación "
  760. "a través de la página de baja. Si la opción está activa, el botón 'Agregarme"
  761. " a la lista de denegación' está oculto en la página de baja. El botón "
  762. "'Volver a suscribirse' siempre estará visible en cualquier caso para "
  763. "permitir que los clientes potenciales y contactos se vuelvan a suscribir."
  764. #. module: mass_mailing
  765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  766. msgid "Alternate Image Text"
  767. msgstr "Texto de imagen alternativo"
  768. #. module: mass_mailing
  769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  770. msgid "Alternate Text"
  771. msgstr "Texto alternativo"
  772. #. module: mass_mailing
  773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  774. msgid "Alternate Text Image"
  775. msgstr "Imagen de texto alternativa"
  776. #. module: mass_mailing
  777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  778. msgid "Alternate Text Image Text"
  779. msgstr "Texto de imagen de texto alternativo"
  780. #. module: mass_mailing
  781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  782. msgid "Amazing pages"
  783. msgstr "Páginas increíbles"
  784. #. module: mass_mailing
  785. #. odoo-javascript
  786. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  787. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  788. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  789. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  790. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  791. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  792. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  793. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  794. #, python-format
  795. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  796. msgstr "No se habilitó la opción para la prueba A/B"
  797. #. module: mass_mailing
  798. #. odoo-javascript
  799. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  800. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  801. #, python-format
  802. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  803. msgstr ""
  804. "Ocurrió un error. Sus cambios no se han guardado, intente nuevamente más "
  805. "tarde."
  806. #. module: mass_mailing
  807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  816. msgid "And a great subtitle"
  817. msgstr "Y un gran subtítulo"
  818. #. module: mass_mailing
  819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  820. msgid "Another color block"
  821. msgstr "Otro bloque de color"
  822. #. module: mass_mailing
  823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  824. msgid "Another feature"
  825. msgstr "Otra característica"
  826. #. module: mass_mailing
  827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  828. msgid "Archive"
  829. msgstr "Archivar"
  830. #. module: mass_mailing
  831. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  832. msgid "Archive source mailing lists"
  833. msgstr "Archivar listas de correo origen"
  834. #. module: mass_mailing
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  839. msgid "Archived"
  840. msgstr "Archivado"
  841. #. module: mass_mailing
  842. #. odoo-python
  843. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  844. #, python-format
  845. msgid ""
  846. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  847. "ongoing mailing campaign."
  848. msgstr ""
  849. "Al menos una de las listas de correo que está intentando archivos se está "
  850. "usando en un envío masivo de correo en curso."
  851. #. module: mass_mailing
  852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  853. msgid "Attach a file"
  854. msgstr "Adjuntar un archivo"
  855. #. module: mass_mailing
  856. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  857. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  858. msgid "Attachment Count"
  859. msgstr "Nº de archivos adjuntos"
  860. #. module: mass_mailing
  861. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  862. msgid "Attachments"
  863. msgstr "Adjuntos"
  864. #. module: mass_mailing
  865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  866. msgid "Auto"
  867. msgstr "Auto"
  868. #. module: mass_mailing
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  870. msgid "Average"
  871. msgstr "Promedio"
  872. #. module: mass_mailing
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  874. msgid "Average of Bounced"
  875. msgstr "Promedio de rebotes"
  876. #. module: mass_mailing
  877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  878. msgid "Average of Clicked"
  879. msgstr "Promedio de cliqueados"
  880. #. module: mass_mailing
  881. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  882. msgid "Average of Delivered"
  883. msgstr ""
  884. #. module: mass_mailing
  885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  886. msgid "Average of Opened"
  887. msgstr ""
  888. #. module: mass_mailing
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  890. msgid "Average of Replied"
  891. msgstr ""
  892. #. module: mass_mailing
  893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  895. msgid "Background Color"
  896. msgstr "Color de Fondo"
  897. #. module: mass_mailing
  898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  899. msgid "Basic features"
  900. msgstr "Características básicas"
  901. #. module: mass_mailing
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  903. msgid "Basic management"
  904. msgstr "Gestión básica"
  905. #. module: mass_mailing
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  907. msgid "Beautiful snippets"
  908. msgstr "Hermosos snippets"
  909. #. module: mass_mailing
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  911. msgid "Big Boxes"
  912. msgstr ""
  913. #. module: mass_mailing
  914. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  915. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  916. msgid "Blacklist"
  917. msgstr "Lista de denegación"
  918. #. module: mass_mailing
  919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  920. msgid "Blacklist (%s)"
  921. msgstr "Lista de denegación (%s)"
  922. #. module: mass_mailing
  923. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  925. msgid "Blacklist Me"
  926. msgstr "Agregarme a la lista de denegación"
  927. #. module: mass_mailing
  928. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  929. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  930. msgstr "Opción de lista de denegación al darse de baja"
  931. #. module: mass_mailing
  932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  933. msgid "Blacklisted"
  934. msgstr "En la lista de denegación"
  935. #. module: mass_mailing
  936. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  937. msgid "Blacklisted Address"
  938. msgstr "Direcciones incluidas en la lista de denegación"
  939. #. module: mass_mailing
  940. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  941. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  942. msgstr "Direcciones de correo electrónico incluidas en la lista de denegación"
  943. #. module: mass_mailing
  944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  945. msgid "Blockquote"
  946. msgstr "Bloque de cita"
  947. #. module: mass_mailing
  948. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  950. msgid "Body"
  951. msgstr "Contenido"
  952. #. module: mass_mailing
  953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  954. msgid "Body Width"
  955. msgstr "Ancho del cuerpo"
  956. #. module: mass_mailing
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  958. msgid "Body converted to be sent by mail"
  959. msgstr "Se convirtió el cuerpo del correo para mandarlo"
  960. #. module: mass_mailing
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  962. msgid "Bold"
  963. msgstr "Negrita"
  964. #. module: mass_mailing
  965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  966. msgid "Books"
  967. msgstr "Libros"
  968. #. module: mass_mailing
  969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  972. msgid "Border"
  973. msgstr "Borde"
  974. #. module: mass_mailing
  975. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  977. msgid "Bounce"
  978. msgstr "Rebote"
  979. #. module: mass_mailing
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  981. msgid "Bounce (%)"
  982. msgstr "Devuelto (%)"
  983. #. module: mass_mailing
  984. #. odoo-python
  985. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  986. #, python-format
  987. msgid ""
  988. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  989. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  990. msgstr ""
  991. #. module: mass_mailing
  992. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  993. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  994. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  998. msgid "Bounced"
  999. msgstr "Devuelto"
  1000. #. module: mass_mailing
  1001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1003. msgid "Bounced (%)"
  1004. msgstr "Devuelto (%)"
  1005. #. module: mass_mailing
  1006. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1007. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1008. msgid "Bounced Ratio"
  1009. msgstr "Ratio Rebotado"
  1010. #. module: mass_mailing
  1011. #. odoo-python
  1012. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1013. #, python-format
  1014. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1015. msgstr "Beneficios del negocio en %(expected)i%(mailing_type)s enviado(s)"
  1016. #. module: mass_mailing
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1018. msgid "Button Label"
  1019. msgstr "Etiqueta de botón"
  1020. #. module: mass_mailing
  1021. #. odoo-javascript
  1022. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1023. #, python-format
  1024. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1025. msgstr "Al usar las <b>migas de pan</b>, puede regresar a la vista general."
  1026. #. module: mass_mailing
  1027. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1028. msgid "Calendar Date"
  1029. msgstr "Fecha del calendario"
  1030. #. module: mass_mailing
  1031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1032. msgid "Call to Action"
  1033. msgstr "Llamamiento a la acción"
  1034. #. module: mass_mailing
  1035. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1038. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1041. msgid "Campaign"
  1042. msgstr "Campaña"
  1043. #. module: mass_mailing
  1044. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1045. msgid "Campaign Stages"
  1046. msgstr "Etapas de Campaña"
  1047. #. module: mass_mailing
  1048. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1049. msgid "Campaign Tags"
  1050. msgstr "Etiquetas de campaña"
  1051. #. module: mass_mailing
  1052. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1053. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1054. msgid "Campaigns"
  1055. msgstr "Campañas"
  1056. #. module: mass_mailing
  1057. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1058. msgid ""
  1059. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1060. msgstr ""
  1061. "Las campañas son la herramienta perfecta para realizar un seguimiento de los"
  1062. " resultados en varios correos."
  1063. #. module: mass_mailing
  1064. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1068. msgid "Cancel"
  1069. msgstr "Cancelar"
  1070. #. module: mass_mailing
  1071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1073. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1074. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1075. msgid "Canceled"
  1076. msgstr "Cancelada"
  1077. #. module: mass_mailing
  1078. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1079. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1080. msgstr "Lista de direcciones de correo electrónico separadas por CR."
  1081. #. module: mass_mailing
  1082. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1083. msgid ""
  1084. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1085. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1086. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1087. msgstr ""
  1088. "Oración atractiva que anime a los destinatarios a abrir el correo.\n"
  1089. "En la mayoría de las bandejas de entrada esto se muestra junto al sujeto.\n"
  1090. "Déjelo vacío si prefiere que se muestren las primeras letras de su correo."
  1091. #. module: mass_mailing
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1094. msgid "Center"
  1095. msgstr "Centro"
  1096. #. module: mass_mailing
  1097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1098. msgid "Centered Logo"
  1099. msgstr "Logotipo centrado"
  1100. #. module: mass_mailing
  1101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1102. msgid "Change Icons"
  1103. msgstr "Cambiar iconos"
  1104. #. module: mass_mailing
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1106. msgid "Chat"
  1107. msgstr "Chat"
  1108. #. module: mass_mailing
  1109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1110. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1111. msgstr ""
  1112. #. module: mass_mailing
  1113. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1114. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1115. msgstr ""
  1116. #. module: mass_mailing
  1117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1118. msgid "Check out all our books"
  1119. msgstr "Vea todos nuestros libros"
  1120. #. module: mass_mailing
  1121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1122. msgid "Check out all our clothes"
  1123. msgstr "Vea todas nuestras ropas"
  1124. #. module: mass_mailing
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1126. msgid "Check out all our furniture"
  1127. msgstr "Revise todos nuestros muebles"
  1128. #. module: mass_mailing
  1129. #. odoo-javascript
  1130. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1131. #, python-format
  1132. msgid "Check the email address and click send."
  1133. msgstr "Revise la dirección de correo y de clic en mandar."
  1134. #. module: mass_mailing
  1135. #. odoo-javascript
  1136. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1137. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1138. #, python-format
  1139. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1140. msgstr "Elegir este <b>tema</b>."
  1141. #. module: mass_mailing
  1142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1143. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1144. msgstr "Elige tus suscripciones de correo"
  1145. #. module: mass_mailing
  1146. #. odoo-javascript
  1147. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1148. #, python-format
  1149. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1150. msgstr ""
  1151. #. module: mass_mailing
  1152. #. odoo-javascript
  1153. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1154. #, python-format
  1155. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1156. msgstr ""
  1157. #. module: mass_mailing
  1158. #. odoo-javascript
  1159. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1160. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1161. #, python-format
  1162. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1163. msgstr "De clic en este párrafo para editarlo."
  1164. #. module: mass_mailing
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1169. msgid "Clicked"
  1170. msgstr "Seleccionado"
  1171. #. module: mass_mailing
  1172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1173. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1174. msgid "Clicked (%)"
  1175. msgstr "Clics (%)"
  1176. #. module: mass_mailing
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1178. msgid "Clicked On"
  1179. msgstr "Clickeado en"
  1180. #. module: mass_mailing
  1181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1182. msgid "Clicks"
  1183. msgstr "Clicks"
  1184. #. module: mass_mailing
  1185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1186. msgid "Clothes"
  1187. msgstr "Ropa"
  1188. #. module: mass_mailing
  1189. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1190. msgid "Color Index"
  1191. msgstr "Índice de Colores"
  1192. #. module: mass_mailing
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1194. msgid ""
  1195. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1196. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1197. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1198. "icons to customize the blocks."
  1199. msgstr ""
  1200. "Los bloques de color son una forma simple y efectiva de <b>presentar y "
  1201. "resaltar su contenido</b>. Elija una imagen o un color para el fondo. Puede "
  1202. "cambiar el tamaño y duplicar los bloques para crear su propio diseño. "
  1203. "Agregue imágenes o iconos para personalizar los bloques."
  1204. #. module: mass_mailing
  1205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1207. msgid "Columns"
  1208. msgstr "Columnas"
  1209. #. module: mass_mailing
  1210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1212. msgid "Come Back"
  1213. msgstr "Volver a suscribirse"
  1214. #. module: mass_mailing
  1215. #. odoo-python
  1216. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1217. #, python-format
  1218. msgid ""
  1219. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1220. msgstr ""
  1221. #. module: mass_mailing
  1222. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1223. msgid "Companies"
  1224. msgstr "Compañías"
  1225. #. module: mass_mailing
  1226. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1227. msgid "Company Name"
  1228. msgstr "Nombre de la compañía"
  1229. #. module: mass_mailing
  1230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1231. msgid "Comparisons"
  1232. msgstr ""
  1233. #. module: mass_mailing
  1234. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1235. msgid "Config Settings"
  1236. msgstr "Opciones de configuración"
  1237. #. module: mass_mailing
  1238. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1239. msgid "Configuration"
  1240. msgstr "Configuración"
  1241. #. module: mass_mailing
  1242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1243. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1244. msgstr ""
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #. odoo-javascript
  1247. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1248. #, python-format
  1249. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1250. msgstr "Felicidades, me encanta su primer correo. :)"
  1251. #. module: mass_mailing
  1252. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1253. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1254. msgstr "Error de conexión (problema del servidor de correo saliente)"
  1255. #. module: mass_mailing
  1256. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1257. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1258. msgid "Contact"
  1259. msgstr "Contacto"
  1260. #. module: mass_mailing
  1261. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1265. msgid "Contact List"
  1266. msgstr "Lista de Contactos"
  1267. #. module: mass_mailing
  1268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1269. msgid "Contact Name"
  1270. msgstr "Nombre del contacto"
  1271. #. module: mass_mailing
  1272. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1273. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1274. msgstr ""
  1275. #. module: mass_mailing
  1276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1277. msgid "Contact us"
  1278. msgstr "Contáctenos"
  1279. #. module: mass_mailing
  1280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1281. msgid "Contacts"
  1282. msgstr "Contactos"
  1283. #. module: mass_mailing
  1284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1285. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1286. msgstr ""
  1287. #. module: mass_mailing
  1288. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1289. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1290. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1291. msgstr ""
  1292. "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto"
  1293. #. module: mass_mailing
  1294. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1295. msgid "Country"
  1296. msgstr "País"
  1297. #. module: mass_mailing
  1298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1299. msgid "Cover"
  1300. msgstr "Cubrir"
  1301. #. module: mass_mailing
  1302. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1303. msgid "Create a Mailing"
  1304. msgstr "Cree una lista de correos"
  1305. #. module: mass_mailing
  1306. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1307. msgid "Create a Mailing List"
  1308. msgstr "Cree una lista de correos"
  1309. #. module: mass_mailing
  1310. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1311. msgid "Create a mailing campaign"
  1312. msgstr "Crea una campaña de correo"
  1313. #. module: mass_mailing
  1314. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1315. msgid "Create a mailing contact"
  1316. msgstr "Crear un contacto de correo"
  1317. #. module: mass_mailing
  1318. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1319. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1320. msgid "Create a new mailing"
  1321. msgstr "Crear un nuevo envío de correo"
  1322. #. module: mass_mailing
  1323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1324. msgid "Create an Alternative Version"
  1325. msgstr "Crear una versión alternativa"
  1326. #. module: mass_mailing
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1329. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1335. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1337. msgid "Created by"
  1338. msgstr "Creado por"
  1339. #. module: mass_mailing
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1348. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1349. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1351. msgid "Created on"
  1352. msgstr "Creado el"
  1353. #. module: mass_mailing
  1354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1355. msgid "Creation Date"
  1356. msgstr "Fecha de Creación"
  1357. #. module: mass_mailing
  1358. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1359. msgid "Creation Period"
  1360. msgstr "Periodo de creacion"
  1361. #. module: mass_mailing
  1362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1363. msgid "Custom"
  1364. msgstr "Personalizado"
  1365. #. module: mass_mailing
  1366. #. odoo-javascript
  1367. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1368. #, python-format
  1369. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1370. msgstr "ARRASTRE BLOQUES AQUÍ"
  1371. #. module: mass_mailing
  1372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1374. msgid "Dashed"
  1375. msgstr "Rayado"
  1376. #. module: mass_mailing
  1377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1379. msgid "Date"
  1380. msgstr "Fecha"
  1381. #. module: mass_mailing
  1382. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1383. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1384. msgstr "Fecha en la que el correo se envió o se enviará"
  1385. #. module: mass_mailing
  1386. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1387. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1388. msgid ""
  1389. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1390. msgstr ""
  1391. "La fecha que se usarán para saber cuándo determinar y enviar el correo del "
  1392. "ganador"
  1393. #. module: mass_mailing
  1394. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1395. msgid "Dedicated Server"
  1396. msgstr "Servidor dedicado"
  1397. #. module: mass_mailing
  1398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1399. msgid "Default"
  1400. msgstr "Por defecto"
  1401. #. module: mass_mailing
  1402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1403. msgid "Default Reversed"
  1404. msgstr "Predeterminado invertido"
  1405. #. module: mass_mailing
  1406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1407. msgid "Default Server"
  1408. msgstr ""
  1409. #. module: mass_mailing
  1410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1411. msgid "Delete"
  1412. msgstr "Suprimir"
  1413. #. module: mass_mailing
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1415. msgid "Delete Blocks"
  1416. msgstr "Eliminar bloques"
  1417. #. module: mass_mailing
  1418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1419. msgid ""
  1420. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1421. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1422. msgstr ""
  1423. "Eliminar la imagen anterior o reemplazarla por otra que ilustre su mensaje. "
  1424. "Haga clic en la imagen para cambiar su <em> esquina redondeada</em>."
  1425. #. module: mass_mailing
  1426. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1427. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1429. msgid "Delivered"
  1430. msgstr "Entregado"
  1431. #. module: mass_mailing
  1432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1434. msgid "Delivered (%)"
  1435. msgstr "Entregado (%)"
  1436. #. module: mass_mailing
  1437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1438. msgid "Delivered to"
  1439. msgstr "Enviado a"
  1440. #. module: mass_mailing
  1441. #. odoo-javascript
  1442. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1443. #, python-format
  1444. msgid "Design Options"
  1445. msgstr ""
  1446. #. module: mass_mailing
  1447. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1448. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1449. msgstr ""
  1450. "Diseñe un correo asombroso y defina los destinatarios y rastree los "
  1451. "resultados."
  1452. #. module: mass_mailing
  1453. #. odoo-python
  1454. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1455. #, python-format
  1456. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1457. msgstr ""
  1458. #. module: mass_mailing
  1459. #. odoo-python
  1460. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1461. #, python-format
  1462. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1463. msgstr ""
  1464. #. module: mass_mailing
  1465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1466. msgid "Destination Mailing List"
  1467. msgstr "Lista de correo de destino"
  1468. #. module: mass_mailing
  1469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1471. msgid "Discard"
  1472. msgstr "Descartar"
  1473. #. module: mass_mailing
  1474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1475. msgid "Discount Offer"
  1476. msgstr ""
  1477. #. module: mass_mailing
  1478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1479. msgid "Discover"
  1480. msgstr "Descubrir"
  1481. #. module: mass_mailing
  1482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1483. msgid "Discover all the features"
  1484. msgstr "Descubre todas las características"
  1485. #. module: mass_mailing
  1486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1487. msgid "Display Inline"
  1488. msgstr "Mostrar en línea"
  1489. #. module: mass_mailing
  1490. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1491. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1492. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1494. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1495. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1496. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1499. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1500. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1501. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1502. msgid "Display Name"
  1503. msgstr "Nombre mostrado"
  1504. #. module: mass_mailing
  1505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1506. msgid "Document ID"
  1507. msgstr "ID del documento"
  1508. #. module: mass_mailing
  1509. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1510. msgid "Document model"
  1511. msgstr "Modelo de documento"
  1512. #. module: mass_mailing
  1513. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1516. msgid "Domain"
  1517. msgstr "Dominio"
  1518. #. module: mass_mailing
  1519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1520. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1521. msgstr ""
  1522. #. module: mass_mailing
  1523. #. odoo-javascript
  1524. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1525. #, python-format
  1526. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1527. msgstr ""
  1528. "No se preocupe, el contacto de correo que creamos es un usuario interno."
  1529. #. module: mass_mailing
  1530. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1532. msgid "Dotted"
  1533. msgstr "Punteado"
  1534. #. module: mass_mailing
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1537. msgid "Double"
  1538. msgstr "Doble"
  1539. #. module: mass_mailing
  1540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1541. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1542. msgstr "Haga doble clic en un icono para reemplazarlo con uno de su elección."
  1543. #. module: mass_mailing
  1544. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1545. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1546. msgid "Draft"
  1547. msgstr "Borrador"
  1548. #. module: mass_mailing
  1549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1550. msgid "Dropdown menu"
  1551. msgstr "Menú desplegable"
  1552. #. module: mass_mailing
  1553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1556. msgid "Duplicate"
  1557. msgstr "Duplicar"
  1558. #. module: mass_mailing
  1559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1560. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1561. msgstr "Duplique bloques y columnas para añadir más características."
  1562. #. module: mass_mailing
  1563. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1564. msgid "Duplicated Email"
  1565. msgstr "Correo electrónico duplicado"
  1566. #. module: mass_mailing
  1567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1568. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1569. msgstr "FINDELVERANO20"
  1570. #. module: mass_mailing
  1571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1572. msgid "Edit Styles"
  1573. msgstr "Edite estilos"
  1574. #. module: mass_mailing
  1575. #. odoo-javascript
  1576. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1577. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1578. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1579. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1580. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1581. #, python-format
  1582. msgid "Email"
  1583. msgstr "Correo electrónico"
  1584. #. module: mass_mailing
  1585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1586. msgid "Email Blacklisted"
  1587. msgstr "Lista de denegación de correos electrónicos"
  1588. #. module: mass_mailing
  1589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1590. msgid "Email Content"
  1591. msgstr "Contenido de correo"
  1592. #. module: mass_mailing
  1593. #. odoo-python
  1594. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1595. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1597. #, python-format
  1598. msgid "Email Marketing"
  1599. msgstr "Marketing por email"
  1600. #. module: mass_mailing
  1601. #. odoo-python
  1602. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1603. #, python-format
  1604. msgid ""
  1605. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1606. msgstr ""
  1607. #. module: mass_mailing
  1608. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1609. msgid "Email Thread"
  1610. msgstr "Hilo de mensajes"
  1611. #. module: mass_mailing
  1612. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1613. msgid "Email composition wizard"
  1614. msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico"
  1615. #. module: mass_mailing
  1616. #. odoo-python
  1617. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1618. #, python-format
  1619. msgid "Emails"
  1620. msgstr "Correos electrónicos"
  1621. #. module: mass_mailing
  1622. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1623. msgid "Emails Statistics"
  1624. msgstr "Estadísticas de correos"
  1625. #. module: mass_mailing
  1626. #. odoo-python
  1627. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1628. #, python-format
  1629. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1630. msgstr "Participación en %(expected)i %(mailing_type)s enviados"
  1631. #. module: mass_mailing
  1632. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1633. msgid "Error"
  1634. msgstr "Error"
  1635. #. module: mass_mailing
  1636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1637. msgid "Event"
  1638. msgstr "Evento"
  1639. #. module: mass_mailing
  1640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1641. msgid "Event heading"
  1642. msgstr "Acontecimientos"
  1643. #. module: mass_mailing
  1644. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1645. msgid "Exception"
  1646. msgstr "Excepción"
  1647. #. module: mass_mailing
  1648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1649. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1650. msgstr "Excluir correos electrónicos en la lista de denegación"
  1651. #. module: mass_mailing
  1652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1653. msgid "Exclude Opt Out"
  1654. msgstr "Excluir los que han rehusado envíos"
  1655. #. module: mass_mailing
  1656. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1657. msgid "Expected"
  1658. msgstr "Previsto"
  1659. #. module: mass_mailing
  1660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1661. msgid "Extended Filters..."
  1662. msgstr "Filtros extendidos..."
  1663. #. module: mass_mailing
  1664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1665. msgid "Facebook"
  1666. msgstr "Facebook"
  1667. #. module: mass_mailing
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1670. msgid "Failed"
  1671. msgstr "Fallido"
  1672. #. module: mass_mailing
  1673. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1674. msgid "Failure type"
  1675. msgstr "Tipo de fallo"
  1676. #. module: mass_mailing
  1677. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1678. msgid "Favorite"
  1679. msgstr "Favorito"
  1680. #. module: mass_mailing
  1681. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1682. msgid "Favorite Date"
  1683. msgstr ""
  1684. #. module: mass_mailing
  1685. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1686. msgid "Favorite Filter"
  1687. msgstr "Filtro favorito"
  1688. #. module: mass_mailing
  1689. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1690. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1691. msgid "Favorite Filters"
  1692. msgstr "Filtros favoritos"
  1693. #. module: mass_mailing
  1694. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1695. msgid "Favorite filter domain"
  1696. msgstr "Dominio del filtro favorito"
  1697. #. module: mass_mailing
  1698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1699. msgid "Feature One"
  1700. msgstr "Característica uno"
  1701. #. module: mass_mailing
  1702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1703. msgid "Feature Three"
  1704. msgstr "Característica tres"
  1705. #. module: mass_mailing
  1706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1707. msgid "Feature Two"
  1708. msgstr "Característica dos"
  1709. #. module: mass_mailing
  1710. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1711. msgid "Features"
  1712. msgstr "Características"
  1713. #. module: mass_mailing
  1714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1715. msgid "Features Grid"
  1716. msgstr ""
  1717. #. module: mass_mailing
  1718. #. odoo-python
  1719. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1720. #, python-format
  1721. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1722. msgstr "Retroalimentación de %(email)s: %(feedback)s"
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1725. msgid "Filter"
  1726. msgstr "Filtro"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1729. msgid "Filter Domain"
  1730. msgstr "Filtro de dominio"
  1731. #. module: mass_mailing
  1732. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1733. msgid "Filter Name"
  1734. msgstr "Nombre del filtro"
  1735. #. module: mass_mailing
  1736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1737. msgid "Filters saved by me"
  1738. msgstr ""
  1739. #. module: mass_mailing
  1740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1741. msgid "First Feature"
  1742. msgstr "Primera característica"
  1743. #. module: mass_mailing
  1744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1745. msgid "First feature"
  1746. msgstr "Primera característica"
  1747. #. module: mass_mailing
  1748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1749. msgid "First list of Features"
  1750. msgstr "Primera lista de características"
  1751. #. module: mass_mailing
  1752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1753. msgid "Fit content"
  1754. msgstr "Ajustar el contenido"
  1755. #. module: mass_mailing
  1756. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1757. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1758. msgid "Followers"
  1759. msgstr "Seguidores"
  1760. #. module: mass_mailing
  1761. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1763. msgid "Followers (Partners)"
  1764. msgstr "Seguidores (Contactos)"
  1765. #. module: mass_mailing
  1766. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1767. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1768. msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
  1769. #. module: mass_mailing
  1770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1771. msgid "Footer Center"
  1772. msgstr ""
  1773. #. module: mass_mailing
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1775. msgid "Footer Left"
  1776. msgstr ""
  1777. #. module: mass_mailing
  1778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1779. msgid "Footers"
  1780. msgstr "Pie de página"
  1781. #. module: mass_mailing
  1782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1783. msgid ""
  1784. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1785. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1786. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1787. msgstr ""
  1788. #. module: mass_mailing
  1789. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1790. msgid "From"
  1791. msgstr "Desde"
  1792. #. module: mass_mailing
  1793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1794. msgid "Full"
  1795. msgstr "Completo"
  1796. #. module: mass_mailing
  1797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1798. msgid "Fullscreen"
  1799. msgstr "Pantalla completa"
  1800. #. module: mass_mailing
  1801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1802. msgid "Furniture"
  1803. msgstr "Mobiliario"
  1804. #. module: mass_mailing
  1805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1806. msgid ""
  1807. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1808. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1809. msgstr ""
  1810. "Integra tus ventas tradicionales (CRM) con las ventas online (eCommerce), en"
  1811. " tiendas físicas (Terminal Punto de Venta) y portales como eBay y Amazon."
  1812. #. module: mass_mailing
  1813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1814. msgid "Great Value"
  1815. msgstr "Gran valor"
  1816. #. module: mass_mailing
  1817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1822. msgid "Group By"
  1823. msgstr "Agrupar por"
  1824. #. module: mass_mailing
  1825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1826. msgid "Group By..."
  1827. msgstr "Agrupar por..."
  1828. #. module: mass_mailing
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1830. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1831. msgid "Has Message"
  1832. msgstr "Tiene un mensaje"
  1833. #. module: mass_mailing
  1834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1835. msgid "Headers"
  1836. msgstr "Cabeceras"
  1837. #. module: mass_mailing
  1838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1839. msgid "Heading 1"
  1840. msgstr "Encabezado 1"
  1841. #. module: mass_mailing
  1842. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1843. msgid "Heading 2"
  1844. msgstr "Encabezado 2"
  1845. #. module: mass_mailing
  1846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1847. msgid "Heading 3"
  1848. msgstr "Encabezado 3"
  1849. #. module: mass_mailing
  1850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1851. msgid "Height"
  1852. msgstr "Altura"
  1853. #. module: mass_mailing
  1854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1855. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1856. msgstr "Este es el código de su cupón, ¡pero apúrese! Termina el 28/9"
  1857. #. module: mass_mailing
  1858. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1859. msgid "Highest Click Rate"
  1860. msgstr "Mayor índice de clics"
  1861. #. module: mass_mailing
  1862. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1863. msgid "Highest Open Rate"
  1864. msgstr "Mayor índice de aperturas"
  1865. #. module: mass_mailing
  1866. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1867. msgid "Highest Reply Rate"
  1868. msgstr "Mayor índice de respuestas"
  1869. #. module: mass_mailing
  1870. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1871. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1872. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1875. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1876. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1877. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1879. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1882. msgid "ID"
  1883. msgstr "ID"
  1884. #. module: mass_mailing
  1885. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1886. msgid ""
  1887. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1888. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1889. " ID is needed for several action and controllers."
  1890. msgstr ""
  1891. "La ID del mail_mail relacionado. Este campo es un campo entero porque el "
  1892. "mail_mail relacionado se puede eliminar por separado de sus estadísticas. "
  1893. "Sin embargo la ID es necesaria para muchas acciones y controladores."
  1894. #. module: mass_mailing
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1897. msgid "Icon"
  1898. msgstr "Icono"
  1899. #. module: mass_mailing
  1900. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1901. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1902. msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
  1903. #. module: mass_mailing
  1904. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1905. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1906. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1907. msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
  1908. #. module: mass_mailing
  1909. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1910. msgid ""
  1911. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1912. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1913. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1914. msgstr ""
  1915. "Si se revisa, se hará solo un envío a los destinatarios para toda la "
  1916. "campaña. Esto permite hacer diferentes envíos a unos destinatarios "
  1917. "seleccionados al azar y comprobar la efectividad de los mismos sin enviar "
  1918. "mensajes duplicados."
  1919. #. module: mass_mailing
  1920. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1921. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1922. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1923. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1924. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1925. msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
  1926. #. module: mass_mailing
  1927. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1928. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1929. msgid ""
  1930. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1931. "the Email Marketing app."
  1932. msgstr ""
  1933. #. module: mass_mailing
  1934. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1935. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1936. msgid ""
  1937. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1938. "mailing anymore, from any list"
  1939. msgstr ""
  1940. "Si la dirección de correo electrónico esta en la lista de denegación, el "
  1941. "contacto ya no recibirá correo masivo de cualquier lista."
  1942. #. module: mass_mailing
  1943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1944. msgid "Ignored"
  1945. msgstr "Ignorado"
  1946. #. module: mass_mailing
  1947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1948. msgid "Image - Text"
  1949. msgstr ""
  1950. #. module: mass_mailing
  1951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1952. msgid "Image Text Image"
  1953. msgstr "Imagen Texto Imagen"
  1954. #. module: mass_mailing
  1955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1956. msgid "Images"
  1957. msgstr "Imagenes"
  1958. #. module: mass_mailing
  1959. #. odoo-javascript
  1960. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1961. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1963. #, python-format
  1964. msgid "Import"
  1965. msgstr "Importar"
  1966. #. module: mass_mailing
  1967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  1968. msgid "Import Contacts"
  1969. msgstr "Importar contactos"
  1970. #. module: mass_mailing
  1971. #. odoo-python
  1972. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  1973. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  1974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1975. #, python-format
  1976. msgid "Import Mailing Contacts"
  1977. msgstr ""
  1978. #. module: mass_mailing
  1979. #. odoo-python
  1980. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  1981. #, python-format
  1982. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  1983. msgstr ""
  1984. #. module: mass_mailing
  1985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1986. msgid "Import contacts in"
  1987. msgstr ""
  1988. #. module: mass_mailing
  1989. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  1990. msgid "In Queue"
  1991. msgstr "En Cola"
  1992. #. module: mass_mailing
  1993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1994. msgid "Inner Content"
  1995. msgstr "Contenido interno"
  1996. #. module: mass_mailing
  1997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1998. msgid "Instagram"
  1999. msgstr "Instagram"
  2000. #. module: mass_mailing
  2001. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2002. msgid "Invalid email address"
  2003. msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"
  2004. #. module: mass_mailing
  2005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2006. msgid "Iris Joe, CFO"
  2007. msgstr "Iris Joe, CFO"
  2008. #. module: mass_mailing
  2009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2010. msgid ""
  2011. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2012. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2013. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2014. msgstr ""
  2015. "Iris, con su experiencia internacional, nos ayuda a entender fácilmente los "
  2016. "números y los mejora. Ella está decidida a impulsar el éxito y ofrece su "
  2017. "perspicacia profesional para llevar a la empresa al siguiente nivel."
  2018. #. module: mass_mailing
  2019. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2020. msgid "Is Body Empty"
  2021. msgstr "El cuerpo está vacío"
  2022. #. module: mass_mailing
  2023. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2024. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2025. msgid "Is Follower"
  2026. msgstr "Es un seguidor"
  2027. #. module: mass_mailing
  2028. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2029. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2030. msgstr "La campaña de correo está activada"
  2031. #. module: mass_mailing
  2032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2033. msgid "Italic"
  2034. msgstr "Cursiva"
  2035. #. module: mass_mailing
  2036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2037. msgid "Items"
  2038. msgstr "Artículos"
  2039. #. module: mass_mailing
  2040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2041. msgid "Join us and make your company a better place."
  2042. msgstr "Únase a nosotros para hacer de la compañía un mejor lugar."
  2043. #. module: mass_mailing
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2045. msgid "KPI mail required"
  2046. msgstr "Se requieren los indicadores de rendimiento clave del correo"
  2047. #. module: mass_mailing
  2048. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2049. msgid "Keep Archives"
  2050. msgstr "Mantener Archivos"
  2051. #. module: mass_mailing
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2053. msgid "LOGIN"
  2054. msgstr "Nombre de usuario"
  2055. #. module: mass_mailing
  2056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2057. msgid "Language"
  2058. msgstr "Idioma"
  2059. #. module: mass_mailing
  2060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2063. msgid "Large"
  2064. msgstr "Grande"
  2065. #. module: mass_mailing
  2066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2067. msgid "Last Feature"
  2068. msgstr "Última característica"
  2069. #. module: mass_mailing
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2072. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2073. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2078. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2079. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2080. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2081. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2082. msgid "Last Modified on"
  2083. msgstr "Última modificación el"
  2084. #. module: mass_mailing
  2085. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2086. msgid "Last State Update"
  2087. msgstr "Estado de la Última Actualización"
  2088. #. module: mass_mailing
  2089. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2090. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2091. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2092. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2094. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2095. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2097. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2098. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2099. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2100. msgid "Last Updated by"
  2101. msgstr "Última actualización por"
  2102. #. module: mass_mailing
  2103. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2104. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2105. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2107. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2108. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2109. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2112. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2113. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2114. msgid "Last Updated on"
  2115. msgstr "Última actualización el"
  2116. #. module: mass_mailing
  2117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2119. msgid "Left"
  2120. msgstr "Izquierda"
  2121. #. module: mass_mailing
  2122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2123. msgid "Left Logo"
  2124. msgstr ""
  2125. #. module: mass_mailing
  2126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2127. msgid "Left Text"
  2128. msgstr ""
  2129. #. module: mass_mailing
  2130. #. odoo-javascript
  2131. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2132. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2133. #, python-format
  2134. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2135. msgstr "Probemos la aplicación de Marketing por correo electrónico."
  2136. #. module: mass_mailing
  2137. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2138. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2139. msgid "Link Tracker"
  2140. msgstr "Rastr. enlaces"
  2141. #. module: mass_mailing
  2142. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2143. msgid "Link Tracker Click"
  2144. msgstr "Clic rastreador de enlaces"
  2145. #. module: mass_mailing
  2146. #. odoo-python
  2147. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2148. #, python-format
  2149. msgid ""
  2150. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2151. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2152. msgstr ""
  2153. #. module: mass_mailing
  2154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2155. msgid "LinkedIn"
  2156. msgstr "Enlace ficha LinkedIn"
  2157. #. module: mass_mailing
  2158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2159. msgid "Links"
  2160. msgstr "Vínculos"
  2161. #. module: mass_mailing
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2163. msgid "Links click"
  2164. msgstr "Click de enlaces"
  2165. #. module: mass_mailing
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2167. msgid "Lists"
  2168. msgstr ""
  2169. #. module: mass_mailing
  2170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2171. msgid "London, United Kingdom"
  2172. msgstr ""
  2173. #. module: mass_mailing
  2174. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2175. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2176. msgid "Mail"
  2177. msgstr "Correo electrónico"
  2178. #. module: mass_mailing
  2179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2180. msgid "Mail Body"
  2181. msgstr "Cuerpo del correo"
  2182. #. module: mass_mailing
  2183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2184. msgid "Mail Debug"
  2185. msgstr "Debug de correo"
  2186. #. module: mass_mailing
  2187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2188. msgid "Mail ID"
  2189. msgstr "ID del correo"
  2190. #. module: mass_mailing
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2192. msgid "Mail ID (tech)"
  2193. msgstr "ID del correo (técnico)"
  2194. #. module: mass_mailing
  2195. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2196. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2197. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2198. msgstr "Marketing por correo: prueba A/B"
  2199. #. module: mass_mailing
  2200. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2201. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2202. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2203. msgstr "Marketing por correo: fila del proceso"
  2204. #. module: mass_mailing
  2205. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2206. msgid "Mail Render Mixin"
  2207. msgstr "Mail Render Mixin"
  2208. #. module: mass_mailing
  2209. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2211. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2212. msgid "Mail Server"
  2213. msgstr "Servidor de correo"
  2214. #. module: mass_mailing
  2215. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2216. msgid "Mail Server Available"
  2217. msgstr "Servidor del correo disponible"
  2218. #. module: mass_mailing
  2219. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2220. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2224. msgid "Mail Statistics"
  2225. msgstr "Estadísticas de correo"
  2226. #. module: mass_mailing
  2227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2228. msgid "Mail Traces"
  2229. msgstr "Rastros del correo"
  2230. #. module: mass_mailing
  2231. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2232. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2238. msgid "Mailing"
  2239. msgstr "Envío de correo"
  2240. #. module: mass_mailing
  2241. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2242. msgid "Mailing Campaign"
  2243. msgstr "Campaña de correo"
  2244. #. module: mass_mailing
  2245. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2246. msgid "Mailing Campaigns"
  2247. msgstr "Campañas de correo"
  2248. #. module: mass_mailing
  2249. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2250. msgid "Mailing Contact"
  2251. msgstr "Contacto de correo"
  2252. #. module: mass_mailing
  2253. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2254. msgid "Mailing Contact Import"
  2255. msgstr ""
  2256. #. module: mass_mailing
  2257. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2258. msgid "Mailing Enabled"
  2259. msgstr "Correo activado"
  2260. #. module: mass_mailing
  2261. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2262. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2263. msgstr ""
  2264. #. module: mass_mailing
  2265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2266. msgid "Mailing Filters"
  2267. msgstr ""
  2268. #. module: mass_mailing
  2269. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2272. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2273. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2274. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2275. msgid "Mailing List"
  2276. msgstr "Lista de correo"
  2277. #. module: mass_mailing
  2278. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2279. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2285. msgid "Mailing List Contacts"
  2286. msgstr "Contactos de la lista de correo"
  2287. #. module: mass_mailing
  2288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2289. msgid "Mailing List Subscription"
  2290. msgstr "Suscripción a la lista de correo"
  2291. #. module: mass_mailing
  2292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2294. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2295. msgstr "Suscripción a la lista de correo"
  2296. #. module: mass_mailing
  2297. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2298. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2299. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2300. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2301. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2302. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2303. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2306. msgid "Mailing Lists"
  2307. msgstr "Listas de correo"
  2308. #. module: mass_mailing
  2309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2310. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2311. msgstr ""
  2312. #. module: mass_mailing
  2313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2314. msgid ""
  2315. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2316. " If needed, they can be turned back on from the"
  2317. msgstr ""
  2318. #. module: mass_mailing
  2319. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2320. msgid "Mailing Statistics"
  2321. msgstr "Estadísticas de correo"
  2322. #. module: mass_mailing
  2323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2325. msgid "Mailing Subscriptions"
  2326. msgstr "Suscripciones de mailing"
  2327. #. module: mass_mailing
  2328. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2329. msgid "Mailing Test"
  2330. msgstr "Probar envío"
  2331. #. module: mass_mailing
  2332. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2333. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2335. msgid "Mailing Traces"
  2336. msgstr "Rastros de correo"
  2337. #. module: mass_mailing
  2338. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2339. msgid "Mailing Type"
  2340. msgstr "Tipo de correo"
  2341. #. module: mass_mailing
  2342. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2343. msgid "Mailing Type Description"
  2344. msgstr "Descripción del tipo de correo"
  2345. #. module: mass_mailing
  2346. #. odoo-python
  2347. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2348. #, python-format
  2349. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2350. msgstr "Direcciones del correo equivocadas: %s"
  2351. #. module: mass_mailing
  2352. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2353. msgid ""
  2354. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2355. "business contact directory."
  2356. msgstr ""
  2357. "Los contactos de correo le permiten separar su audiencia de marketing de su "
  2358. "directorio de contactos comerciales."
  2359. #. module: mass_mailing
  2360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2362. msgid "Mailing filters"
  2363. msgstr ""
  2364. #. module: mass_mailing
  2365. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2366. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2367. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2368. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2376. msgid "Mailings"
  2377. msgstr "Mailings"
  2378. #. module: mass_mailing
  2379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2380. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2381. msgstr "Correos que me han sido asignados "
  2382. #. module: mass_mailing
  2383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2385. msgid "Main Attachment"
  2386. msgstr "Adjuntos principales"
  2387. #. module: mass_mailing
  2388. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2389. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2390. msgstr "Gestionar campañas de envíos masivos"
  2391. #. module: mass_mailing
  2392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2393. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2394. msgstr "Gestionar campañas de correo masivo"
  2395. #. module: mass_mailing
  2396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2397. msgid "Manual"
  2398. msgstr "Manual"
  2399. #. module: mass_mailing
  2400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2401. msgid "Marketing"
  2402. msgstr "Marketing"
  2403. #. module: mass_mailing
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2405. msgid "Marketing Content"
  2406. msgstr "Contenido de marketing"
  2407. #. module: mass_mailing
  2408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2409. msgid "Masonry"
  2410. msgstr "Albañilería"
  2411. #. module: mass_mailing
  2412. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2413. msgid "Mass Mail"
  2414. msgstr "Envío masivo de correo"
  2415. #. module: mass_mailing
  2416. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2417. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2418. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2419. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2420. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2421. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2422. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2423. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2427. msgid "Mass Mailing"
  2428. msgstr "Correo masivo"
  2429. #. module: mass_mailing
  2430. #. odoo-python
  2431. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2432. #, python-format
  2433. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2434. msgstr ""
  2435. #. module: mass_mailing
  2436. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2437. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2438. msgstr "Análisis de envíos masivos"
  2439. #. module: mass_mailing
  2440. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2441. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2443. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2444. msgstr "Campaña de envío masivo"
  2445. #. module: mass_mailing
  2446. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2447. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2448. msgid "Mass Mailing Name"
  2449. msgstr "Nombre del correo masivo"
  2450. #. module: mass_mailing
  2451. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2456. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2457. msgstr "Estadísticas de envíos masivos"
  2458. #. module: mass_mailing
  2459. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2460. msgid ""
  2461. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2462. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2463. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2464. msgstr ""
  2465. "Las estadísticas de correo de envío masivo le permiten comprobar la información relacionada con el envío de correos,\n"
  2466. "tal como el número de correos devueltos, abiertos y respondidos. Puede ordenar\n"
  2467. "su análisis según diferentes grupos para obtener un análisis más preciso."
  2468. #. module: mass_mailing
  2469. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2470. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2471. msgstr "Información de suscripción de correo masivo"
  2472. #. module: mass_mailing
  2473. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2474. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2475. msgid "Mass Mailings"
  2476. msgstr "Envíos masivos"
  2477. #. module: mass_mailing
  2478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2479. msgid "Media List"
  2480. msgstr ""
  2481. #. module: mass_mailing
  2482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2483. msgid "Media heading"
  2484. msgstr "Encabezamiento de los medios de comunicación"
  2485. #. module: mass_mailing
  2486. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2487. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2491. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2492. msgid "Medium"
  2493. msgstr "Media"
  2494. #. module: mass_mailing
  2495. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2497. msgid "Merge"
  2498. msgstr "Fusionar"
  2499. #. module: mass_mailing
  2500. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2502. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2503. msgstr "Fusionar lista de correo masiva"
  2504. #. module: mass_mailing
  2505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2506. msgid "Merge Option"
  2507. msgstr "Opción de fusión"
  2508. #. module: mass_mailing
  2509. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2510. msgid "Merge into a new mailing list"
  2511. msgstr "Fusionarse en una nueva lista de correo"
  2512. #. module: mass_mailing
  2513. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2514. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2515. msgstr "Fusionarse en una lista de correo existente"
  2516. #. module: mass_mailing
  2517. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2518. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2519. msgid "Message Delivery error"
  2520. msgstr "Error de Envío de Mensaje"
  2521. #. module: mass_mailing
  2522. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2523. msgid "Message-ID"
  2524. msgstr "ID del mensaje"
  2525. #. module: mass_mailing
  2526. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2527. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2528. msgid "Messages"
  2529. msgstr "Mensajes"
  2530. #. module: mass_mailing
  2531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2532. msgid "Mich Stark, COO"
  2533. msgstr "Mich Stark, director de operaciones"
  2534. #. module: mass_mailing
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2536. msgid ""
  2537. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2538. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2539. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2540. msgstr ""
  2541. "A Mich le encanta enfrentar desafíos. Con su experiencia de varios años como"
  2542. " Director Comercial en la industria del software, Mich ha ayudado a la "
  2543. "empresa a llegar a donde está hoy en día. Mich está entre las mejores "
  2544. "mentes."
  2545. #. module: mass_mailing
  2546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2547. msgid ""
  2548. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2549. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2550. msgstr ""
  2551. #. module: mass_mailing
  2552. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2553. msgid "Missing email address"
  2554. msgstr "Dirección de correo faltante"
  2555. #. module: mass_mailing
  2556. #. odoo-javascript
  2557. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2558. #, python-format
  2559. msgid "Mobile Preview"
  2560. msgstr "Previsualización móvil"
  2561. #. module: mass_mailing
  2562. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2563. msgid "Models"
  2564. msgstr "Modelos"
  2565. #. module: mass_mailing
  2566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2567. msgid "More"
  2568. msgstr "Más"
  2569. #. module: mass_mailing
  2570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2571. msgid "More Details"
  2572. msgstr "Más detalles"
  2573. #. module: mass_mailing
  2574. #. odoo-python
  2575. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2576. #, python-format
  2577. msgid "More Info"
  2578. msgstr "Más información"
  2579. #. module: mass_mailing
  2580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2581. msgid "Mosaic"
  2582. msgstr "Mosaico"
  2583. #. module: mass_mailing
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2585. msgid "My Activity Deadline"
  2586. msgstr "Mi fecha límite de actividad"
  2587. #. module: mass_mailing
  2588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2589. msgid "My Company"
  2590. msgstr "Mi compañía"
  2591. #. module: mass_mailing
  2592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2593. msgid "My Filters"
  2594. msgstr "Mis filtros"
  2595. #. module: mass_mailing
  2596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2597. msgid "My Mailings"
  2598. msgstr "Mis correos"
  2599. #. module: mass_mailing
  2600. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2601. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2603. msgid "Name"
  2604. msgstr "Nombre"
  2605. #. module: mass_mailing
  2606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2607. msgid "Name / Email"
  2608. msgstr "Nombre / Correo electrónico"
  2609. #. module: mass_mailing
  2610. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2611. msgid "New Mailing List Name"
  2612. msgstr "Nuevo nombre de lista de correo"
  2613. #. module: mass_mailing
  2614. #. odoo-python
  2615. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2616. #, python-format
  2617. msgid "New contacts imported"
  2618. msgstr ""
  2619. #. module: mass_mailing
  2620. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2621. msgid "Newsletter"
  2622. msgstr "Boletín de noticias"
  2623. #. module: mass_mailing
  2624. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2625. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2626. msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
  2627. #. module: mass_mailing
  2628. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2629. msgid "Next Activity Deadline"
  2630. msgstr "Siguiente plazo de actividad"
  2631. #. module: mass_mailing
  2632. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2633. msgid "Next Activity Summary"
  2634. msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
  2635. #. module: mass_mailing
  2636. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2637. msgid "Next Activity Type"
  2638. msgstr "Siguiente tipo de actividad"
  2639. #. module: mass_mailing
  2640. #. odoo-python
  2641. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2642. #, python-format
  2643. msgid "No %s address bounced yet!"
  2644. msgstr ""
  2645. #. module: mass_mailing
  2646. #. odoo-python
  2647. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2648. #, python-format
  2649. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2650. msgstr ""
  2651. #. module: mass_mailing
  2652. #. odoo-python
  2653. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2654. #, python-format
  2655. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2656. msgstr ""
  2657. #. module: mass_mailing
  2658. #. odoo-python
  2659. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2660. #, python-format
  2661. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2662. msgstr ""
  2663. #. module: mass_mailing
  2664. #. odoo-python
  2665. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2666. #, python-format
  2667. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2668. msgstr ""
  2669. #. module: mass_mailing
  2670. #. odoo-python
  2671. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2672. #, python-format
  2673. msgid ""
  2674. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2675. "list."
  2676. msgstr ""
  2677. #. module: mass_mailing
  2678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2679. msgid "No customization"
  2680. msgstr "Sin personalización"
  2681. #. module: mass_mailing
  2682. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2683. msgid "No data yet!"
  2684. msgstr "No hay información aún"
  2685. #. module: mass_mailing
  2686. #. odoo-python
  2687. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2688. #, python-format
  2689. msgid "No mailing campaign has been found"
  2690. msgstr "No se ha encontrado una campaña de correo"
  2691. #. module: mass_mailing
  2692. #. odoo-python
  2693. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2694. #, python-format
  2695. msgid ""
  2696. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2697. "and try again later."
  2698. msgstr ""
  2699. "¡No se han enviado correos para esta campaña de prueba A/B! Primero mande "
  2700. "uno y después intente de nuevo."
  2701. #. module: mass_mailing
  2702. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2703. msgid ""
  2704. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2705. "other Odoo apps."
  2706. msgstr ""
  2707. "No hay necesidad de importar las listas de correos, puede enviar correos a "
  2708. "contactos que estén guardados en otras aplicaciones de Odoo."
  2709. #. module: mass_mailing
  2710. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2711. msgid "No saved filter yet!"
  2712. msgstr ""
  2713. #. module: mass_mailing
  2714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2715. msgid "No support"
  2716. msgstr "Sin soporte"
  2717. #. module: mass_mailing
  2718. #. odoo-python
  2719. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2720. #, python-format
  2721. msgid "No valid email address found."
  2722. msgstr ""
  2723. #. module: mass_mailing
  2724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2725. msgid "None"
  2726. msgstr "Ninguno"
  2727. #. module: mass_mailing
  2728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2729. msgid "Normalized Email"
  2730. msgstr "Correo electrónico normalizado"
  2731. #. module: mass_mailing
  2732. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2733. msgid "Normalized email address"
  2734. msgstr "Correo electrónico normalizado"
  2735. #. module: mass_mailing
  2736. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2737. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2738. msgid "Number of Actions"
  2739. msgstr "Número de acciones"
  2740. #. module: mass_mailing
  2741. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2742. msgid "Number of Blacklisted"
  2743. msgstr "Número de correos en la lista de denegación"
  2744. #. module: mass_mailing
  2745. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2746. msgid "Number of Clicks"
  2747. msgstr "Número de Clicks"
  2748. #. module: mass_mailing
  2749. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2750. msgid "Number of Contacts"
  2751. msgstr "Número de contactos"
  2752. #. module: mass_mailing
  2753. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2754. msgid "Number of Emails"
  2755. msgstr "Número de correos"
  2756. #. module: mass_mailing
  2757. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2758. msgid "Number of Mailing"
  2759. msgstr "Número de correos enviados"
  2760. #. module: mass_mailing
  2761. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2762. msgid "Number of Mass Mailing"
  2763. msgstr "Número de envíos masivos "
  2764. #. module: mass_mailing
  2765. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2766. msgid "Number of Opted-out"
  2767. msgstr "Número de exenciones"
  2768. #. module: mass_mailing
  2769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2770. msgid "Number of Recipients"
  2771. msgstr "Cantidad de destinatarios"
  2772. #. module: mass_mailing
  2773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2774. msgid "Number of bounced email."
  2775. msgstr "Número de correos electrónicos rebotados."
  2776. #. module: mass_mailing
  2777. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2778. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2779. msgid "Number of errors"
  2780. msgstr "Numero de errores"
  2781. #. module: mass_mailing
  2782. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2783. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2784. msgid "Number of messages requiring action"
  2785. msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
  2786. #. module: mass_mailing
  2787. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2788. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2789. msgid "Number of messages with delivery error"
  2790. msgstr "Número de mensajes con error de envío"
  2791. #. module: mass_mailing
  2792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2793. msgid "Numbers"
  2794. msgstr "Numero"
  2795. #. module: mass_mailing
  2796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2797. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2798. msgstr "EN SU PRÓXIMA ORDEN!"
  2799. #. module: mass_mailing
  2800. #. odoo-python
  2801. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2802. #, python-format
  2803. msgid "OPENED (%i)"
  2804. msgstr "ABIERTOS (%i)"
  2805. #. module: mass_mailing
  2806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2807. msgid "Omnichannel sales"
  2808. msgstr "Ventas omnichannel"
  2809. #. module: mass_mailing
  2810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2811. msgid ""
  2812. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2813. "remaining recipients."
  2814. msgstr ""
  2815. "Una vez que se identifique la mejor versión, se la enviaremos a los "
  2816. "destinatarios restantes."
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2819. msgid "Open Date"
  2820. msgstr "Fecha de apertura"
  2821. #. module: mass_mailing
  2822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2823. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2824. msgid "Open Recipient"
  2825. msgstr "Destinatarios abiertos"
  2826. #. module: mass_mailing
  2827. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2828. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2829. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2833. msgid "Opened"
  2834. msgstr "Abierto"
  2835. #. module: mass_mailing
  2836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2838. msgid "Opened (%)"
  2839. msgstr "Abiertos (%)"
  2840. #. module: mass_mailing
  2841. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2842. msgid "Opened On"
  2843. msgstr "Abierto el"
  2844. #. module: mass_mailing
  2845. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2847. msgid "Opened Ratio"
  2848. msgstr "Proporción de apertura"
  2849. #. module: mass_mailing
  2850. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2851. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2852. msgid "Opt Out"
  2853. msgstr "Envío no deseado"
  2854. #. module: mass_mailing
  2855. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2856. msgid ""
  2857. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2858. " view without a unique and active mailing list context."
  2859. msgstr ""
  2860. #. module: mass_mailing
  2861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2862. msgid "Opt-out (%)"
  2863. msgstr "Exenciones (%)"
  2864. #. module: mass_mailing
  2865. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2866. msgid "Opted Out"
  2867. msgstr "Canceló"
  2868. #. module: mass_mailing
  2869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2870. msgid "Opted-out"
  2871. msgstr "Exenciones"
  2872. #. module: mass_mailing
  2873. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2874. msgid ""
  2875. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2876. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2877. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2878. "object.partner_id.lang }}."
  2879. msgstr ""
  2880. "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
  2881. "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
  2882. "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
  2883. "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ "
  2884. "object.partner_id.lang }}."
  2885. #. module: mass_mailing
  2886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2887. msgid "Our References"
  2888. msgstr "Nuestras referencias"
  2889. #. module: mass_mailing
  2890. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2891. msgid "Outgoing"
  2892. msgstr "Saliente"
  2893. #. module: mass_mailing
  2894. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2895. msgid "Outgoing Mails"
  2896. msgstr "Correos salientes"
  2897. #. module: mass_mailing
  2898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2899. msgid "Padding ↕"
  2900. msgstr ""
  2901. #. module: mass_mailing
  2902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2903. msgid "Padding ⭤"
  2904. msgstr ""
  2905. #. module: mass_mailing
  2906. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2907. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2908. msgstr "Porcentaje en la lista de denegación"
  2909. #. module: mass_mailing
  2910. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2911. msgid "Percentage of Bouncing"
  2912. msgstr "Porcentaje de correos devueltos"
  2913. #. module: mass_mailing
  2914. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2915. msgid "Percentage of Opted-out"
  2916. msgstr "Porcentajes de exención"
  2917. #. module: mass_mailing
  2918. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2919. msgid ""
  2920. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2921. "randomly."
  2922. msgstr ""
  2923. "Porcentaje de los contactos a los que se les enviará correo. Los "
  2924. "destinatarios se tomarán aleatoriamente."
  2925. #. module: mass_mailing
  2926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2927. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2928. msgstr ""
  2929. #. module: mass_mailing
  2930. #. odoo-javascript
  2931. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2932. #, python-format
  2933. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2934. msgstr "Elija el<b>asunto del correo</b>."
  2935. #. module: mass_mailing
  2936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2937. msgid "Picture"
  2938. msgstr "Foto"
  2939. #. module: mass_mailing
  2940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2941. msgid "Plain Text"
  2942. msgstr ""
  2943. #. module: mass_mailing
  2944. #. odoo-javascript
  2945. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2946. #, python-format
  2947. msgid "Please provide a name for the filter"
  2948. msgstr ""
  2949. #. module: mass_mailing
  2950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2951. msgid "Post heading"
  2952. msgstr "Título del puesto"
  2953. #. module: mass_mailing
  2954. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  2955. msgid "Preferred Reply-To Address"
  2956. msgstr "Dirección de respuesta favorita"
  2957. #. module: mass_mailing
  2958. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  2959. msgid "Preview"
  2960. msgstr "Previsualizar"
  2961. #. module: mass_mailing
  2962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2963. msgid "Preview Text"
  2964. msgstr "Vista Previa de Texto"
  2965. #. module: mass_mailing
  2966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2967. msgid "Primary Buttons"
  2968. msgstr ""
  2969. #. module: mass_mailing
  2970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2971. msgid "Promo Code"
  2972. msgstr "Código promocional"
  2973. #. module: mass_mailing
  2974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  2975. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  2976. msgstr "¡Pon el enfoque en lo que tienes que decir!"
  2977. #. module: mass_mailing
  2978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  2979. msgid "Quality"
  2980. msgstr "Calidad"
  2981. #. module: mass_mailing
  2982. #. odoo-python
  2983. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2984. #, python-format
  2985. msgid "RECEIVED (%i)"
  2986. msgstr "RECIBIDO (%i)"
  2987. #. module: mass_mailing
  2988. #. odoo-python
  2989. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2990. #, python-format
  2991. msgid "REPLIED (%i)"
  2992. msgstr "RESPONDIDO (%i)"
  2993. #. module: mass_mailing
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2995. msgid "Rating"
  2996. msgstr "Calificación"
  2997. #. module: mass_mailing
  2998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3000. msgid "Read More"
  3001. msgstr "Leer más"
  3002. #. module: mass_mailing
  3003. #. odoo-javascript
  3004. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3005. #, python-format
  3006. msgid "Ready for take-off!"
  3007. msgstr "¡Listos para el despegue!"
  3008. #. module: mass_mailing
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3010. msgid "Received"
  3011. msgstr "Recibido"
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3015. msgid "Received Ratio"
  3016. msgstr "Proporción recibida"
  3017. #. module: mass_mailing
  3018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3019. msgid "Recipient"
  3020. msgstr "Destinatario"
  3021. #. module: mass_mailing
  3022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3023. msgid "Recipient Address"
  3024. msgstr "Dirección del destinatario"
  3025. #. module: mass_mailing
  3026. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3027. msgid "Recipient Followers"
  3028. msgstr "Seguidores destinatarios"
  3029. #. module: mass_mailing
  3030. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3038. msgid "Recipients"
  3039. msgstr "Destinatarios"
  3040. #. module: mass_mailing
  3041. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3042. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3043. msgid "Recipients Model"
  3044. msgstr "Modelo para los destinatarios"
  3045. #. module: mass_mailing
  3046. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3047. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3048. msgid "Recipients Model Name"
  3049. msgstr "Nombre del modelo de destinatarios"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3052. msgid "Recipients Real Model"
  3053. msgstr "Modelo real de los destinatarios"
  3054. #. module: mass_mailing
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3056. msgid "Redeem Discount!"
  3057. msgstr "Canjear descuento!"
  3058. #. module: mass_mailing
  3059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3060. msgid "References"
  3061. msgstr "Referencias"
  3062. #. module: mass_mailing
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3064. msgid "Register Now"
  3065. msgstr "Registrar Ahora"
  3066. #. module: mass_mailing
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3068. msgid "Regular"
  3069. msgstr "Regular"
  3070. #. module: mass_mailing
  3071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3072. msgid "Reload a favorite filter"
  3073. msgstr "Volver a cargar un filtro favorito"
  3074. #. module: mass_mailing
  3075. #. odoo-javascript
  3076. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3077. #, python-format
  3078. msgid "Remove from Favorites"
  3079. msgstr "Eliminar de favoritos"
  3080. #. module: mass_mailing
  3081. #. odoo-javascript
  3082. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3084. #, python-format
  3085. msgid "Remove from Templates"
  3086. msgstr "Quitar de plantillas"
  3087. #. module: mass_mailing
  3088. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3089. msgid "Rendering Model"
  3090. msgstr "Modelo de renderización"
  3091. #. module: mass_mailing
  3092. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3093. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3094. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3098. msgid "Replied"
  3099. msgstr "Respondido"
  3100. #. module: mass_mailing
  3101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3103. msgid "Replied (%)"
  3104. msgstr "Respondidos (%)"
  3105. #. module: mass_mailing
  3106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3107. msgid "Replied On"
  3108. msgstr "Respondido el"
  3109. #. module: mass_mailing
  3110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3112. msgid "Replied Ratio"
  3113. msgstr "Proporción de respondidos"
  3114. #. module: mass_mailing
  3115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3116. msgid "Reply Date"
  3117. msgstr "Fecha de respuesta"
  3118. #. module: mass_mailing
  3119. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3120. msgid "Reply To"
  3121. msgstr "Responder A"
  3122. #. module: mass_mailing
  3123. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3124. msgid "Reply-To Mode"
  3125. msgstr "Modo de Respuesta A"
  3126. #. module: mass_mailing
  3127. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3128. msgid "Reporting"
  3129. msgstr "Informes"
  3130. #. module: mass_mailing
  3131. #. odoo-python
  3132. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3133. #, python-format
  3134. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3135. msgstr ""
  3136. "Inclusión en la lista de denegación solicitada a través del enlace para "
  3137. "darse de baja."
  3138. #. module: mass_mailing
  3139. #. odoo-python
  3140. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3141. #, python-format
  3142. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3143. msgstr ""
  3144. "Inclusión en la lista de denegación solicitada a través de la página de "
  3145. "baja."
  3146. #. module: mass_mailing
  3147. #. odoo-python
  3148. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3149. #, python-format
  3150. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3151. msgstr ""
  3152. "Solicitó su eliminación de la lista de denegación a través de la página de "
  3153. "baja."
  3154. #. module: mass_mailing
  3155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3156. msgid "Responsible"
  3157. msgstr "Responsable"
  3158. #. module: mass_mailing
  3159. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3160. msgid "Responsible User"
  3161. msgstr "Usuario responsable"
  3162. #. module: mass_mailing
  3163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3164. msgid "Restore"
  3165. msgstr "Restaurar"
  3166. #. module: mass_mailing
  3167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3168. msgid "Retry"
  3169. msgstr "Reintentar"
  3170. #. module: mass_mailing
  3171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3173. msgid "Right"
  3174. msgstr "Derecha"
  3175. #. module: mass_mailing
  3176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3178. msgid "Round Corners"
  3179. msgstr "Esquinas redondas"
  3180. #. module: mass_mailing
  3181. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3182. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3183. msgid "SMS Delivery error"
  3184. msgstr "Error de entrega del SMS"
  3185. #. module: mass_mailing
  3186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3187. msgid "Sample Icons"
  3188. msgstr "Íconos de muestra"
  3189. #. module: mass_mailing
  3190. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3191. msgid "Sample Mail Wizard"
  3192. msgstr "Asistente para el correo de prueba"
  3193. #. module: mass_mailing
  3194. #. odoo-javascript
  3195. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3196. #, python-format
  3197. msgid "Save as Favorite Filter"
  3198. msgstr ""
  3199. #. module: mass_mailing
  3200. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3202. msgid "Saved by"
  3203. msgstr ""
  3204. #. module: mass_mailing
  3205. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3208. msgid "Schedule"
  3209. msgstr "Planificación"
  3210. #. module: mass_mailing
  3211. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3212. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3214. msgid "Scheduled"
  3215. msgstr "Planificado"
  3216. #. module: mass_mailing
  3217. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3218. msgid "Scheduled Date"
  3219. msgstr "Fecha prevista"
  3220. #. module: mass_mailing
  3221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3222. msgid "Scheduled On"
  3223. msgstr "Programado el"
  3224. #. module: mass_mailing
  3225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3226. msgid "Scheduled Period"
  3227. msgstr "Periodo programado"
  3228. #. module: mass_mailing
  3229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3230. msgid "Scheduled date"
  3231. msgstr "Hora prevista"
  3232. #. module: mass_mailing
  3233. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3234. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3235. msgid "Scheduled for"
  3236. msgstr "Programado para"
  3237. #. module: mass_mailing
  3238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3239. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3240. msgstr "Programado para #{record.next_departure.value}"
  3241. #. module: mass_mailing
  3242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3243. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3244. msgstr "Programado para #{record.schedule_date.value}"
  3245. #. module: mass_mailing
  3246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3247. msgid "Score"
  3248. msgstr "Puntuación"
  3249. #. module: mass_mailing
  3250. #. odoo-python
  3251. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3252. #, python-format
  3253. msgid ""
  3254. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3255. "'!='."
  3256. msgstr ""
  3257. "La búsqueda en los modelos con correo habilitado sólo admite la búsqueda "
  3258. "directa mediante \"=\" o \"=\"."
  3259. #. module: mass_mailing
  3260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3261. msgid "Second Feature"
  3262. msgstr "Segunda característica"
  3263. #. module: mass_mailing
  3264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3265. msgid "Second feature"
  3266. msgstr "Segunda característica"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3269. msgid "Second list of Features"
  3270. msgstr "Segunda lista de características"
  3271. #. module: mass_mailing
  3272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3273. msgid "Secondary Buttons"
  3274. msgstr ""
  3275. #. module: mass_mailing
  3276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3277. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3278. msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar características."
  3279. #. module: mass_mailing
  3280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3281. msgid "Select mailing lists"
  3282. msgstr ""
  3283. #. module: mass_mailing
  3284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3285. msgid "Select mailing lists..."
  3286. msgstr "Seleccione las listas de correo..."
  3287. #. module: mass_mailing
  3288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3289. msgid "Select mailing lists:"
  3290. msgstr "Seleccione las listas de correo:"
  3291. #. module: mass_mailing
  3292. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3293. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3294. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3295. msgstr "Selección para determinar el correo ganador que se enviará."
  3296. #. module: mass_mailing
  3297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3298. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3300. msgid "Send"
  3301. msgstr "Enviar"
  3302. #. module: mass_mailing
  3303. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3304. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3305. msgid "Send Final On"
  3306. msgstr "Enviar final en"
  3307. #. module: mass_mailing
  3308. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3309. msgid "Send From"
  3310. msgstr "Enviado desde"
  3311. #. module: mass_mailing
  3312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3314. msgid "Send Mailing"
  3315. msgstr ""
  3316. #. module: mass_mailing
  3317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3318. msgid "Send Mass Mailing"
  3319. msgstr ""
  3320. #. module: mass_mailing
  3321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3323. msgid "Send a Sample Mail"
  3324. msgstr "Enviar un mensaje de prueba"
  3325. #. module: mass_mailing
  3326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3327. msgid ""
  3328. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3329. "sent."
  3330. msgstr ""
  3331. #. module: mass_mailing
  3332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3333. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3334. msgstr ""
  3335. "Envíe un correo electrónico de muestra para fines de prueba a la siguiente "
  3336. "dirección."
  3337. #. module: mass_mailing
  3338. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3339. msgid "Send now"
  3340. msgstr "Enviar ahora"
  3341. #. module: mass_mailing
  3342. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3344. msgid "Send on"
  3345. msgstr "Enviar en"
  3346. #. module: mass_mailing
  3347. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3348. msgid "Sending"
  3349. msgstr "Enviando"
  3350. #. module: mass_mailing
  3351. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3352. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3353. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3354. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3355. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3358. msgid "Sent"
  3359. msgstr "Enviado"
  3360. #. module: mass_mailing
  3361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3363. msgid "Sent By"
  3364. msgstr "Enviado por"
  3365. #. module: mass_mailing
  3366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3367. msgid "Sent Date"
  3368. msgstr "Fecha de envío"
  3369. #. module: mass_mailing
  3370. #. odoo-python
  3371. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3372. #, python-format
  3373. msgid "Sent Mailings"
  3374. msgstr " Enviar correos"
  3375. #. module: mass_mailing
  3376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3377. msgid "Sent On"
  3378. msgstr "Enviados el"
  3379. #. module: mass_mailing
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3381. msgid "Sent Period"
  3382. msgstr "Periodo enviado"
  3383. #. module: mass_mailing
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3385. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3386. msgstr "Enviado el #{record.sent_date.value}"
  3387. #. module: mass_mailing
  3388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3389. msgid "Separator"
  3390. msgstr "Separador"
  3391. #. module: mass_mailing
  3392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3393. msgid "Separators"
  3394. msgstr ""
  3395. #. module: mass_mailing
  3396. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3397. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3399. msgid "Settings"
  3400. msgstr "Ajustes"
  3401. #. module: mass_mailing
  3402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3403. msgid "Settings Menu."
  3404. msgstr ""
  3405. #. module: mass_mailing
  3406. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3407. msgid "Show In Preferences"
  3408. msgstr ""
  3409. #. module: mass_mailing
  3410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3411. msgid "Showcase"
  3412. msgstr ""
  3413. #. module: mass_mailing
  3414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3415. msgid "Signature"
  3416. msgstr "Firma"
  3417. #. module: mass_mailing
  3418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3419. msgid ""
  3420. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3421. "to manually send your preferred version."
  3422. msgstr ""
  3423. "Dado que no se ha programado la fecha y la hora de esta prueba, no olvide "
  3424. "enviar manualmente su versión preferida."
  3425. #. module: mass_mailing
  3426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3429. msgid "Size"
  3430. msgstr "Tamaño"
  3431. #. module: mass_mailing
  3432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3435. msgid "Small"
  3436. msgstr "Pequeño"
  3437. #. module: mass_mailing
  3438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3440. msgid "Solid"
  3441. msgstr "Sólido"
  3442. #. module: mass_mailing
  3443. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3444. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3446. msgid "Source"
  3447. msgstr "Origen"
  3448. #. module: mass_mailing
  3449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3450. msgid ""
  3451. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3452. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3453. "trends &amp; technologies"
  3454. msgstr ""
  3455. "Oradores de todo el mundo se unirán a nuestros expertos para dar charlas "
  3456. "inspiradoras sobre varios temas. Manténgase al tanto de las últimas "
  3457. "tecnologías de tendencias de gestión empresarial &amp; "
  3458. #. module: mass_mailing
  3459. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3460. msgid "Specified Email Address"
  3461. msgstr "Dirección de correo electrónico especificada"
  3462. #. module: mass_mailing
  3463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3464. msgid "Start From Scratch"
  3465. msgstr ""
  3466. #. module: mass_mailing
  3467. #. odoo-javascript
  3468. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3469. #, python-format
  3470. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3471. msgstr "Empiece creando su primer <b>Correo</b>."
  3472. #. module: mass_mailing
  3473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3475. msgid "State"
  3476. msgstr "Estado"
  3477. #. module: mass_mailing
  3478. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3479. msgid "Statistics"
  3480. msgstr "Estadísticas"
  3481. #. module: mass_mailing
  3482. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3483. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3484. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3487. msgid "Status"
  3488. msgstr "Estado"
  3489. #. module: mass_mailing
  3490. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3491. msgid ""
  3492. "Status based on activities\n"
  3493. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3494. "Today: Activity date is today\n"
  3495. "Planned: Future activities."
  3496. msgstr ""
  3497. "Estado basado en actividades\n"
  3498. "Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
  3499. "Hoy: La fecha tope es hoy\n"
  3500. "Planificada: futuras actividades."
  3501. #. module: mass_mailing
  3502. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3503. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3504. msgstr "Guarda la fecha del último clic en caso de que haya múltiples clics."
  3505. #. module: mass_mailing
  3506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3507. msgid "Stretch to Equal Height"
  3508. msgstr "Estirar hasta igual altura"
  3509. #. module: mass_mailing
  3510. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3512. msgid "Subject"
  3513. msgstr "Asunto"
  3514. #. module: mass_mailing
  3515. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3516. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3517. msgid "Subscription Information"
  3518. msgstr "Información de suscripción"
  3519. #. module: mass_mailing
  3520. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3522. msgid "Tags"
  3523. msgstr "Categorías"
  3524. #. module: mass_mailing
  3525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3526. msgid "Take Future Schedule Date"
  3527. msgstr "Tomar fecha futura del horario"
  3528. #. module: mass_mailing
  3529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3530. msgid "Team"
  3531. msgstr "Equipo"
  3532. #. module: mass_mailing
  3533. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3534. msgid ""
  3535. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3536. "server option in the settings"
  3537. msgstr ""
  3538. "Campo técnico que se usa para saber si el usuario activó la opción de "
  3539. "servidor de correo de salida en los ajustes"
  3540. #. module: mass_mailing
  3541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3542. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3543. msgstr ""
  3544. #. module: mass_mailing
  3545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3546. msgid "Template"
  3547. msgstr "Plantilla"
  3548. #. module: mass_mailing
  3549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3550. msgid "Test"
  3551. msgstr "Test"
  3552. #. module: mass_mailing
  3553. #. odoo-python
  3554. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3555. #, python-format
  3556. msgid "Test Mailing"
  3557. msgstr "Envío de prueba"
  3558. #. module: mass_mailing
  3559. #. odoo-python
  3560. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3561. #, python-format
  3562. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3563. msgstr "El correo de prueba no se pudo enviar a %s:<br>%s"
  3564. #. module: mass_mailing
  3565. #. odoo-python
  3566. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3567. #, python-format
  3568. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3569. msgstr "El correo de prueba se envió con éxito a %s"
  3570. #. module: mass_mailing
  3571. #. odoo-javascript
  3572. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3573. #, python-format
  3574. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3575. msgstr "Pruebe este correo enviándose una copia a usted mismo."
  3576. #. module: mass_mailing
  3577. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3578. msgid "Tested"
  3579. msgstr "Probado"
  3580. #. module: mass_mailing
  3581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3583. msgid "Text"
  3584. msgstr "Texto"
  3585. #. module: mass_mailing
  3586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3587. msgid "Text - Image"
  3588. msgstr ""
  3589. #. module: mass_mailing
  3590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3592. msgid "Text Highlight"
  3593. msgstr "Reflejo del texto"
  3594. #. module: mass_mailing
  3595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3596. msgid "Text Image Text"
  3597. msgstr "Texto Imagen Texto"
  3598. #. module: mass_mailing
  3599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3600. msgid "Thank you for joining us!"
  3601. msgstr "¡Gracias por unirse!"
  3602. #. module: mass_mailing
  3603. #. odoo-javascript
  3604. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3605. #, python-format
  3606. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3607. msgstr "¡Gracias! ¡Su comentario ha sido enviado con éxito!"
  3608. #. module: mass_mailing
  3609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3610. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3611. msgstr "Por eso, Odoo evoluciona más rápidamente que cualquier otro ERP."
  3612. #. module: mass_mailing
  3613. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3614. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3615. msgstr "El procentaje de prueba A/B necesita ser entre 0 y 100%"
  3616. #. module: mass_mailing
  3617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3618. msgid "The actual"
  3619. msgstr "El actual"
  3620. #. module: mass_mailing
  3621. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3622. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3623. msgstr "El contacto ha elegido no recibir más correos de esta lista"
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #. odoo-python
  3626. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3627. #, python-format
  3628. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3629. msgstr ""
  3630. #. module: mass_mailing
  3631. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3632. msgid ""
  3633. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3634. "management page to allows them to update their preferences."
  3635. msgstr ""
  3636. #. module: mass_mailing
  3637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3638. msgid ""
  3639. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3640. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3641. msgstr ""
  3642. "El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido potenciar a cientos de desarrolladores\n"
  3643. "y expertos empresariales para construir cientos de aplicaciones en solo unos cuantos años."
  3644. #. module: mass_mailing
  3645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3646. msgid ""
  3647. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3648. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3649. "years."
  3650. msgstr ""
  3651. "El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido provechar a los miles "
  3652. "de desarrolladores y expertos en negocios para construir cientos de apps en "
  3653. "unos pocos años"
  3654. #. module: mass_mailing
  3655. #. odoo-python
  3656. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3657. #, python-format
  3658. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3659. msgstr ""
  3660. "El destinatario <strong> se suscribió a la(s) %s</strong> lista(s) de correo"
  3661. #. module: mass_mailing
  3662. #. odoo-python
  3663. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3664. #, python-format
  3665. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3666. msgstr ""
  3667. "El destinatario <strong>canceló la suscripción de la(s) %s</strong>lista(s) "
  3668. "de correo"
  3669. #. module: mass_mailing
  3670. #. odoo-python
  3671. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3672. #, python-format
  3673. msgid ""
  3674. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3675. "mailing."
  3676. msgstr ""
  3677. #. module: mass_mailing
  3678. #. odoo-python
  3679. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3680. #, python-format
  3681. msgid ""
  3682. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3683. msgstr "El procentaje total para una prueba A/B debe ser menos de 100%"
  3684. #. module: mass_mailing
  3685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3686. msgid ""
  3687. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3688. "overview of this A/B testing campaign."
  3689. msgstr ""
  3690. "Ya se envió el ganador. Use <b>comparar versión</b> para obtener una vista "
  3691. "general de esta campaña de prueba A/B"
  3692. #. module: mass_mailing
  3693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3694. msgid "Then on"
  3695. msgstr "Después en"
  3696. #. module: mass_mailing
  3697. #. odoo-python
  3698. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3699. #, python-format
  3700. msgid "There are no recipients selected."
  3701. msgstr "No hay destinatarios seleccionados."
  3702. #. module: mass_mailing
  3703. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3704. msgid "Third Feature"
  3705. msgstr "Tercera característica"
  3706. #. module: mass_mailing
  3707. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3708. msgid "This"
  3709. msgstr "Este"
  3710. #. module: mass_mailing
  3711. #. odoo-python
  3712. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3713. #, python-format
  3714. msgid ""
  3715. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3716. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3717. msgstr ""
  3718. "Este formulario de correo no se puede usar en este servidor de correo.\n"
  3719. "Puede que sus correos se marquen como spam en los correos de los clientes."
  3720. #. module: mass_mailing
  3721. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3722. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3723. msgstr ""
  3724. "Este correo electrónico está en la lista de denegación para envíos masivos. "
  3725. "Haga clic para eliminarlo de ella."
  3726. #. module: mass_mailing
  3727. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3728. msgid ""
  3729. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3730. " contain more than strictly an email address."
  3731. msgstr ""
  3732. "Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya "
  3733. "que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una "
  3734. "dirección de correo electrónico."
  3735. #. module: mass_mailing
  3736. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3737. msgid ""
  3738. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3739. msgstr ""
  3740. "Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos "
  3741. "electrónicos"
  3742. #. module: mass_mailing
  3743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3744. msgid ""
  3745. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3746. msgstr ""
  3747. "Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos "
  3748. "electrónicos"
  3749. #. module: mass_mailing
  3750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3752. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3753. msgstr ""
  3754. #. module: mass_mailing
  3755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3756. msgid ""
  3757. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3758. "emails."
  3759. msgstr ""
  3760. "Se recomienda esta herramienta si su campaña de marketing se compone de "
  3761. "varios correos electrónicos."
  3762. #. module: mass_mailing
  3763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3764. msgid ""
  3765. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3766. msgstr "Esto enviará el correo a todos los destinatarios. ¿Quieres continuar?"
  3767. #. module: mass_mailing
  3768. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3769. msgid ""
  3770. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3771. "email."
  3772. msgstr ""
  3773. "Conversación: las respuestas van al documento de destino. Email: las "
  3774. "respuestas se reenvían al correo indicado."
  3775. #. module: mass_mailing
  3776. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3778. msgid "Title"
  3779. msgstr "Título"
  3780. #. module: mass_mailing
  3781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3782. msgid ""
  3783. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3784. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3785. " one as a copy."
  3786. msgstr ""
  3787. "Para añadir una cuarta columna, reduzca el tamaño de estas tres columnas "
  3788. "usando el icono adecuado de cada bloque. Entonces, duplique una de las "
  3789. "columnas para crear una nueva como copia."
  3790. #. module: mass_mailing
  3791. #. odoo-python
  3792. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3793. #, python-format
  3794. msgid ""
  3795. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3796. msgstr "Para enviar el correo ganador la campaña no debería estar completa."
  3797. #. module: mass_mailing
  3798. #. odoo-python
  3799. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3800. #, python-format
  3801. msgid ""
  3802. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3803. msgstr ""
  3804. "Para enviar el correo ganador la misma campaña debería usarse en los "
  3805. "correos."
  3806. #. module: mass_mailing
  3807. #. odoo-python
  3808. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3809. #, python-format
  3810. msgid ""
  3811. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3812. "belongs to this database."
  3813. msgstr ""
  3814. #. module: mass_mailing
  3815. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3816. msgid "Tony Fred, CEO"
  3817. msgstr "Tony Fred, director general"
  3818. #. module: mass_mailing
  3819. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3821. msgid "Total"
  3822. msgstr "Total"
  3823. #. module: mass_mailing
  3824. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3825. msgid "Total <br/>Contacts"
  3826. msgstr "Contactos totales <br/> "
  3827. #. module: mass_mailing
  3828. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3829. msgid "Total A/B test percentage"
  3830. msgstr "Porcentaje de testeo total de A/B"
  3831. #. module: mass_mailing
  3832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3833. msgid "Total Bounces"
  3834. msgstr "Total de correos devueltos"
  3835. #. module: mass_mailing
  3836. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3837. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3838. msgstr ""
  3839. #. module: mass_mailing
  3840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3841. msgid "Tracking"
  3842. msgstr "Seguimiento"
  3843. #. module: mass_mailing
  3844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3845. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3846. msgstr "Pruebe diferentes variaciones en la campaña para comparar su"
  3847. #. module: mass_mailing
  3848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3849. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3850. msgstr "Convierta cada característica en un beneficio para su lector."
  3851. #. module: mass_mailing
  3852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3853. msgid "Twitter"
  3854. msgstr "Twitter"
  3855. #. module: mass_mailing
  3856. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3857. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3858. msgid "Type"
  3859. msgstr "Tipo"
  3860. #. module: mass_mailing
  3861. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3862. msgid "Type of the exception activity on record."
  3863. msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
  3864. #. module: mass_mailing
  3865. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3866. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3867. msgid "UTM Campaign"
  3868. msgstr "Campaña de UTM"
  3869. #. module: mass_mailing
  3870. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3871. msgid "UTM Medium"
  3872. msgstr "UTM Medium"
  3873. #. module: mass_mailing
  3874. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3875. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3876. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3877. msgstr "UTM Medium: método de entrega (correo electrónico, SMS...)"
  3878. #. module: mass_mailing
  3879. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3880. msgid "UTM Source"
  3881. msgstr "UTM Source"
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3884. msgid "Underline"
  3885. msgstr "Subrayado"
  3886. #. module: mass_mailing
  3887. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3888. msgid "Unknown error"
  3889. msgstr "Error desconocido"
  3890. #. module: mass_mailing
  3891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3894. msgid "Unsubscribe"
  3895. msgstr "Anular suscripción"
  3896. #. module: mass_mailing
  3897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3898. msgid "Unsubscribed"
  3899. msgstr "Suscripción anulada"
  3900. #. module: mass_mailing
  3901. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3902. msgid "Unsubscription Date"
  3903. msgstr "Fecha de Baja"
  3904. #. module: mass_mailing
  3905. #. odoo-python
  3906. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3907. #, python-format
  3908. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3909. msgstr "Modelo de correo masivo no admitido%s"
  3910. #. module: mass_mailing
  3911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3912. msgid "Update my subscriptions"
  3913. msgstr "Actualizar mis suscripciones"
  3914. #. module: mass_mailing
  3915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3916. msgid "Upload a file"
  3917. msgstr ""
  3918. #. module: mass_mailing
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3920. msgid ""
  3921. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3922. " of our fully integrated apps."
  3923. msgstr ""
  3924. "Las mejoras de usabilidad que se hagan a Odoo se aplicarán automáticamente a todas\n"
  3925. "las aplicaciones que estén completamente integradas."
  3926. #. module: mass_mailing
  3927. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3928. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3930. msgid ""
  3931. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3932. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3933. "normal mails."
  3934. msgstr ""
  3935. "Use un servidor de correo específico con prioridad. De lo contrario, Odoo "
  3936. "depende en el primer servidor de correo saliente disponible (según su "
  3937. "secuencia) como lo hace para los correos normales."
  3938. #. module: mass_mailing
  3939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3940. msgid "Use now"
  3941. msgstr "Úsalo ahora"
  3942. #. module: mass_mailing
  3943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3944. msgid ""
  3945. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3946. "want to bring attention."
  3947. msgstr ""
  3948. "Usa este componente para crear una lista de elementos destacados a los "
  3949. "cuales quieres centrar la atención."
  3950. #. module: mass_mailing
  3951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3952. msgid ""
  3953. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  3954. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  3955. "create a list that fits your needs."
  3956. msgstr ""
  3957. "Utilice este fragmento para construir varios tipos de componentes que "
  3958. "cuentan con una imagen alineada a la izquierda o a la derecha junto con el "
  3959. "contenido textual. Duplica el elemento para crear una lista que se ajuste a "
  3960. "tus necesidades."
  3961. #. module: mass_mailing
  3962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  3963. msgid "Useful options"
  3964. msgstr "Opciones Útiles"
  3965. #. module: mass_mailing
  3966. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  3967. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  3968. msgid "User"
  3969. msgstr "Usuario"
  3970. #. module: mass_mailing
  3971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  3972. msgid "Valid Email Recipients"
  3973. msgstr "Destinatarios de correo electrónico válidos"
  3974. #. module: mass_mailing
  3975. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3976. msgid "Vert. Alignment"
  3977. msgstr "Alineación Vert."
  3978. #. module: mass_mailing
  3979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3980. msgid "Vertical Alignment"
  3981. msgstr "Alineación Vertical"
  3982. #. module: mass_mailing
  3983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  3985. msgid "View Online"
  3986. msgstr "Ver en línea"
  3987. #. module: mass_mailing
  3988. #. odoo-python
  3989. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3990. #, python-format
  3991. msgid ""
  3992. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  3993. "managed to reach."
  3994. msgstr ""
  3995. #. module: mass_mailing
  3996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3997. msgid "Want to import country, company name and more?"
  3998. msgstr ""
  3999. #. module: mass_mailing
  4000. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4001. msgid "Warning Message"
  4002. msgstr "Mensaje de advertencia"
  4003. #. module: mass_mailing
  4004. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4005. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4006. msgstr ""
  4007. "Mensaje de advertencia que se mostrará en la vista de la forma del correo"
  4008. #. module: mass_mailing
  4009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4010. msgid ""
  4011. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4012. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4013. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4014. "button."
  4015. msgstr ""
  4016. "¡Continuamos creciendo y queremos que formes parte de ello! Hemos "
  4017. "incrementado las horas de atención y tenemos muchas nuevas marcas "
  4018. "disponibles. Para agradecer tu retorno por favor acepta este 20% de "
  4019. "descuento en tu próxima compra clicando el botón."
  4020. #. module: mass_mailing
  4021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4022. msgid "We are in good company."
  4023. msgstr "Estamos en buena compañía."
  4024. #. module: mass_mailing
  4025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4026. msgid ""
  4027. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4028. "subscriptions"
  4029. msgstr ""
  4030. "Agradeceríamos que nos envíe sus comentarios sobre por qué actualizó "
  4031. "<br/>sus suscripciones."
  4032. #. module: mass_mailing
  4033. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4034. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4035. msgid "Website Messages"
  4036. msgstr "Mensajes del sitio web"
  4037. #. module: mass_mailing
  4038. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4039. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4040. msgid "Website communication history"
  4041. msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
  4042. #. module: mass_mailing
  4043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4044. msgid "Welcome Message"
  4045. msgstr "Mensaje de bienvenida"
  4046. #. module: mass_mailing
  4047. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4048. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4049. msgstr "¿Cuándo quieres enviar tu correo?"
  4050. #. module: mass_mailing
  4051. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4052. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4053. msgstr ""
  4054. #. module: mass_mailing
  4055. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4056. msgid ""
  4057. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4058. "and SMS)."
  4059. msgstr ""
  4060. "Si este modelo es compatible con las capacidades de correo de marketing "
  4061. "(especialmente el correo electrónico y los SMS)."
  4062. #. module: mass_mailing
  4063. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4064. msgid ""
  4065. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4066. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4067. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4068. msgstr ""
  4069. #. module: mass_mailing
  4070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4072. msgid "Width"
  4073. msgstr "Ancho"
  4074. #. module: mass_mailing
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4077. msgid "Winner Selection"
  4078. msgstr "Selección del ganador"
  4079. #. module: mass_mailing
  4080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4081. msgid ""
  4082. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4083. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4084. msgstr ""
  4085. "La estructura de Odoo es única gracias a las excelentes bases técnicas.\n"
  4086. "Ofrece una usabilidad de primera clase que se extiende a todas las aplicaciones."
  4087. #. module: mass_mailing
  4088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4089. msgid ""
  4090. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4091. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4092. "all apps</span>."
  4093. msgstr ""
  4094. #. module: mass_mailing
  4095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4096. msgid ""
  4097. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4098. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4099. "readers."
  4100. msgstr ""
  4101. "Escriba uno o dos párrafos describiendo su producto, servicio o "
  4102. "característica especifica.<br/> Para tener éxito su contenido debe ser útil "
  4103. "a sus lectores."
  4104. #. module: mass_mailing
  4105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4106. msgid ""
  4107. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4108. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4109. msgstr ""
  4110. #. module: mass_mailing
  4111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4112. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4113. msgstr ""
  4114. #. module: mass_mailing
  4115. #. odoo-javascript
  4116. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4117. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4118. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4119. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4120. #, python-format
  4121. msgid "You are not authorized to do this!"
  4122. msgstr "¡No estás autorizado para hacer esto!"
  4123. #. module: mass_mailing
  4124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4125. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4126. msgstr "No está suscrito a ninguna de nuestras listas de mailing"
  4127. #. module: mass_mailing
  4128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4129. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4130. msgstr "Puede editar colores y fondos para resaltar las características."
  4131. #. module: mass_mailing
  4132. #. odoo-python
  4133. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4134. #, python-format
  4135. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4136. msgstr "Solo puede aplicar esta acción en la lista de correo."
  4137. #. module: mass_mailing
  4138. #. odoo-python
  4139. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4140. #, python-format
  4141. msgid ""
  4142. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4143. "%(mailing_names)s"
  4144. msgstr ""
  4145. #. module: mass_mailing
  4146. #. odoo-python
  4147. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4148. #, python-format
  4149. msgid ""
  4150. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4151. "%(mailing_names)s"
  4152. msgstr ""
  4153. #. module: mass_mailing
  4154. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4155. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4156. msgid ""
  4157. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4158. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4159. msgstr ""
  4160. "No necesita importar sus listas de correo, puede fácilmente\n"
  4161. "                 enviar correos electrónicos<br> a cualquier contacto guardado en otras aplicaciones de Odoo."
  4162. #. module: mass_mailing
  4163. #. odoo-javascript
  4164. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4165. #, python-format
  4166. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4167. msgstr "Te has <strong>dado de baja con éxito de %s</strong>."
  4168. #. module: mass_mailing
  4169. #. odoo-javascript
  4170. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4171. #, python-format
  4172. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4173. msgstr "Usted ha sido <strong>dado de baja con éxito</strong>."
  4174. #. module: mass_mailing
  4175. #. odoo-javascript
  4176. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4177. #, python-format
  4178. msgid ""
  4179. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4180. " not be contacted anymore by our services."
  4181. msgstr ""
  4182. "Ha sido <strong>agregado con éxito a nuestra lista de denegación</strong>. "
  4183. "Ya no será contactado por nuestros servicios."
  4184. #. module: mass_mailing
  4185. #. odoo-javascript
  4186. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4187. #, python-format
  4188. msgid ""
  4189. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4190. "are now able to be contacted by our services."
  4191. msgstr ""
  4192. "Ha sido <strong>eliminado con éxito de nuestra lista de denegación</strong>."
  4193. " Ahora puede ser contactado por nuestros servicios."
  4194. #. module: mass_mailing
  4195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4196. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4197. msgstr "¡<strong>Baja</strong> tramitada correctamente!"
  4198. #. module: mass_mailing
  4199. #. odoo-python
  4200. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4201. #, python-format
  4202. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4203. msgstr ""
  4204. #. module: mass_mailing
  4205. #. odoo-python
  4206. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4207. #, python-format
  4208. msgid ""
  4209. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4210. "contacts."
  4211. msgstr ""
  4212. #. module: mass_mailing
  4213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4214. msgid ""
  4215. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4216. "news from them anymore:"
  4217. msgstr ""
  4218. "Aún estabas suscrito a esos boletines. Ya no recibirás ninguna noticia de "
  4219. "ellos:"
  4220. #. module: mass_mailing
  4221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4222. msgid "Your Title"
  4223. msgstr ""
  4224. #. module: mass_mailing
  4225. #. odoo-javascript
  4226. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4227. #, python-format
  4228. msgid "Your changes have been saved."
  4229. msgstr "Sus cambios han sido guardados."
  4230. #. module: mass_mailing
  4231. #. odoo-javascript
  4232. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4233. #, python-format
  4234. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4235. msgstr ""
  4236. #. module: mass_mailing
  4237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4238. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4239. msgstr "p. ej. ¡Revísalo antes de que sea demasiado tarde!"
  4240. #. module: mass_mailing
  4241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4243. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4244. msgstr "por ej. Newsletter del Consumidor"
  4245. #. module: mass_mailing
  4246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4247. msgid "e.g. John Smith"
  4248. msgstr "p. ej.:o, John Smith"
  4249. #. module: mass_mailing
  4250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4251. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4252. msgstr "p. ej. Nuevas rebajas en todas las playeras"
  4253. #. module: mass_mailing
  4254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4255. msgid ""
  4256. "email1@example.com\n"
  4257. "email2@example.com"
  4258. msgstr ""
  4259. "email1@ejemplo.com\n"
  4260. "email2@ejemplo.com"
  4261. #. module: mass_mailing
  4262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4263. msgid "from the same campaign."
  4264. msgstr "de la misma campaña."
  4265. #. module: mass_mailing
  4266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4267. msgid "having the"
  4268. msgstr "teniendo el"
  4269. #. module: mass_mailing
  4270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4271. msgid ""
  4272. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4273. " recipients."
  4274. msgstr ""
  4275. "Es el ganador de la campaña de prueba A/B y se envió a todos los "
  4276. "destinatarios restantes"
  4277. #. module: mass_mailing
  4278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4279. msgid "on"
  4280. msgstr "de"
  4281. #. module: mass_mailing
  4282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4283. msgid "other versions"
  4284. msgstr "otras versiones"
  4285. #. module: mass_mailing
  4286. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4287. msgid "schedule a mailing"
  4288. msgstr "programar correo"
  4289. #. module: mass_mailing
  4290. #. odoo-javascript
  4291. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4292. #, python-format
  4293. msgid "template"
  4294. msgstr "plantilla"
  4295. #. module: mass_mailing
  4296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4297. msgid "the"
  4298. msgstr "el"
  4299. #. module: mass_mailing
  4300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4301. msgid "to the remaining"
  4302. msgstr "para los restantes"
  4303. #. module: mass_mailing
  4304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4305. msgid "will be sent"
  4306. msgstr "se enviará"
  4307. #. module: mass_mailing
  4308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4309. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4310. msgstr "se enviará a los destinatarios restantes."
  4311. #. module: mass_mailing
  4312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4313. msgid "will receive this"
  4314. msgstr "recibirá esto"
  4315. #. module: mass_mailing
  4316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4317. msgid "⌙ Active"
  4318. msgstr "Activo"
  4319. #. module: mass_mailing
  4320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4321. msgid "⌙ Inactive"
  4322. msgstr "Inactivo"