fr.po 192 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2022
  7. # Vincent Regouby <v.regouby@inetshore.com>, 2022
  8. # Florian Charlier, 2022
  9. # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
  10. # Martin Trigaux, 2023
  11. # Jolien De Paepe, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  19. "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
  20. "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: fr\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  26. #. module: mass_mailing
  27. #. odoo-python
  28. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  29. #, python-format
  30. msgid " %i duplicates have been ignored."
  31. msgstr " %i doublons ont été ignorés."
  32. #. module: mass_mailing
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  34. msgid ""
  35. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  36. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  37. "victor_hugo@example.com"
  38. msgstr ""
  39. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  40. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  41. "victor_hugo@example.com"
  42. #. module: mass_mailing
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  44. msgid "# Favorite Filters"
  45. msgstr "# Filtres favoris"
  46. #. module: mass_mailing
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  48. msgid "$18"
  49. msgstr "18 $"
  50. #. module: mass_mailing
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  52. msgid "% of recipients"
  53. msgstr "% des destinataires"
  54. #. module: mass_mailing
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  56. msgid "% of recipients."
  57. msgstr "% des destinataires."
  58. #. module: mass_mailing
  59. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  60. msgid "% receive one of the"
  61. msgstr "% reçoivent une des"
  62. #. module: mass_mailing
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  64. msgid "%Click (Total)"
  65. msgstr "% de clics (total)"
  66. #. module: mass_mailing
  67. #. odoo-python
  68. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  69. #, python-format
  70. msgid "%i Contacts have been imported."
  71. msgstr "%i contacts ont été importés."
  72. #. module: mass_mailing
  73. #. odoo-python
  74. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  75. #, python-format
  76. msgid "%s (copy)"
  77. msgstr "%s (copie)"
  78. #. module: mass_mailing
  79. #. odoo-python
  80. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  81. #, python-format
  82. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  83. msgstr "%s Contacts de diffusion ont été ajoutés. "
  84. #. module: mass_mailing
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  86. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  87. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  88. #. module: mass_mailing
  89. #. odoo-python
  90. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  91. #, python-format
  92. msgid "(scheduled for %s)"
  93. msgstr "(planifié pour %s)"
  94. #. module: mass_mailing
  95. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  96. msgid ", and"
  97. msgstr ", et"
  98. #. module: mass_mailing
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  101. msgid "100%"
  102. msgstr "100%"
  103. #. module: mass_mailing
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  105. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  106. msgstr "24 heures de statistiques des rapports d'envoi"
  107. #. module: mass_mailing
  108. #. odoo-python
  109. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  110. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  111. #, python-format
  112. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  113. msgstr "24 heures de statistiques de %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  114. #. module: mass_mailing
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  117. msgid "25%"
  118. msgstr "25%"
  119. #. module: mass_mailing
  120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  121. msgid "400px"
  122. msgstr "400px"
  123. #. module: mass_mailing
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  126. msgid "50%"
  127. msgstr "50%"
  128. #. module: mass_mailing
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  131. msgid "75%"
  132. msgstr "75%"
  133. #. module: mass_mailing
  134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  135. msgid "800px"
  136. msgstr "800px"
  137. #. module: mass_mailing
  138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  139. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  140. msgstr "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  141. #. module: mass_mailing
  142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  143. msgid ""
  144. "<br/>\n"
  145. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  146. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  147. " </span>"
  148. msgstr ""
  149. "<br/>\n"
  150. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  151. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  152. " </span>"
  153. #. module: mass_mailing
  154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  155. msgid ""
  156. "<br/>\n"
  157. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  158. msgstr ""
  159. "<br/>\n"
  160. " <span class=\"text-secondary\">Liste noire</span>"
  161. #. module: mass_mailing
  162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  163. msgid ""
  164. "<br/>\n"
  165. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  166. msgstr ""
  167. "<br/>\n"
  168. " <span class=\"text-secondary\">Rebond</span>"
  169. #. module: mass_mailing
  170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  171. msgid ""
  172. "<br/>\n"
  173. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  174. msgstr ""
  175. "<br/>\n"
  176. " <span class=\"text-secondary\">Envois</span>"
  177. #. module: mass_mailing
  178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  179. msgid ""
  180. "<br/>\n"
  181. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  182. msgstr ""
  183. "<br/>\n"
  184. " <span class=\"text-secondary\">Désinscription</span>"
  185. #. module: mass_mailing
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  187. msgid ""
  188. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  189. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  190. msgstr ""
  191. "<br/>Nous voulons profiter de cette occasion pour vous accueillir dans notre communauté toujours grandissante !\n"
  192. "<br/>Votre plateforme est prête à fonctionner, elle vous aidera à réduire les coûts des signatures numériques, à attirer de nouveaux clients et à augmenter les ventes."
  193. #. module: mass_mailing
  194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  195. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  196. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 septembre 2022 - 16h30</font>"
  197. #. module: mass_mailing
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  199. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  200. msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 septembre 2022 - 13h30</font>"
  201. #. module: mass_mailing
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  203. msgid ""
  204. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  205. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  206. msgstr ""
  207. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  208. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  209. #. module: mass_mailing
  210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  211. msgid ""
  212. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  213. " here, write about solutions.</font>"
  214. msgstr ""
  215. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Ne parlez pas ici de produits ou de "
  216. "services, mais de solutions.</font>"
  217. #. module: mass_mailing
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  219. msgid ""
  220. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  221. "this image.</font>"
  222. msgstr ""
  223. "<font style=\"font-size: 12px;\">Ajoutez une légende pour mettre en valeur "
  224. "la signification de cette image.</font>"
  225. #. module: mass_mailing
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  227. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  228. msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Événement Deux</font>"
  229. #. module: mass_mailing
  230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  231. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  232. msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Événement Un</font>"
  233. #. module: mass_mailing
  234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  235. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  236. msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Un titre percutant</font>"
  237. #. module: mass_mailing
  238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  239. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  240. msgstr ""
  241. "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Titre accrocheur</font>"
  242. #. module: mass_mailing
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  244. msgid ""
  245. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  246. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  247. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  248. "groups=\"base.group_user\"/>"
  249. msgstr ""
  250. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"Cette adresse mail "
  251. "est sur liste noir sur l'email marketing\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  252. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  253. "groups=\"base.group_user\"/>"
  254. #. module: mass_mailing
  255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  256. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  257. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Comparez les versions"
  258. #. module: mass_mailing
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  260. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  261. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Créez une alternative"
  262. #. module: mass_mailing
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  264. msgid ""
  265. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  266. " Send this version to remaining recipients\n"
  267. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  268. " Send Winner Now\n"
  269. " </span>"
  270. msgstr ""
  271. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  272. " Envoyez cette version aux destinataires restants\n"
  273. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  274. " Envoyez la version gagnante maintenant\n"
  275. " </span>"
  276. #. module: mass_mailing
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  278. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  279. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Envoyez ceci comme la version gagnante"
  280. #. module: mass_mailing
  281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  282. msgid ""
  283. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  284. "title=\"Warning\"/>"
  285. msgstr ""
  286. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-"
  287. "label=\"Attention\" title=\"Attention\"/>"
  288. #. module: mass_mailing
  289. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  290. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  291. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cercles"
  292. #. module: mass_mailing
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  294. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  295. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Cœurs"
  296. #. module: mass_mailing
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  298. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  299. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Remplacer l'icône"
  300. #. module: mass_mailing
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  302. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  303. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Carrés"
  304. #. module: mass_mailing
  305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  306. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  307. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Étoiles"
  308. #. module: mass_mailing
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  310. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  311. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pouces"
  312. #. module: mass_mailing
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  314. msgid ""
  315. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  316. "build confidence in your products or services.</i>"
  317. msgstr ""
  318. "<i>Écrivez une citation ici d'un de vos clients. Les citations sont une "
  319. "superbe manière de construire la confiance dans vos produits ou "
  320. "services.</i>"
  321. #. module: mass_mailing
  322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  323. msgid ""
  324. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  325. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  326. " </small>"
  327. msgstr ""
  328. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  329. " Pour suivre les réponses, cette adresse doit appartenir à cette base de données.\n"
  330. " </small>"
  331. #. module: mass_mailing
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  333. msgid ""
  334. "<span attrs=\"{'invisible': "
  335. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  336. msgstr ""
  337. "<span attrs=\"{'invisible': "
  338. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contact pour l'envoi</span>"
  339. #. module: mass_mailing
  340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  341. msgid ""
  342. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  343. "date\"/>"
  344. msgstr ""
  345. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Date "
  346. "d'envoi\"/>"
  347. #. module: mass_mailing
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  349. msgid ""
  350. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  351. "label=\"Scheduled date\"/>"
  352. msgstr ""
  353. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-label=\"Date "
  354. "planifiée\"/>"
  355. #. module: mass_mailing
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  357. msgid ""
  358. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  359. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  360. msgstr ""
  361. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Date planifiée\"/>\n"
  362. " <span class=\"align-self-baseline\">Lot suivant</span>"
  363. #. module: mass_mailing
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  365. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  366. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  367. #. module: mass_mailing
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  369. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  370. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Liste noire</span>"
  371. #. module: mass_mailing
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  373. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  374. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Rebond</span>"
  375. #. module: mass_mailing
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  377. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  378. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Désinscription</span>"
  379. #. module: mass_mailing
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  381. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  382. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  383. #. module: mass_mailing
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  385. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  386. msgstr "<span class=\"text-muted\">Liste noire</span>"
  387. #. module: mass_mailing
  388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  389. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  390. msgstr "<span class=\"text-muted\">Rebond</span>"
  391. #. module: mass_mailing
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  393. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  394. msgstr "<span class=\"text-muted\">Envois</span>"
  395. #. module: mass_mailing
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  397. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  398. msgstr "<span class=\"text-muted\">Désinscription</span>"
  399. #. module: mass_mailing
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  401. msgid ""
  402. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  403. "sent.</span>"
  404. msgstr ""
  405. "<span name=\"canceled_text\">emails ont été annulés et n'ont pas été "
  406. "envoyés.</span>"
  407. #. module: mass_mailing
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  409. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  410. msgstr "<span name=\"failed_text\">email(s) non envoyé(s).</span>"
  411. #. module: mass_mailing
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  413. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  414. msgstr "<span name=\"failed_text\">emails n'ont pas pu être envoyés.</span>"
  415. #. module: mass_mailing
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  417. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  418. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Cet envoi est prévu pour </span>"
  419. #. module: mass_mailing
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  421. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  422. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">email(s) planifié(s) pour </span>"
  423. #. module: mass_mailing
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  425. msgid ""
  426. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  427. "soon.</span>"
  428. msgstr ""
  429. "<span name=\"scheduled_text\">les emails sont dans la file d'attente et "
  430. "seront envoyés bientôt. </span>"
  431. #. module: mass_mailing
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  433. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  434. msgstr "<span name=\"sent\">emails ont été envoyés.</span>"
  435. #. module: mass_mailing
  436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  437. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  438. msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Désactiver les rapports d'envoi</span>"
  439. #. module: mass_mailing
  440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  441. msgid ""
  442. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  443. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  444. msgstr ""
  445. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  446. "bolder;\">Expliquez les avantages que vous offrez</span>"
  447. #. module: mass_mailing
  448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  449. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  450. msgstr ""
  451. "<span style=\"font-size: 11px\">utilisateur / mois (facturé "
  452. "annuellement)</span>"
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  455. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  456. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  459. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  460. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  461. #. module: mass_mailing
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  463. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  464. msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  465. #. module: mass_mailing
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  467. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  468. msgstr ""
  469. "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ entreprises</span> utilisent "
  470. "Odoo."
  471. #. module: mass_mailing
  472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  473. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  474. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PAR DEFAUT</span>"
  475. #. module: mass_mailing
  476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  477. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  478. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">OBTENEZ $20 DE REMISE</span>"
  479. #. module: mass_mailing
  480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  481. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  482. msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  483. #. module: mass_mailing
  484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  485. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  486. msgstr ""
  487. "<span style=\"font-weight:bolder\">Assistance 24 heures sur 24, 7 jours sur "
  488. "7</span>"
  489. #. module: mass_mailing
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  491. msgid ""
  492. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  493. " features"
  494. msgstr ""
  495. "Fonctionnalités\n"
  496. "<span style=\"font-weight:bolder\">avancées</span>"
  497. #. module: mass_mailing
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  499. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  500. msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Entièrement personnalisable</span>"
  501. #. module: mass_mailing
  502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  503. msgid ""
  504. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  505. " management"
  506. msgstr ""
  507. "Gestion\n"
  508. "<span style=\"font-weight:bolder\">totale</span>"
  509. #. module: mass_mailing
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  511. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  512. msgstr "<span widget=\"statinfo\">Ouvrir le destinataire</span>"
  513. #. module: mass_mailing
  514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  515. msgid "<span>Contacts</span>"
  516. msgstr "<span>Contacts</span>"
  517. #. module: mass_mailing
  518. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  519. msgid "<span>Design</span>"
  520. msgstr "<span>Conception</span>"
  521. #. module: mass_mailing
  522. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  523. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  524. msgstr "<span>Destinataires email valides</span>"
  525. #. module: mass_mailing
  526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  527. msgid "<span>​</span>"
  528. msgstr "<span>​</span>"
  529. #. module: mass_mailing
  530. #. odoo-python
  531. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  532. #, python-format
  533. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  534. msgstr "Une campagne devrait être définie lorsqu'un test A/B est activé"
  535. #. module: mass_mailing
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  537. msgid "A color block"
  538. msgstr "Un bloc de couleur"
  539. #. module: mass_mailing
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  549. msgid "A great title"
  550. msgstr "Un merveilleux titre"
  551. #. module: mass_mailing
  552. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  553. msgid ""
  554. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  555. msgstr ""
  556. "Un contact de diffusion ne peut pas se désinscrire de la même liste de "
  557. "diffusion à plusieurs reprises."
  558. #. module: mass_mailing
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  560. msgid "A sample of"
  561. msgstr "Un échantillon de "
  562. #. module: mass_mailing
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  564. msgid "A short description of this great feature."
  565. msgstr "Une brève description de cette fonctionnalité intéressante."
  566. #. module: mass_mailing
  567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  568. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  569. msgstr ""
  570. "Une brève explication de cette superbe fonctionnalité, en quelques mots."
  571. #. module: mass_mailing
  572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  573. msgid "A unique value"
  574. msgstr "Une valeur unique"
  575. #. module: mass_mailing
  576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  578. msgid "A/B Test"
  579. msgstr "Test A/B"
  580. #. module: mass_mailing
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  583. msgid "A/B Test Mailings #"
  584. msgstr "Envois de tests A/B #"
  585. #. module: mass_mailing
  586. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  587. msgid "A/B Test Winner"
  588. msgstr "Gagnant du test A/B"
  589. #. module: mass_mailing
  590. #. odoo-python
  591. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  592. #, python-format
  593. msgid "A/B Test: %s"
  594. msgstr "Test A/B : %s"
  595. #. module: mass_mailing
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  598. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  599. msgstr "Campagne de test A/B terminée"
  600. #. module: mass_mailing
  601. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  602. msgid "A/B Testing Description"
  603. msgstr "Description du test A/B"
  604. #. module: mass_mailing
  605. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  606. msgid "A/B Testing percentage"
  607. msgstr "Pourcentage de test A/B"
  608. #. module: mass_mailing
  609. #. odoo-python
  610. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  613. #, python-format
  614. msgid "A/B Tests"
  615. msgstr "Tests A/B"
  616. #. module: mass_mailing
  617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  618. msgid "A/B Tests to review"
  619. msgstr "Tests A/B à examiner"
  620. #. module: mass_mailing
  621. #. odoo-python
  622. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  623. #, python-format
  624. msgid "A/B test option has not been enabled"
  625. msgstr "L'option test A/B n'a pas été activée"
  626. #. module: mass_mailing
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  629. msgid "Action Needed"
  630. msgstr "Nécessite une action"
  631. #. module: mass_mailing
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  634. msgid "Active"
  635. msgstr "Actif"
  636. #. module: mass_mailing
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  638. msgid "Active mailing using this mail server"
  639. msgstr "Les envois actifs utilisant ce serveur de messagerie"
  640. #. module: mass_mailing
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  642. msgid "Activities"
  643. msgstr "Activités"
  644. #. module: mass_mailing
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  646. msgid "Activity Exception Decoration"
  647. msgstr "Activité exception décoration"
  648. #. module: mass_mailing
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  650. msgid "Activity State"
  651. msgstr "Status de l'activité"
  652. #. module: mass_mailing
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  654. msgid "Activity Type Icon"
  655. msgstr "Icône de type d'activité"
  656. #. module: mass_mailing
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  658. msgid ""
  659. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  660. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  661. "action."
  662. msgstr ""
  663. "Adaptez ces trois colonnes à vos besoins. Pour dupliquer, supprimer ou "
  664. "déplacer des colonnes, sélectionnez la colonne et utilisez les icônes du "
  665. "haut pour effectuer votre action."
  666. #. module: mass_mailing
  667. #. odoo-javascript
  668. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  670. #, python-format
  671. msgid "Add"
  672. msgstr "Ajouter"
  673. #. module: mass_mailing
  674. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  675. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  676. msgstr "Ajouter des contacts à la liste de diffusion"
  677. #. module: mass_mailing
  678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  679. msgid "Add Mailing Contacts"
  680. msgstr "Ajouter les contacts de diffusion"
  681. #. module: mass_mailing
  682. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  683. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  684. msgstr "Ajouter les contacts sélectionnés à une liste de diffusion"
  685. #. module: mass_mailing
  686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  687. msgid "Add a great slogan."
  688. msgstr "Ajoutez un super slogan."
  689. #. module: mass_mailing
  690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  691. msgid "Add and Send Mailing"
  692. msgstr "Ajouter et envoyer des mails"
  693. #. module: mass_mailing
  694. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  695. msgid "Add to List"
  696. msgstr "Ajouter à la liste"
  697. #. module: mass_mailing
  698. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  699. msgid "Add to Templates"
  700. msgstr "Ajouter des modèles"
  701. #. module: mass_mailing
  702. #. odoo-javascript
  703. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  704. #, python-format
  705. msgid "Add to favorite filters"
  706. msgstr "Ajouter aux filtres favoris"
  707. #. module: mass_mailing
  708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  709. msgid "Advanced"
  710. msgstr "Avancé"
  711. #. module: mass_mailing
  712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  713. msgid "Alert"
  714. msgstr "Alerte"
  715. #. module: mass_mailing
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  717. msgid "Align Bottom"
  718. msgstr "Aligné en bas"
  719. #. module: mass_mailing
  720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  721. msgid "Align Center"
  722. msgstr "Aligner au centre"
  723. #. module: mass_mailing
  724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  725. msgid "Align Left"
  726. msgstr "Aligner à gauche"
  727. #. module: mass_mailing
  728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  729. msgid "Align Middle"
  730. msgstr "Aligner au milieu"
  731. #. module: mass_mailing
  732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  733. msgid "Align Right"
  734. msgstr "Aligner à droite"
  735. #. module: mass_mailing
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  737. msgid "Align Top"
  738. msgstr "Aligner en haut"
  739. #. module: mass_mailing
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  742. msgid "Alignment"
  743. msgstr "Alignement"
  744. #. module: mass_mailing
  745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  746. msgid "Aline Turner, CTO"
  747. msgstr "Aline Turner, CTO"
  748. #. module: mass_mailing
  749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  750. msgid ""
  751. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  752. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  753. "thousands of developers."
  754. msgstr ""
  755. "Aline est une personne emblématique. On peut dire qu'elle aime ce qu'elle "
  756. "fait. Elle encadre plus de 100 développeurs internes et s'occupe de la "
  757. "communauté de milliers de développeurs."
  758. #. module: mass_mailing
  759. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  761. msgid "All Rights Reserved"
  762. msgstr "Tous droits réservés"
  763. #. module: mass_mailing
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  765. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  766. msgstr ""
  767. "Toutes ces icônes peuvent être utilisées gratuitement dans le cadre d'une "
  768. "utilisation commerciale."
  769. #. module: mass_mailing
  770. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  771. msgid "Allow A/B Testing"
  772. msgstr "Autoriser les tests A/B"
  773. #. module: mass_mailing
  774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  775. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  776. msgstr "Autoriser les destinataires à se mettre en liste noire"
  777. #. module: mass_mailing
  778. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  779. msgid ""
  780. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  781. "the unsubscription page."
  782. msgstr ""
  783. "Autoriser le destinataire à gérer lui-même son état dans la liste noire via "
  784. "la page de désabonnement."
  785. #. module: mass_mailing
  786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  787. msgid ""
  788. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  789. "the unsubscription page. If the option is "
  790. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  791. " The 'come Back' button will always be "
  792. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  793. msgstr ""
  794. "Autoriser le destinataire à gérer lui-même son état dans la liste noire via "
  795. "la page de désabonnement. Si l'option est active, le bouton \"Me mettre sur "
  796. "la liste noire\" est maquée sur la page de désabonnement. Le bouton "
  797. "\"Revenir\" sera toujours visible dans tous les cas pour permettre aux "
  798. "pistes et aux partenaires de se réinscrire."
  799. #. module: mass_mailing
  800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  801. msgid "Alternate Image Text"
  802. msgstr "Texte alternatif de l'image"
  803. #. module: mass_mailing
  804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  805. msgid "Alternate Text"
  806. msgstr "Texte alternatif"
  807. #. module: mass_mailing
  808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  809. msgid "Alternate Text Image"
  810. msgstr "Texte de remplacement"
  811. #. module: mass_mailing
  812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  813. msgid "Alternate Text Image Text"
  814. msgstr "Texte descriptif de l'image"
  815. #. module: mass_mailing
  816. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  817. msgid "Amazing pages"
  818. msgstr "Pages incroyables"
  819. #. module: mass_mailing
  820. #. odoo-javascript
  821. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  822. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  823. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  824. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  825. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  826. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  827. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  828. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  829. #, python-format
  830. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  831. msgstr ""
  832. "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer plus tard ou nous contacter."
  833. #. module: mass_mailing
  834. #. odoo-javascript
  835. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  836. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  837. #, python-format
  838. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  839. msgstr ""
  840. "Une erreur est survenue. Vos changements n'ont pas été enregistrés, veuillez"
  841. " essayer plus tard."
  842. #. module: mass_mailing
  843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  852. msgid "And a great subtitle"
  853. msgstr "Et un super sous-titre"
  854. #. module: mass_mailing
  855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  856. msgid "Another color block"
  857. msgstr "Un autre bloc de couleur"
  858. #. module: mass_mailing
  859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  860. msgid "Another feature"
  861. msgstr "Une autre fonctionnalité"
  862. #. module: mass_mailing
  863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  864. msgid "Archive"
  865. msgstr "Archiver"
  866. #. module: mass_mailing
  867. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  868. msgid "Archive source mailing lists"
  869. msgstr "Archiver les listes de diffusion source"
  870. #. module: mass_mailing
  871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  875. msgid "Archived"
  876. msgstr "Archivé"
  877. #. module: mass_mailing
  878. #. odoo-python
  879. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  880. #, python-format
  881. msgid ""
  882. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  883. "ongoing mailing campaign."
  884. msgstr ""
  885. "Au moins une des listes de diffusion que vous essayez d'archiver est "
  886. "utilisée dans une campagne en cours."
  887. #. module: mass_mailing
  888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  889. msgid "Attach a file"
  890. msgstr "Joindre un fichier"
  891. #. module: mass_mailing
  892. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  894. msgid "Attachment Count"
  895. msgstr "Nombre de pièces jointes"
  896. #. module: mass_mailing
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  898. msgid "Attachments"
  899. msgstr "Pièces jointes"
  900. #. module: mass_mailing
  901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  902. msgid "Auto"
  903. msgstr "Automatique"
  904. #. module: mass_mailing
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  906. msgid "Average"
  907. msgstr "Moyen"
  908. #. module: mass_mailing
  909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  910. msgid "Average of Bounced"
  911. msgstr "Moyenne des rebonds"
  912. #. module: mass_mailing
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  914. msgid "Average of Clicked"
  915. msgstr "Moyenne des clics"
  916. #. module: mass_mailing
  917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  918. msgid "Average of Delivered"
  919. msgstr "Moyenne des délivrés"
  920. #. module: mass_mailing
  921. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  922. msgid "Average of Opened"
  923. msgstr "Moyenne des ouvertures"
  924. #. module: mass_mailing
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  926. msgid "Average of Replied"
  927. msgstr "Moyenne des répondus"
  928. #. module: mass_mailing
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  931. msgid "Background Color"
  932. msgstr "Couleur de fond"
  933. #. module: mass_mailing
  934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  935. msgid "Basic features"
  936. msgstr "Fonctionnalités basiques"
  937. #. module: mass_mailing
  938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  939. msgid "Basic management"
  940. msgstr "Gestion de base"
  941. #. module: mass_mailing
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  943. msgid "Beautiful snippets"
  944. msgstr "Beaux snippets"
  945. #. module: mass_mailing
  946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  947. msgid "Big Boxes"
  948. msgstr "Grandes boîtes"
  949. #. module: mass_mailing
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  952. msgid "Blacklist"
  953. msgstr "Liste noire"
  954. #. module: mass_mailing
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  956. msgid "Blacklist (%s)"
  957. msgstr "Liste noire (%s)"
  958. #. module: mass_mailing
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  960. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  961. msgid "Blacklist Me"
  962. msgstr "M'ajouter à la liste noire"
  963. #. module: mass_mailing
  964. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  965. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  966. msgstr "Option de liste noire lors du désabonnement"
  967. #. module: mass_mailing
  968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  969. msgid "Blacklisted"
  970. msgstr "Sur liste noire"
  971. #. module: mass_mailing
  972. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  973. msgid "Blacklisted Address"
  974. msgstr "Adresses sur liste noire"
  975. #. module: mass_mailing
  976. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  977. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  978. msgstr "Adresses email sur liste noire"
  979. #. module: mass_mailing
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  981. msgid "Blockquote"
  982. msgstr "Bloc de citation"
  983. #. module: mass_mailing
  984. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  986. msgid "Body"
  987. msgstr "Corps"
  988. #. module: mass_mailing
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  990. msgid "Body Width"
  991. msgstr "Largeur corps"
  992. #. module: mass_mailing
  993. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  994. msgid "Body converted to be sent by mail"
  995. msgstr "Corps converti pour être envoyé par email"
  996. #. module: mass_mailing
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  998. msgid "Bold"
  999. msgstr "Gras"
  1000. #. module: mass_mailing
  1001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1002. msgid "Books"
  1003. msgstr "Livres"
  1004. #. module: mass_mailing
  1005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  1008. msgid "Border"
  1009. msgstr "Bordure"
  1010. #. module: mass_mailing
  1011. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1013. msgid "Bounce"
  1014. msgstr "Rebond"
  1015. #. module: mass_mailing
  1016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  1017. msgid "Bounce (%)"
  1018. msgstr "Rebond (%)"
  1019. #. module: mass_mailing
  1020. #. odoo-python
  1021. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1022. #, python-format
  1023. msgid ""
  1024. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  1025. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  1026. msgstr ""
  1027. "Un rebond se produit lorsqu'un mailing ne peut pas être livré (fausse "
  1028. "adresse, problème de serveur, ...). Vérifiez chaque enregistrement pour voir"
  1029. " ce qui ne va pas."
  1030. #. module: mass_mailing
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  1033. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  1034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1037. msgid "Bounced"
  1038. msgstr "Rejeté"
  1039. #. module: mass_mailing
  1040. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1042. msgid "Bounced (%)"
  1043. msgstr "Rejetés (%)"
  1044. #. module: mass_mailing
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  1047. msgid "Bounced Ratio"
  1048. msgstr "Taux de rebond"
  1049. #. module: mass_mailing
  1050. #. odoo-python
  1051. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1052. #, python-format
  1053. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1054. msgstr "Avantages commerciaux sur %(expected)i %(mailing_type)s envoyés"
  1055. #. module: mass_mailing
  1056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  1057. msgid "Button Label"
  1058. msgstr "Nom du bouton"
  1059. #. module: mass_mailing
  1060. #. odoo-javascript
  1061. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1062. #, python-format
  1063. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1064. msgstr ""
  1065. "En utilisant le <b>fil d'Ariane</b>, vous pouvez retourner à l'aperçu."
  1066. #. module: mass_mailing
  1067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1068. msgid "Calendar Date"
  1069. msgstr "Date calendrier"
  1070. #. module: mass_mailing
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1072. msgid "Call to Action"
  1073. msgstr "Appel à l'action"
  1074. #. module: mass_mailing
  1075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1081. msgid "Campaign"
  1082. msgstr "Campagne"
  1083. #. module: mass_mailing
  1084. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1085. msgid "Campaign Stages"
  1086. msgstr "Étapes de la campagne"
  1087. #. module: mass_mailing
  1088. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1089. msgid "Campaign Tags"
  1090. msgstr "Etiquettes de campagne"
  1091. #. module: mass_mailing
  1092. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1093. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1094. msgid "Campaigns"
  1095. msgstr "Campagnes"
  1096. #. module: mass_mailing
  1097. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1098. msgid ""
  1099. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1100. msgstr ""
  1101. "Les campagnes sont l'outil idéal pour suivre les résultats sur plusieurs "
  1102. "mailings."
  1103. #. module: mass_mailing
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1108. msgid "Cancel"
  1109. msgstr "Annuler"
  1110. #. module: mass_mailing
  1111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1112. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1113. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1115. msgid "Canceled"
  1116. msgstr "Annulé"
  1117. #. module: mass_mailing
  1118. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1119. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1120. msgstr "Liste d'adresses email séparées par des retours à la ligne."
  1121. #. module: mass_mailing
  1122. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1123. msgid ""
  1124. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1125. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1126. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1127. msgstr ""
  1128. "Phrase accrocheur qui encourage les destinataires à ouvrir cet email.\n"
  1129. "Dans la plupart des boîtes de réception, cette phrase est affichée à côté de l'objet.\n"
  1130. "Laissez la case vide si vous préférez voir apparaître les premiers caractères du contenu de votre email à la place."
  1131. #. module: mass_mailing
  1132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1134. msgid "Center"
  1135. msgstr "Centrer"
  1136. #. module: mass_mailing
  1137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1138. msgid "Centered Logo"
  1139. msgstr "Logo centré"
  1140. #. module: mass_mailing
  1141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1142. msgid "Change Icons"
  1143. msgstr "Modifier les icônes"
  1144. #. module: mass_mailing
  1145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1146. msgid "Chat"
  1147. msgstr "Messagerie instantanée"
  1148. #. module: mass_mailing
  1149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1150. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1151. msgstr "Vérifier les résultats de votre mailing le jour après son envoi"
  1152. #. module: mass_mailing
  1153. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1154. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1155. msgstr "Vérifier les résultats de votre mailing le jour après son envoi."
  1156. #. module: mass_mailing
  1157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1158. msgid "Check out all our books"
  1159. msgstr "Découvrez tous nos livres"
  1160. #. module: mass_mailing
  1161. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1162. msgid "Check out all our clothes"
  1163. msgstr "Découvrez tous nos vêtements"
  1164. #. module: mass_mailing
  1165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1166. msgid "Check out all our furniture"
  1167. msgstr "Découvrez tous nos meubles"
  1168. #. module: mass_mailing
  1169. #. odoo-javascript
  1170. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1171. #, python-format
  1172. msgid "Check the email address and click send."
  1173. msgstr "Vérifiez l'adresse email et cliquez sur envoyer"
  1174. #. module: mass_mailing
  1175. #. odoo-javascript
  1176. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1177. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1178. #, python-format
  1179. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1180. msgstr "Choisissez ce <b>thème</b>."
  1181. #. module: mass_mailing
  1182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1183. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1184. msgstr "Choisissez vos inscriptions aux envois"
  1185. #. module: mass_mailing
  1186. #. odoo-javascript
  1187. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1188. #, python-format
  1189. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1190. msgstr "Cliquez sur ⭐ à côté de l'objet pour enregistrer cet email comme un"
  1191. #. module: mass_mailing
  1192. #. odoo-javascript
  1193. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1194. #, python-format
  1195. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1196. msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter cet envoi à vos modèles."
  1197. #. module: mass_mailing
  1198. #. odoo-javascript
  1199. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1200. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1201. #, python-format
  1202. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1203. msgstr "Cliquez sur ce paragraphe pour l'modifier."
  1204. #. module: mass_mailing
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1209. msgid "Clicked"
  1210. msgstr "Cliqué"
  1211. #. module: mass_mailing
  1212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1214. msgid "Clicked (%)"
  1215. msgstr "Cliqué (%)"
  1216. #. module: mass_mailing
  1217. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1218. msgid "Clicked On"
  1219. msgstr "Cliqué le"
  1220. #. module: mass_mailing
  1221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1222. msgid "Clicks"
  1223. msgstr "Clics"
  1224. #. module: mass_mailing
  1225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1226. msgid "Clothes"
  1227. msgstr "Vêtements"
  1228. #. module: mass_mailing
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1230. msgid "Color Index"
  1231. msgstr "Couleur"
  1232. #. module: mass_mailing
  1233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1234. msgid ""
  1235. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1236. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1237. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1238. "icons to customize the blocks."
  1239. msgstr ""
  1240. "Les blocs de couleur sont un moyen simple et efficace de <b>présenter et de "
  1241. "mettre en valeur votre contenu</b>. Choisissez une image ou une couleur pour"
  1242. " l'arrière-plan. Vous pouvez même redimensionner et dupliquer les blocs pour"
  1243. " créer votre propre mise en page. Ajoutez des images ou des icônes pour "
  1244. "personnaliser les blocs."
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1248. msgid "Columns"
  1249. msgstr "Colonnes"
  1250. #. module: mass_mailing
  1251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1253. msgid "Come Back"
  1254. msgstr "Revenir"
  1255. #. module: mass_mailing
  1256. #. odoo-python
  1257. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1258. #, python-format
  1259. msgid ""
  1260. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1261. msgstr ""
  1262. "Revenez dès que votre email a été envoyé pour voir qui a ouvert votre email."
  1263. #. module: mass_mailing
  1264. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1265. msgid "Companies"
  1266. msgstr "Sociétés"
  1267. #. module: mass_mailing
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1269. msgid "Company Name"
  1270. msgstr "Nom de la société"
  1271. #. module: mass_mailing
  1272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1273. msgid "Comparisons"
  1274. msgstr "Comparaisons"
  1275. #. module: mass_mailing
  1276. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1277. msgid "Config Settings"
  1278. msgstr "Paramètres de configuration"
  1279. #. module: mass_mailing
  1280. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1281. msgid "Configuration"
  1282. msgstr "Configuration"
  1283. #. module: mass_mailing
  1284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1285. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1286. msgstr "Configurer les serveurs de messagerie sortants"
  1287. #. module: mass_mailing
  1288. #. odoo-javascript
  1289. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1290. #, python-format
  1291. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1292. msgstr "Félicitations, j'adore votre premier envoi. :)"
  1293. #. module: mass_mailing
  1294. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1295. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1296. msgstr "La connexion a échoué (problème de serveur de messagerie sortant)"
  1297. #. module: mass_mailing
  1298. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1300. msgid "Contact"
  1301. msgstr "Contact"
  1302. #. module: mass_mailing
  1303. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1307. msgid "Contact List"
  1308. msgstr "Liste de contacts"
  1309. #. module: mass_mailing
  1310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1311. msgid "Contact Name"
  1312. msgstr "Nom du contact"
  1313. #. module: mass_mailing
  1314. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1315. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1316. msgstr "Liste de contact qui sera importée, un contact par ligne"
  1317. #. module: mass_mailing
  1318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1319. msgid "Contact us"
  1320. msgstr "Contactez-nous"
  1321. #. module: mass_mailing
  1322. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1323. msgid "Contacts"
  1324. msgstr "Contacts"
  1325. #. module: mass_mailing
  1326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1327. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1328. msgstr ""
  1329. "Continuez la lecture <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1330. #. module: mass_mailing
  1331. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1332. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1333. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1334. msgstr "Le compteur du nombre de mails rebondis pour ce contact"
  1335. #. module: mass_mailing
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1337. msgid "Country"
  1338. msgstr "Pays"
  1339. #. module: mass_mailing
  1340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1341. msgid "Cover"
  1342. msgstr "Couverture"
  1343. #. module: mass_mailing
  1344. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1345. msgid "Create a Mailing"
  1346. msgstr "Créer un envoi"
  1347. #. module: mass_mailing
  1348. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1349. msgid "Create a Mailing List"
  1350. msgstr "Créer une liste de diffusion"
  1351. #. module: mass_mailing
  1352. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1353. msgid "Create a mailing campaign"
  1354. msgstr "Créer une campagne de mailing"
  1355. #. module: mass_mailing
  1356. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1357. msgid "Create a mailing contact"
  1358. msgstr "Créer un contact de diffusion"
  1359. #. module: mass_mailing
  1360. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1361. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1362. msgid "Create a new mailing"
  1363. msgstr "Créez un nouvel envoi"
  1364. #. module: mass_mailing
  1365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1366. msgid "Create an Alternative Version"
  1367. msgstr "Créer une version alternative"
  1368. #. module: mass_mailing
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1370. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1372. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1374. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1375. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1376. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1378. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1379. msgid "Created by"
  1380. msgstr "Créé par"
  1381. #. module: mass_mailing
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1387. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1391. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1392. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1393. msgid "Created on"
  1394. msgstr "Créé le"
  1395. #. module: mass_mailing
  1396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1397. msgid "Creation Date"
  1398. msgstr "Date de création"
  1399. #. module: mass_mailing
  1400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1401. msgid "Creation Period"
  1402. msgstr "Période de création"
  1403. #. module: mass_mailing
  1404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1405. msgid "Custom"
  1406. msgstr "Personnalisé"
  1407. #. module: mass_mailing
  1408. #. odoo-javascript
  1409. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1410. #, python-format
  1411. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1412. msgstr "GLISSEZ UN BLOC ICI"
  1413. #. module: mass_mailing
  1414. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1416. msgid "Dashed"
  1417. msgstr "Pointillé"
  1418. #. module: mass_mailing
  1419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1421. msgid "Date"
  1422. msgstr "Date"
  1423. #. module: mass_mailing
  1424. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1425. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1426. msgstr "Date à laquelle l'email a été ou sera envoyé."
  1427. #. module: mass_mailing
  1428. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1429. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1430. msgid ""
  1431. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1432. msgstr ""
  1433. "Date qui sera utilisée pour savoir quand déterminer et envoyer le mailing "
  1434. "gagnant"
  1435. #. module: mass_mailing
  1436. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1437. msgid "Dedicated Server"
  1438. msgstr "Serveur dédié"
  1439. #. module: mass_mailing
  1440. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1441. msgid "Default"
  1442. msgstr "Par défaut"
  1443. #. module: mass_mailing
  1444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1445. msgid "Default Reversed"
  1446. msgstr "Inversé par défaut"
  1447. #. module: mass_mailing
  1448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1449. msgid "Default Server"
  1450. msgstr "Serveur par défaut"
  1451. #. module: mass_mailing
  1452. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1453. msgid "Delete"
  1454. msgstr "Supprimer"
  1455. #. module: mass_mailing
  1456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1457. msgid "Delete Blocks"
  1458. msgstr "Supprimer des blocs"
  1459. #. module: mass_mailing
  1460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1461. msgid ""
  1462. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1463. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1464. msgstr ""
  1465. "Supprimez l'image ci-dessus ou remplacez-la par une image qui illustre votre"
  1466. " message. Cliquez sur l'image pour changer son style <em>de coin "
  1467. "arrondi</em>."
  1468. #. module: mass_mailing
  1469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1472. msgid "Delivered"
  1473. msgstr "Délivré"
  1474. #. module: mass_mailing
  1475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1477. msgid "Delivered (%)"
  1478. msgstr "Délivré (%)"
  1479. #. module: mass_mailing
  1480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1481. msgid "Delivered to"
  1482. msgstr "Délivré à"
  1483. #. module: mass_mailing
  1484. #. odoo-javascript
  1485. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1486. #, python-format
  1487. msgid "Design Options"
  1488. msgstr "Options de design"
  1489. #. module: mass_mailing
  1490. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1491. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1492. msgstr ""
  1493. "Concevez un email marquant, définissez les destinataires et suivez ses "
  1494. "résultats."
  1495. #. module: mass_mailing
  1496. #. odoo-python
  1497. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1498. #, python-format
  1499. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1500. msgstr "Design ajouté aux modèles %s !"
  1501. #. module: mass_mailing
  1502. #. odoo-python
  1503. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1504. #, python-format
  1505. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1506. msgstr "Design supprimé des modèles %s !"
  1507. #. module: mass_mailing
  1508. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1509. msgid "Destination Mailing List"
  1510. msgstr "Liste de diffusion de destination"
  1511. #. module: mass_mailing
  1512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1513. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1514. msgid "Discard"
  1515. msgstr "Ignorer"
  1516. #. module: mass_mailing
  1517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1518. msgid "Discount Offer"
  1519. msgstr "Offre de remise"
  1520. #. module: mass_mailing
  1521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1522. msgid "Discover"
  1523. msgstr "Découvrir"
  1524. #. module: mass_mailing
  1525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1526. msgid "Discover all the features"
  1527. msgstr "Découvrez toutes les fonctionnalités"
  1528. #. module: mass_mailing
  1529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1530. msgid "Display Inline"
  1531. msgstr "Afficher inline"
  1532. #. module: mass_mailing
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1534. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1535. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1537. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1538. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1541. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1542. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1543. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1544. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1545. msgid "Display Name"
  1546. msgstr "Nom d'affichage"
  1547. #. module: mass_mailing
  1548. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1549. msgid "Document ID"
  1550. msgstr "ID du document"
  1551. #. module: mass_mailing
  1552. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1553. msgid "Document model"
  1554. msgstr "Modèle de document"
  1555. #. module: mass_mailing
  1556. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1559. msgid "Domain"
  1560. msgstr "Domaine"
  1561. #. module: mass_mailing
  1562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1563. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1564. msgstr "N'oubliez pas d'envoyer votre version préférée"
  1565. #. module: mass_mailing
  1566. #. odoo-javascript
  1567. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1568. #, python-format
  1569. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1570. msgstr ""
  1571. "Ne vous en faites pas, le contact d'email que nous avons créé est un "
  1572. "utilisateur interne."
  1573. #. module: mass_mailing
  1574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1576. msgid "Dotted"
  1577. msgstr "Pointillé"
  1578. #. module: mass_mailing
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1581. msgid "Double"
  1582. msgstr "Double"
  1583. #. module: mass_mailing
  1584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1585. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1586. msgstr ""
  1587. "Double-cliquez sur une icône pour la remplacer par une de votre choix."
  1588. #. module: mass_mailing
  1589. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1590. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1591. msgid "Draft"
  1592. msgstr "Brouillon"
  1593. #. module: mass_mailing
  1594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1595. msgid "Dropdown menu"
  1596. msgstr "Menu déroulant"
  1597. #. module: mass_mailing
  1598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1600. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1601. msgid "Duplicate"
  1602. msgstr "Dupliquer"
  1603. #. module: mass_mailing
  1604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1605. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1606. msgstr ""
  1607. "Dupliquez les blocs et les colonnes pour ajouter plus de fonctionnalités. "
  1608. #. module: mass_mailing
  1609. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1610. msgid "Duplicated Email"
  1611. msgstr "Email dupliqué"
  1612. #. module: mass_mailing
  1613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1614. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1615. msgstr "ENDOFSUMMER20"
  1616. #. module: mass_mailing
  1617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1618. msgid "Edit Styles"
  1619. msgstr "Editer les styles"
  1620. #. module: mass_mailing
  1621. #. odoo-javascript
  1622. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1623. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1624. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1625. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1626. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1627. #, python-format
  1628. msgid "Email"
  1629. msgstr "Email"
  1630. #. module: mass_mailing
  1631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1632. msgid "Email Blacklisted"
  1633. msgstr "Email sur liste noire"
  1634. #. module: mass_mailing
  1635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1636. msgid "Email Content"
  1637. msgstr "Contenu de l'email"
  1638. #. module: mass_mailing
  1639. #. odoo-python
  1640. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1641. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1642. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1643. #, python-format
  1644. msgid "Email Marketing"
  1645. msgstr "Email Marketing"
  1646. #. module: mass_mailing
  1647. #. odoo-python
  1648. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1649. #, python-format
  1650. msgid ""
  1651. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1652. msgstr ""
  1653. "Email Marketing l'utilise comme serveur de messagerie par défaut pour "
  1654. "envoyer des envois en masse"
  1655. #. module: mass_mailing
  1656. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1657. msgid "Email Thread"
  1658. msgstr "Discussion par email"
  1659. #. module: mass_mailing
  1660. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1661. msgid "Email composition wizard"
  1662. msgstr "Assistant de composition d'emails"
  1663. #. module: mass_mailing
  1664. #. odoo-python
  1665. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1666. #, python-format
  1667. msgid "Emails"
  1668. msgstr "Emails"
  1669. #. module: mass_mailing
  1670. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1671. msgid "Emails Statistics"
  1672. msgstr "Statistiques de emails"
  1673. #. module: mass_mailing
  1674. #. odoo-python
  1675. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1676. #, python-format
  1677. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1678. msgstr "Engagement sur %(expected)i %(mailing_type)s envoyé(s)"
  1679. #. module: mass_mailing
  1680. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1681. msgid "Error"
  1682. msgstr "Erreur"
  1683. #. module: mass_mailing
  1684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1685. msgid "Event"
  1686. msgstr "Événement"
  1687. #. module: mass_mailing
  1688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1689. msgid "Event heading"
  1690. msgstr "Titre de l'événement"
  1691. #. module: mass_mailing
  1692. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1693. msgid "Exception"
  1694. msgstr "Exception"
  1695. #. module: mass_mailing
  1696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1697. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1698. msgstr "Exclure les emails sur liste noire"
  1699. #. module: mass_mailing
  1700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1701. msgid "Exclude Opt Out"
  1702. msgstr "Exclure les désinscrits"
  1703. #. module: mass_mailing
  1704. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1705. msgid "Expected"
  1706. msgstr "Attendu"
  1707. #. module: mass_mailing
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1709. msgid "Extended Filters..."
  1710. msgstr "Filtres étendus..."
  1711. #. module: mass_mailing
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1713. msgid "Facebook"
  1714. msgstr "Facebook"
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1718. msgid "Failed"
  1719. msgstr "Échec"
  1720. #. module: mass_mailing
  1721. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1722. msgid "Failure type"
  1723. msgstr "Type d'échec"
  1724. #. module: mass_mailing
  1725. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1726. msgid "Favorite"
  1727. msgstr "Favori"
  1728. #. module: mass_mailing
  1729. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1730. msgid "Favorite Date"
  1731. msgstr "Date favorite"
  1732. #. module: mass_mailing
  1733. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1734. msgid "Favorite Filter"
  1735. msgstr "Filtre favori"
  1736. #. module: mass_mailing
  1737. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1738. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1739. msgid "Favorite Filters"
  1740. msgstr "Filtres favoris"
  1741. #. module: mass_mailing
  1742. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1743. msgid "Favorite filter domain"
  1744. msgstr "Filtre de domaine favori"
  1745. #. module: mass_mailing
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1747. msgid "Feature One"
  1748. msgstr "Fonctionnalité 1"
  1749. #. module: mass_mailing
  1750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1751. msgid "Feature Three"
  1752. msgstr "Fonctionnalité 3"
  1753. #. module: mass_mailing
  1754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1755. msgid "Feature Two"
  1756. msgstr "Fonctionnalité 2"
  1757. #. module: mass_mailing
  1758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1759. msgid "Features"
  1760. msgstr "Fonctionnalités"
  1761. #. module: mass_mailing
  1762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1763. msgid "Features Grid"
  1764. msgstr "Grille de fonctionnalités"
  1765. #. module: mass_mailing
  1766. #. odoo-python
  1767. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1768. #, python-format
  1769. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1770. msgstr "Feedback %(email)s: %(feedback)s"
  1771. #. module: mass_mailing
  1772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1773. msgid "Filter"
  1774. msgstr "Filtrer"
  1775. #. module: mass_mailing
  1776. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1777. msgid "Filter Domain"
  1778. msgstr "Domaine du filtre"
  1779. #. module: mass_mailing
  1780. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1781. msgid "Filter Name"
  1782. msgstr "Nom de filtre"
  1783. #. module: mass_mailing
  1784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1785. msgid "Filters saved by me"
  1786. msgstr "Mes filtres"
  1787. #. module: mass_mailing
  1788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1789. msgid "First Feature"
  1790. msgstr "Première fonctionnalité"
  1791. #. module: mass_mailing
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1793. msgid "First feature"
  1794. msgstr "Première fonctionnalité"
  1795. #. module: mass_mailing
  1796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1797. msgid "First list of Features"
  1798. msgstr "Première liste de fonctionnalités"
  1799. #. module: mass_mailing
  1800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1801. msgid "Fit content"
  1802. msgstr "Contenu ajusté"
  1803. #. module: mass_mailing
  1804. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1806. msgid "Followers"
  1807. msgstr "Abonnés"
  1808. #. module: mass_mailing
  1809. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1810. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1811. msgid "Followers (Partners)"
  1812. msgstr "Abonnés (Partenaires)"
  1813. #. module: mass_mailing
  1814. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1815. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1816. msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks"
  1817. #. module: mass_mailing
  1818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1819. msgid "Footer Center"
  1820. msgstr "Pied de page au centre"
  1821. #. module: mass_mailing
  1822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1823. msgid "Footer Left"
  1824. msgstr "Pied de page à gauche"
  1825. #. module: mass_mailing
  1826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1827. msgid "Footers"
  1828. msgstr "Pieds de page"
  1829. #. module: mass_mailing
  1830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1831. msgid ""
  1832. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1833. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1834. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1835. msgstr ""
  1836. "Le fondateur et le visionnaire Tony est le moteur de l'entreprise. Il aime "
  1837. "rester occuper et participer au développement du logiciel, des stratégies de"
  1838. " marketing et de l'expérience client."
  1839. #. module: mass_mailing
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1841. msgid "From"
  1842. msgstr "De"
  1843. #. module: mass_mailing
  1844. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1845. msgid "Full"
  1846. msgstr "Large"
  1847. #. module: mass_mailing
  1848. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1849. msgid "Fullscreen"
  1850. msgstr "Plein écran"
  1851. #. module: mass_mailing
  1852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1853. msgid "Furniture"
  1854. msgstr "Meuble"
  1855. #. module: mass_mailing
  1856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1857. msgid ""
  1858. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1859. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1860. msgstr ""
  1861. "Obtenez des ventes internes (CRM) pleinement intégrées avec vos ventes en "
  1862. "ligne (eCommerce), vos ventes en boutique (caisse) et sur les marketplaces "
  1863. "comme eBay et Amazon."
  1864. #. module: mass_mailing
  1865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1866. msgid "Great Value"
  1867. msgstr "Excellent rapport qualité-prix"
  1868. #. module: mass_mailing
  1869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1871. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1873. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1874. msgid "Group By"
  1875. msgstr "Regrouper par"
  1876. #. module: mass_mailing
  1877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1878. msgid "Group By..."
  1879. msgstr "Regrouper par..."
  1880. #. module: mass_mailing
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1883. msgid "Has Message"
  1884. msgstr "A un message"
  1885. #. module: mass_mailing
  1886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1887. msgid "Headers"
  1888. msgstr "En-têtes"
  1889. #. module: mass_mailing
  1890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1891. msgid "Heading 1"
  1892. msgstr "Titre 1"
  1893. #. module: mass_mailing
  1894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1895. msgid "Heading 2"
  1896. msgstr "Titre 2"
  1897. #. module: mass_mailing
  1898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1899. msgid "Heading 3"
  1900. msgstr "Titre 3"
  1901. #. module: mass_mailing
  1902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1903. msgid "Height"
  1904. msgstr "Hauteur"
  1905. #. module: mass_mailing
  1906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1907. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1908. msgstr ""
  1909. "Voici votre code de réduction - mais dépêchez-vous ! L'offre se termine le "
  1910. "28/9."
  1911. #. module: mass_mailing
  1912. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1913. msgid "Highest Click Rate"
  1914. msgstr "Taux de clic le plus élevé"
  1915. #. module: mass_mailing
  1916. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1917. msgid "Highest Open Rate"
  1918. msgstr "Taux d'ouverture le plus élevé"
  1919. #. module: mass_mailing
  1920. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1921. msgid "Highest Reply Rate"
  1922. msgstr "Taux de réponse le plus élevé"
  1923. #. module: mass_mailing
  1924. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1925. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1926. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1927. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1928. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1929. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1930. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1931. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1932. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1933. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1934. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1935. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1936. msgid "ID"
  1937. msgstr "ID"
  1938. #. module: mass_mailing
  1939. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1940. msgid ""
  1941. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1942. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1943. " ID is needed for several action and controllers."
  1944. msgstr ""
  1945. "ID du mail_mail lié. Ce champ est un entier car le mail_mail lié peut être "
  1946. "supprimé séparément depuis les statistiques. Cependant cet ID est requis "
  1947. "pour plusieurs actions et contrôleurs."
  1948. #. module: mass_mailing
  1949. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1951. msgid "Icon"
  1952. msgstr "Icône"
  1953. #. module: mass_mailing
  1954. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1955. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1956. msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
  1957. #. module: mass_mailing
  1958. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1959. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1960. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1961. msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
  1962. #. module: mass_mailing
  1963. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1964. msgid ""
  1965. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1966. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1967. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1968. msgstr ""
  1969. "Si cette option est cochée, les destinataires seront informés par email une "
  1970. "seule fois pour l'ensemble de la campagne. Vous pouvez ainsi envoyer "
  1971. "différents emails en publipostage à des destinataires sélectionnés au hasard"
  1972. " et tester l'efficacité de la fonction de publipostage, sans créer de "
  1973. "messages en double."
  1974. #. module: mass_mailing
  1975. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1976. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1977. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1978. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1979. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1980. msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
  1981. #. module: mass_mailing
  1982. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1983. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1984. msgid ""
  1985. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1986. "the Email Marketing app."
  1987. msgstr ""
  1988. "Si défini, un envoi en masse sera créé afin que vous puissiez suivre ses "
  1989. "résultats dans l'application Email Marketing."
  1990. #. module: mass_mailing
  1991. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1992. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1993. msgid ""
  1994. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1995. "mailing anymore, from any list"
  1996. msgstr ""
  1997. "Si l'adresse email est sur liste noire, le contact ne recevra plus d'email "
  1998. "marketing d'aucune liste."
  1999. #. module: mass_mailing
  2000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2001. msgid "Ignored"
  2002. msgstr "Ignoré"
  2003. #. module: mass_mailing
  2004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2005. msgid "Image - Text"
  2006. msgstr "Image - Texte"
  2007. #. module: mass_mailing
  2008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2009. msgid "Image Text Image"
  2010. msgstr "Image Texte Image"
  2011. #. module: mass_mailing
  2012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2013. msgid "Images"
  2014. msgstr "Images"
  2015. #. module: mass_mailing
  2016. #. odoo-javascript
  2017. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2018. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  2019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2020. #, python-format
  2021. msgid "Import"
  2022. msgstr "Importer"
  2023. #. module: mass_mailing
  2024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  2025. msgid "Import Contacts"
  2026. msgstr "Importer les contacts"
  2027. #. module: mass_mailing
  2028. #. odoo-python
  2029. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2030. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  2031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2032. #, python-format
  2033. msgid "Import Mailing Contacts"
  2034. msgstr "Importer les contacts de diffusion"
  2035. #. module: mass_mailing
  2036. #. odoo-python
  2037. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  2038. #, python-format
  2039. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  2040. msgstr "Importer le modèle pour les contacts de la liste de diffusion"
  2041. #. module: mass_mailing
  2042. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  2043. msgid "Import contacts in"
  2044. msgstr "Importer les contacts dans"
  2045. #. module: mass_mailing
  2046. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  2047. msgid "In Queue"
  2048. msgstr "Dans la file d'attente"
  2049. #. module: mass_mailing
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2051. msgid "Inner Content"
  2052. msgstr "Contenu intérieur"
  2053. #. module: mass_mailing
  2054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2055. msgid "Instagram"
  2056. msgstr "Instagram"
  2057. #. module: mass_mailing
  2058. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  2059. msgid "Invalid email address"
  2060. msgstr "Adresse email invalide"
  2061. #. module: mass_mailing
  2062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2063. msgid "Iris Joe, CFO"
  2064. msgstr "Iris Joe, CFO"
  2065. #. module: mass_mailing
  2066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2067. msgid ""
  2068. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  2069. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  2070. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  2071. msgstr ""
  2072. "Grâce à son expérience internationale, Iris nous aide à comprendre les "
  2073. "chiffres et à les améliorer. Elle est déterminée à réussir et met ses "
  2074. "compétences professionnelles au service de l'entreprise pour la faire "
  2075. "progresser."
  2076. #. module: mass_mailing
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  2078. msgid "Is Body Empty"
  2079. msgstr "Est un corps vide"
  2080. #. module: mass_mailing
  2081. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  2082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  2083. msgid "Is Follower"
  2084. msgstr "Est un abonné"
  2085. #. module: mass_mailing
  2086. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2087. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2088. msgstr "Est une campagne d'envois activée"
  2089. #. module: mass_mailing
  2090. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2091. msgid "Italic"
  2092. msgstr "Italique"
  2093. #. module: mass_mailing
  2094. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2095. msgid "Items"
  2096. msgstr "Articles"
  2097. #. module: mass_mailing
  2098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2099. msgid "Join us and make your company a better place."
  2100. msgstr "Rejoignez-nous et passez à la vitesse supérieure."
  2101. #. module: mass_mailing
  2102. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2103. msgid "KPI mail required"
  2104. msgstr "Email KPI nécessaire"
  2105. #. module: mass_mailing
  2106. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2107. msgid "Keep Archives"
  2108. msgstr "Conserver les archives"
  2109. #. module: mass_mailing
  2110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2111. msgid "LOGIN"
  2112. msgstr "S'IDENTIFIER"
  2113. #. module: mass_mailing
  2114. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2115. msgid "Language"
  2116. msgstr "Langue"
  2117. #. module: mass_mailing
  2118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2120. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2121. msgid "Large"
  2122. msgstr "Grand"
  2123. #. module: mass_mailing
  2124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2125. msgid "Last Feature"
  2126. msgstr "Dernière fonctionnalité"
  2127. #. module: mass_mailing
  2128. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2129. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2130. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2132. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2134. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2135. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2138. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2140. msgid "Last Modified on"
  2141. msgstr "Dernière modification le"
  2142. #. module: mass_mailing
  2143. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2144. msgid "Last State Update"
  2145. msgstr "Dernière mise à jour"
  2146. #. module: mass_mailing
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2158. msgid "Last Updated by"
  2159. msgstr "Dernière mise à jour par"
  2160. #. module: mass_mailing
  2161. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2163. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2165. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2166. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2167. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2168. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2170. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2171. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2172. msgid "Last Updated on"
  2173. msgstr "Dernière mise à jour le"
  2174. #. module: mass_mailing
  2175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2177. msgid "Left"
  2178. msgstr "Gauche"
  2179. #. module: mass_mailing
  2180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2181. msgid "Left Logo"
  2182. msgstr "Logo à gauche"
  2183. #. module: mass_mailing
  2184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2185. msgid "Left Text"
  2186. msgstr "Texte à gauche"
  2187. #. module: mass_mailing
  2188. #. odoo-javascript
  2189. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2190. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2191. #, python-format
  2192. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2193. msgstr "Essayons l'application Email Marketing."
  2194. #. module: mass_mailing
  2195. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2196. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2197. msgid "Link Tracker"
  2198. msgstr "Tracker de liens"
  2199. #. module: mass_mailing
  2200. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2201. msgid "Link Tracker Click"
  2202. msgstr "Clics du tracker de liens"
  2203. #. module: mass_mailing
  2204. #. odoo-python
  2205. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2206. #, python-format
  2207. msgid ""
  2208. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2209. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2210. msgstr ""
  2211. "Des trackers de lien mesureront combien de clics un lien a généré et la "
  2212. "proportion de %s qui ont cliqué au moins une fois dans votre email."
  2213. #. module: mass_mailing
  2214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2215. msgid "LinkedIn"
  2216. msgstr "LinkedIn"
  2217. #. module: mass_mailing
  2218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2219. msgid "Links"
  2220. msgstr "Liens"
  2221. #. module: mass_mailing
  2222. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2223. msgid "Links click"
  2224. msgstr "Nombre de clics sur les liens"
  2225. #. module: mass_mailing
  2226. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2227. msgid "Lists"
  2228. msgstr "Listes"
  2229. #. module: mass_mailing
  2230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2231. msgid "London, United Kingdom"
  2232. msgstr "Londres, Royaume-Uni"
  2233. #. module: mass_mailing
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2235. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2236. msgid "Mail"
  2237. msgstr "Mail"
  2238. #. module: mass_mailing
  2239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2240. msgid "Mail Body"
  2241. msgstr "Corps de l'email"
  2242. #. module: mass_mailing
  2243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2244. msgid "Mail Debug"
  2245. msgstr "Débogage de l'email"
  2246. #. module: mass_mailing
  2247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2248. msgid "Mail ID"
  2249. msgstr "ID email"
  2250. #. module: mass_mailing
  2251. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2252. msgid "Mail ID (tech)"
  2253. msgstr "ID email (tech)"
  2254. #. module: mass_mailing
  2255. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2256. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2257. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2258. msgstr "Email Marketing : tests A/B"
  2259. #. module: mass_mailing
  2260. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2261. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2262. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2263. msgstr "Email Marketing : file de traitement"
  2264. #. module: mass_mailing
  2265. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2266. msgid "Mail Render Mixin"
  2267. msgstr "Mail Render Mixin"
  2268. #. module: mass_mailing
  2269. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2272. msgid "Mail Server"
  2273. msgstr "Serveur d'email"
  2274. #. module: mass_mailing
  2275. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2276. msgid "Mail Server Available"
  2277. msgstr "Serveur d'email disponible"
  2278. #. module: mass_mailing
  2279. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2281. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2284. msgid "Mail Statistics"
  2285. msgstr "Statistiques des emails"
  2286. #. module: mass_mailing
  2287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2288. msgid "Mail Traces"
  2289. msgstr "Suivi des emails"
  2290. #. module: mass_mailing
  2291. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2292. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2296. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2298. msgid "Mailing"
  2299. msgstr "Envoi"
  2300. #. module: mass_mailing
  2301. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2302. msgid "Mailing Campaign"
  2303. msgstr "Campagne d'emails"
  2304. #. module: mass_mailing
  2305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2306. msgid "Mailing Campaigns"
  2307. msgstr "Campagnes d'emails"
  2308. #. module: mass_mailing
  2309. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2310. msgid "Mailing Contact"
  2311. msgstr "Contact de l'email de masse"
  2312. #. module: mass_mailing
  2313. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2314. msgid "Mailing Contact Import"
  2315. msgstr "Importation du contact de diffusion"
  2316. #. module: mass_mailing
  2317. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2318. msgid "Mailing Enabled"
  2319. msgstr "Liste de diffusion activée"
  2320. #. module: mass_mailing
  2321. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2322. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2323. msgstr "Filtres favoris des emails"
  2324. #. module: mass_mailing
  2325. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2326. msgid "Mailing Filters"
  2327. msgstr "Filtres d'emails"
  2328. #. module: mass_mailing
  2329. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2331. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2332. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2333. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2334. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2335. msgid "Mailing List"
  2336. msgstr "Liste de diffusion"
  2337. #. module: mass_mailing
  2338. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2339. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2345. msgid "Mailing List Contacts"
  2346. msgstr "Contacts de la liste de diffusion"
  2347. #. module: mass_mailing
  2348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2349. msgid "Mailing List Subscription"
  2350. msgstr "Inscription à la liste de diffusion"
  2351. #. module: mass_mailing
  2352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2354. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2355. msgstr "Inscription à la liste de diffusion"
  2356. #. module: mass_mailing
  2357. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2358. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2359. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2361. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2362. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2363. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2366. msgid "Mailing Lists"
  2367. msgstr "Listes de diffusion"
  2368. #. module: mass_mailing
  2369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2370. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2371. msgstr "Rapports d'email désactivés"
  2372. #. module: mass_mailing
  2373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2374. msgid ""
  2375. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2376. " If needed, they can be turned back on from the"
  2377. msgstr ""
  2378. "Les rapports d'emails ont été désactivés pour tous les utilisateurs. <br/>\n"
  2379. " Au besoin, ils peuvent être réactivés depuis le"
  2380. #. module: mass_mailing
  2381. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2382. msgid "Mailing Statistics"
  2383. msgstr "Statistiques des emails"
  2384. #. module: mass_mailing
  2385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2387. msgid "Mailing Subscriptions"
  2388. msgstr "Inscriptions aux envois"
  2389. #. module: mass_mailing
  2390. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2391. msgid "Mailing Test"
  2392. msgstr "Test de mailing"
  2393. #. module: mass_mailing
  2394. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2395. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2397. msgid "Mailing Traces"
  2398. msgstr "Suivi de la campagne marketing"
  2399. #. module: mass_mailing
  2400. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2401. msgid "Mailing Type"
  2402. msgstr "Type d'envoi"
  2403. #. module: mass_mailing
  2404. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2405. msgid "Mailing Type Description"
  2406. msgstr "Description du type d'envoi"
  2407. #. module: mass_mailing
  2408. #. odoo-python
  2409. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2410. #, python-format
  2411. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2412. msgstr "Adresses email incorrectes : %s"
  2413. #. module: mass_mailing
  2414. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2415. msgid ""
  2416. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2417. "business contact directory."
  2418. msgstr ""
  2419. "Les contacts d'email vous permettent de séparer votre audience marketing de "
  2420. "votre répertoire de contacts professionnels."
  2421. #. module: mass_mailing
  2422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2424. msgid "Mailing filters"
  2425. msgstr "Filtres d'envoi"
  2426. #. module: mass_mailing
  2427. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2428. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2429. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2430. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2436. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2438. msgid "Mailings"
  2439. msgstr "Envois"
  2440. #. module: mass_mailing
  2441. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2442. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2443. msgstr "Emails qui me sont assignés"
  2444. #. module: mass_mailing
  2445. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2446. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2447. msgid "Main Attachment"
  2448. msgstr "Pièce jointe principale"
  2449. #. module: mass_mailing
  2450. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2451. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2452. msgstr "Gérer les campagnes d'email marketing"
  2453. #. module: mass_mailing
  2454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2455. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2456. msgstr "Gérer des campagnes d'email marketing"
  2457. #. module: mass_mailing
  2458. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2459. msgid "Manual"
  2460. msgstr "Manuel"
  2461. #. module: mass_mailing
  2462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2463. msgid "Marketing"
  2464. msgstr "Marketing"
  2465. #. module: mass_mailing
  2466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2467. msgid "Marketing Content"
  2468. msgstr "Contenu Marketing"
  2469. #. module: mass_mailing
  2470. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2471. msgid "Masonry"
  2472. msgstr "Masonry"
  2473. #. module: mass_mailing
  2474. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2475. msgid "Mass Mail"
  2476. msgstr "Email Marketing"
  2477. #. module: mass_mailing
  2478. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2479. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2480. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2481. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2482. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2483. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2484. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2485. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2489. msgid "Mass Mailing"
  2490. msgstr "Email Marketing"
  2491. #. module: mass_mailing
  2492. #. odoo-python
  2493. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2494. #, python-format
  2495. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2496. msgstr "Email Marketing \"%s\""
  2497. #. module: mass_mailing
  2498. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2499. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2500. msgstr "Analyse des envois de masse"
  2501. #. module: mass_mailing
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2505. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2506. msgstr "Campagne d'email marketing"
  2507. #. module: mass_mailing
  2508. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2509. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2510. msgid "Mass Mailing Name"
  2511. msgstr "Nom des envois de masse"
  2512. #. module: mass_mailing
  2513. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2514. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2517. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2518. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2519. msgstr "Statistiques des envois de masse"
  2520. #. module: mass_mailing
  2521. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2522. msgid ""
  2523. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2524. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2525. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2526. msgstr ""
  2527. "Les statistiques des envois de masse vous permettent de vérifier différentes informations liées aux emails\n"
  2528. " comme le nombre d'emails rejetés, emails ouverts ou emails auxquels on a répondu. Vous pouvez répartir\n"
  2529. " vos analyses en plusieurs groupes pour obtenir une analyse plus précise."
  2530. #. module: mass_mailing
  2531. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2532. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2533. msgstr "Informations relatives aux inscriptions à l'email marketing"
  2534. #. module: mass_mailing
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2537. msgid "Mass Mailings"
  2538. msgstr "Email Marketing"
  2539. #. module: mass_mailing
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2541. msgid "Media List"
  2542. msgstr "Liste des médias"
  2543. #. module: mass_mailing
  2544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2545. msgid "Media heading"
  2546. msgstr "Titre média"
  2547. #. module: mass_mailing
  2548. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2554. msgid "Medium"
  2555. msgstr "Moyen"
  2556. #. module: mass_mailing
  2557. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2559. msgid "Merge"
  2560. msgstr "Fusionner"
  2561. #. module: mass_mailing
  2562. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2564. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2565. msgstr "Fusionner la liste d'email marketing"
  2566. #. module: mass_mailing
  2567. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2568. msgid "Merge Option"
  2569. msgstr "Option de fusion"
  2570. #. module: mass_mailing
  2571. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2572. msgid "Merge into a new mailing list"
  2573. msgstr "Fusionner dans une nouvelle liste de diffusion"
  2574. #. module: mass_mailing
  2575. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2576. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2577. msgstr "Fusionner dans une liste de diffusion existante"
  2578. #. module: mass_mailing
  2579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2580. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2581. msgid "Message Delivery error"
  2582. msgstr "Erreur d'envoi du message"
  2583. #. module: mass_mailing
  2584. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2585. msgid "Message-ID"
  2586. msgstr "ID du message"
  2587. #. module: mass_mailing
  2588. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2589. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2590. msgid "Messages"
  2591. msgstr "Messages"
  2592. #. module: mass_mailing
  2593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2594. msgid "Mich Stark, COO"
  2595. msgstr "Mich Stark, COO"
  2596. #. module: mass_mailing
  2597. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2598. msgid ""
  2599. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2600. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2601. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2602. msgstr ""
  2603. "Mich adore relever des défis. Fort de son expérience de plusieurs années en "
  2604. "tant que directeur commercial dans l'industrie du logiciel, Mich a aidé "
  2605. "l'entreprise à en arriver là où elle en est aujourd'hui. Mich fait partie "
  2606. "des meilleurs esprits."
  2607. #. module: mass_mailing
  2608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2609. msgid ""
  2610. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2611. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2612. msgstr ""
  2613. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2614. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Service à la clientèle</span>"
  2615. #. module: mass_mailing
  2616. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2617. msgid "Missing email address"
  2618. msgstr "Adresse email manquante"
  2619. #. module: mass_mailing
  2620. #. odoo-javascript
  2621. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2622. #, python-format
  2623. msgid "Mobile Preview"
  2624. msgstr "Aperçu mobile"
  2625. #. module: mass_mailing
  2626. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2627. msgid "Models"
  2628. msgstr "Modèles"
  2629. #. module: mass_mailing
  2630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2631. msgid "More"
  2632. msgstr "Plus"
  2633. #. module: mass_mailing
  2634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2635. msgid "More Details"
  2636. msgstr "Plus de détails"
  2637. #. module: mass_mailing
  2638. #. odoo-python
  2639. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2640. #, python-format
  2641. msgid "More Info"
  2642. msgstr "Plus d'infos"
  2643. #. module: mass_mailing
  2644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2645. msgid "Mosaic"
  2646. msgstr "Mosaïque"
  2647. #. module: mass_mailing
  2648. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2649. msgid "My Activity Deadline"
  2650. msgstr "Échéance de mon activité"
  2651. #. module: mass_mailing
  2652. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2653. msgid "My Company"
  2654. msgstr "Ma société"
  2655. #. module: mass_mailing
  2656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2657. msgid "My Filters"
  2658. msgstr "Mes filtres"
  2659. #. module: mass_mailing
  2660. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2661. msgid "My Mailings"
  2662. msgstr "Mes mailings"
  2663. #. module: mass_mailing
  2664. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2665. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2667. msgid "Name"
  2668. msgstr "Nom"
  2669. #. module: mass_mailing
  2670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2671. msgid "Name / Email"
  2672. msgstr "Nom / Email"
  2673. #. module: mass_mailing
  2674. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2675. msgid "New Mailing List Name"
  2676. msgstr "Nouveau nom de la liste de diffusion"
  2677. #. module: mass_mailing
  2678. #. odoo-python
  2679. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2680. #, python-format
  2681. msgid "New contacts imported"
  2682. msgstr "Nouveaux contacts importés"
  2683. #. module: mass_mailing
  2684. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2685. msgid "Newsletter"
  2686. msgstr "Newsletter"
  2687. #. module: mass_mailing
  2688. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2689. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2690. msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier"
  2691. #. module: mass_mailing
  2692. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2693. msgid "Next Activity Deadline"
  2694. msgstr "Date limite de l'activité à venir"
  2695. #. module: mass_mailing
  2696. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2697. msgid "Next Activity Summary"
  2698. msgstr "Résumé de l'activité suivant"
  2699. #. module: mass_mailing
  2700. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2701. msgid "Next Activity Type"
  2702. msgstr "Type d'activités à venir"
  2703. #. module: mass_mailing
  2704. #. odoo-python
  2705. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2706. #, python-format
  2707. msgid "No %s address bounced yet!"
  2708. msgstr "Pas encore d'adresse %s rebondie !"
  2709. #. module: mass_mailing
  2710. #. odoo-python
  2711. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2712. #, python-format
  2713. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2714. msgstr "Aucun %s n'a encore cliqué sur votre mail !"
  2715. #. module: mass_mailing
  2716. #. odoo-python
  2717. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2718. #, python-format
  2719. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2720. msgstr "Aucun %s n'a encore ouvert votre mail !"
  2721. #. module: mass_mailing
  2722. #. odoo-python
  2723. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2724. #, python-format
  2725. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2726. msgstr "Aucun %s n'a encore reçu votre mail !"
  2727. #. module: mass_mailing
  2728. #. odoo-python
  2729. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2730. #, python-format
  2731. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2732. msgstr "Aucun %s n'a encore répondu à votre mail ! "
  2733. #. module: mass_mailing
  2734. #. odoo-python
  2735. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2736. #, python-format
  2737. msgid ""
  2738. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2739. "list."
  2740. msgstr ""
  2741. "Aucun contact n'a été importé. Toutes les adresses email se trouvent déjà "
  2742. "dans la liste de diffusion"
  2743. #. module: mass_mailing
  2744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2745. msgid "No customization"
  2746. msgstr "Pas de personnalisation"
  2747. #. module: mass_mailing
  2748. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2749. msgid "No data yet!"
  2750. msgstr "Pas encore de données !"
  2751. #. module: mass_mailing
  2752. #. odoo-python
  2753. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2754. #, python-format
  2755. msgid "No mailing campaign has been found"
  2756. msgstr "Aucune campagne d'email a été trouvée"
  2757. #. module: mass_mailing
  2758. #. odoo-python
  2759. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2760. #, python-format
  2761. msgid ""
  2762. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2763. "and try again later."
  2764. msgstr ""
  2765. "Aucun email pour cette campagne de test A/B n'a encore été envoyé ! Envoyez-"
  2766. "en d'abord et réessayez plus tard."
  2767. #. module: mass_mailing
  2768. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2769. msgid ""
  2770. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2771. "other Odoo apps."
  2772. msgstr ""
  2773. "Pas besoin d'importer des listes de diffusion. Vous pouvez envoyer des "
  2774. "emails aux contacts enregistrés dans d'autres apps d'Odoo."
  2775. #. module: mass_mailing
  2776. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2777. msgid "No saved filter yet!"
  2778. msgstr "Pas encore de filtre enregistré !"
  2779. #. module: mass_mailing
  2780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2781. msgid "No support"
  2782. msgstr "Aucun support"
  2783. #. module: mass_mailing
  2784. #. odoo-python
  2785. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2786. #, python-format
  2787. msgid "No valid email address found."
  2788. msgstr "Aucune adresse email valide trouvée."
  2789. #. module: mass_mailing
  2790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2791. msgid "None"
  2792. msgstr "Aucun"
  2793. #. module: mass_mailing
  2794. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2795. msgid "Normalized Email"
  2796. msgstr "Email normalisé"
  2797. #. module: mass_mailing
  2798. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2799. msgid "Normalized email address"
  2800. msgstr "Adresse email normalisée"
  2801. #. module: mass_mailing
  2802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2803. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2804. msgid "Number of Actions"
  2805. msgstr "Nombre d'actions"
  2806. #. module: mass_mailing
  2807. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2808. msgid "Number of Blacklisted"
  2809. msgstr "Nombre de contacts sur liste noire"
  2810. #. module: mass_mailing
  2811. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2812. msgid "Number of Clicks"
  2813. msgstr "Nombre de clics"
  2814. #. module: mass_mailing
  2815. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2816. msgid "Number of Contacts"
  2817. msgstr "Nombre de contacts"
  2818. #. module: mass_mailing
  2819. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2820. msgid "Number of Emails"
  2821. msgstr "Nombre d'emails"
  2822. #. module: mass_mailing
  2823. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2824. msgid "Number of Mailing"
  2825. msgstr "Nombre d'envois"
  2826. #. module: mass_mailing
  2827. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2828. msgid "Number of Mass Mailing"
  2829. msgstr "Nombre d'envois de masse"
  2830. #. module: mass_mailing
  2831. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2832. msgid "Number of Opted-out"
  2833. msgstr "Nombre de désinscrits"
  2834. #. module: mass_mailing
  2835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2836. msgid "Number of Recipients"
  2837. msgstr "Nombre de destinataires"
  2838. #. module: mass_mailing
  2839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2840. msgid "Number of bounced email."
  2841. msgstr "Nombre d'emails rejetés."
  2842. #. module: mass_mailing
  2843. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2844. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2845. msgid "Number of errors"
  2846. msgstr "Nombre d'erreurs"
  2847. #. module: mass_mailing
  2848. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2849. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2850. msgid "Number of messages requiring action"
  2851. msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
  2852. #. module: mass_mailing
  2853. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2854. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2855. msgid "Number of messages with delivery error"
  2856. msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
  2857. #. module: mass_mailing
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2859. msgid "Numbers"
  2860. msgstr "Nombres"
  2861. #. module: mass_mailing
  2862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2863. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2864. msgstr "SUR VOTRE PROCHAINE COMMANDE !"
  2865. #. module: mass_mailing
  2866. #. odoo-python
  2867. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2868. #, python-format
  2869. msgid "OPENED (%i)"
  2870. msgstr "OUVERT (%i)"
  2871. #. module: mass_mailing
  2872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2873. msgid "Omnichannel sales"
  2874. msgstr "Ventes omnicanales"
  2875. #. module: mass_mailing
  2876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2877. msgid ""
  2878. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2879. "remaining recipients."
  2880. msgstr ""
  2881. "Dès que la meilleure version est identifiée, nous l'enverrons aux autres "
  2882. "destinataires."
  2883. #. module: mass_mailing
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2885. msgid "Open Date"
  2886. msgstr "Date d’ouverture"
  2887. #. module: mass_mailing
  2888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2890. msgid "Open Recipient"
  2891. msgstr "Ouvrir destinataire"
  2892. #. module: mass_mailing
  2893. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2894. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2895. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2899. msgid "Opened"
  2900. msgstr "Ouvert"
  2901. #. module: mass_mailing
  2902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2903. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2904. msgid "Opened (%)"
  2905. msgstr "Ouverture (%)"
  2906. #. module: mass_mailing
  2907. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2908. msgid "Opened On"
  2909. msgstr "Ouvert le"
  2910. #. module: mass_mailing
  2911. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2912. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2913. msgid "Opened Ratio"
  2914. msgstr "Taux d'ouverture"
  2915. #. module: mass_mailing
  2916. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2917. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2918. msgid "Opt Out"
  2919. msgstr "Désinscription"
  2920. #. module: mass_mailing
  2921. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2922. msgid ""
  2923. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2924. " view without a unique and active mailing list context."
  2925. msgstr ""
  2926. "Drapeau de désinscription pour une liste de diffusion spécifique. Ce champ "
  2927. "ne devrait pas être utilisé dans une vue sans une liste de diffusion unique "
  2928. "et active."
  2929. #. module: mass_mailing
  2930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2931. msgid "Opt-out (%)"
  2932. msgstr "Désinscription (%)"
  2933. #. module: mass_mailing
  2934. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2935. msgid "Opted Out"
  2936. msgstr "Désinscrit"
  2937. #. module: mass_mailing
  2938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2939. msgid "Opted-out"
  2940. msgstr "Désinscrit"
  2941. #. module: mass_mailing
  2942. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2943. msgid ""
  2944. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2945. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2946. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2947. "object.partner_id.lang }}."
  2948. msgstr ""
  2949. "Langue de traduction facultative (code ISO) à sélectionner lors de l'envoi "
  2950. "d'un email. Si aucune langue n'est définie, la version anglaise sera "
  2951. "utilisée. Il doit généralement s'agir d'une expression de placeholder qui "
  2952. "fournit le langage approprié, par ex. {{ object.partner_id.lang }}."
  2953. #. module: mass_mailing
  2954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2955. msgid "Our References"
  2956. msgstr "Nos références"
  2957. #. module: mass_mailing
  2958. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2959. msgid "Outgoing"
  2960. msgstr "Sortants"
  2961. #. module: mass_mailing
  2962. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2963. msgid "Outgoing Mails"
  2964. msgstr "Emails à envoyer"
  2965. #. module: mass_mailing
  2966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2967. msgid "Padding ↕"
  2968. msgstr "Padding ↕"
  2969. #. module: mass_mailing
  2970. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2971. msgid "Padding ⭤"
  2972. msgstr "Padding ⭤"
  2973. #. module: mass_mailing
  2974. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2975. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2976. msgstr "Pourcentage de contacts sur liste noire"
  2977. #. module: mass_mailing
  2978. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2979. msgid "Percentage of Bouncing"
  2980. msgstr "Pourcentage de rebondis"
  2981. #. module: mass_mailing
  2982. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2983. msgid "Percentage of Opted-out"
  2984. msgstr "Pourcentage de désinscrits"
  2985. #. module: mass_mailing
  2986. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2987. msgid ""
  2988. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2989. "randomly."
  2990. msgstr ""
  2991. "Pourcentage des contacts qui seront contactés. Les destinataires seront "
  2992. "choisis au hasard."
  2993. #. module: mass_mailing
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2995. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2996. msgstr ""
  2997. "Choisir un serveur de messagerie sortant dédié pour vos envois de masse."
  2998. #. module: mass_mailing
  2999. #. odoo-javascript
  3000. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3001. #, python-format
  3002. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  3003. msgstr "Choisissez le <b>sujet de l'email</b>."
  3004. #. module: mass_mailing
  3005. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3006. msgid "Picture"
  3007. msgstr "Image"
  3008. #. module: mass_mailing
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3010. msgid "Plain Text"
  3011. msgstr "Texte simple"
  3012. #. module: mass_mailing
  3013. #. odoo-javascript
  3014. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  3015. #, python-format
  3016. msgid "Please provide a name for the filter"
  3017. msgstr "Veuillez nommer le filtre"
  3018. #. module: mass_mailing
  3019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3020. msgid "Post heading"
  3021. msgstr "Titre de l'article"
  3022. #. module: mass_mailing
  3023. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3024. msgid "Preferred Reply-To Address"
  3025. msgstr "Adresse de réponse préférée"
  3026. #. module: mass_mailing
  3027. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  3028. msgid "Preview"
  3029. msgstr "Aperçu"
  3030. #. module: mass_mailing
  3031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3032. msgid "Preview Text"
  3033. msgstr "Texte de prévisualisation"
  3034. #. module: mass_mailing
  3035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3036. msgid "Primary Buttons"
  3037. msgstr "Boutons principaux"
  3038. #. module: mass_mailing
  3039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3040. msgid "Promo Code"
  3041. msgstr "Code promo"
  3042. #. module: mass_mailing
  3043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3044. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  3045. msgstr "Mettez l'accent sur ce que vous avez à dire !"
  3046. #. module: mass_mailing
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  3048. msgid "Quality"
  3049. msgstr "Qualité"
  3050. #. module: mass_mailing
  3051. #. odoo-python
  3052. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3053. #, python-format
  3054. msgid "RECEIVED (%i)"
  3055. msgstr "REÇU (%i)"
  3056. #. module: mass_mailing
  3057. #. odoo-python
  3058. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3059. #, python-format
  3060. msgid "REPLIED (%i)"
  3061. msgstr "REPONDU (%i)"
  3062. #. module: mass_mailing
  3063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3064. msgid "Rating"
  3065. msgstr "Évaluation"
  3066. #. module: mass_mailing
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  3068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3069. msgid "Read More"
  3070. msgstr "Plus d'info"
  3071. #. module: mass_mailing
  3072. #. odoo-javascript
  3073. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3074. #, python-format
  3075. msgid "Ready for take-off!"
  3076. msgstr "Prêt à décoller !"
  3077. #. module: mass_mailing
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3079. msgid "Received"
  3080. msgstr "Reçu"
  3081. #. module: mass_mailing
  3082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  3083. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  3084. msgid "Received Ratio"
  3085. msgstr "Taux de réception"
  3086. #. module: mass_mailing
  3087. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  3088. msgid "Recipient"
  3089. msgstr "Destinataire"
  3090. #. module: mass_mailing
  3091. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3092. msgid "Recipient Address"
  3093. msgstr "Adresse du destinataire"
  3094. #. module: mass_mailing
  3095. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  3096. msgid "Recipient Followers"
  3097. msgstr "Abonnés destinataires"
  3098. #. module: mass_mailing
  3099. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  3100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  3101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  3103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  3104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3107. msgid "Recipients"
  3108. msgstr "Destinataires"
  3109. #. module: mass_mailing
  3110. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3112. msgid "Recipients Model"
  3113. msgstr "Modèle de destinaire"
  3114. #. module: mass_mailing
  3115. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3116. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3117. msgid "Recipients Model Name"
  3118. msgstr "Nom de modèle de destinataires"
  3119. #. module: mass_mailing
  3120. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3121. msgid "Recipients Real Model"
  3122. msgstr "Modèle réel de destinataires"
  3123. #. module: mass_mailing
  3124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3125. msgid "Redeem Discount!"
  3126. msgstr "Remise sauvegardée !"
  3127. #. module: mass_mailing
  3128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3129. msgid "References"
  3130. msgstr "Références"
  3131. #. module: mass_mailing
  3132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3133. msgid "Register Now"
  3134. msgstr "S'inscrire"
  3135. #. module: mass_mailing
  3136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3137. msgid "Regular"
  3138. msgstr "Régulier"
  3139. #. module: mass_mailing
  3140. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3141. msgid "Reload a favorite filter"
  3142. msgstr "Recharger un filtre favori"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #. odoo-javascript
  3145. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3146. #, python-format
  3147. msgid "Remove from Favorites"
  3148. msgstr "Supprimer des favoris"
  3149. #. module: mass_mailing
  3150. #. odoo-javascript
  3151. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3153. #, python-format
  3154. msgid "Remove from Templates"
  3155. msgstr "Retirer des modèles"
  3156. #. module: mass_mailing
  3157. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3158. msgid "Rendering Model"
  3159. msgstr "Modèle de rendu"
  3160. #. module: mass_mailing
  3161. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3163. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3167. msgid "Replied"
  3168. msgstr "Répondu"
  3169. #. module: mass_mailing
  3170. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3172. msgid "Replied (%)"
  3173. msgstr "Répondus (%)"
  3174. #. module: mass_mailing
  3175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3176. msgid "Replied On"
  3177. msgstr "Répondu le"
  3178. #. module: mass_mailing
  3179. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3180. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3181. msgid "Replied Ratio"
  3182. msgstr "Taux de réponse"
  3183. #. module: mass_mailing
  3184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3185. msgid "Reply Date"
  3186. msgstr "Date de réponse"
  3187. #. module: mass_mailing
  3188. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3189. msgid "Reply To"
  3190. msgstr "Adresse de réponse"
  3191. #. module: mass_mailing
  3192. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3193. msgid "Reply-To Mode"
  3194. msgstr "Mode réponse"
  3195. #. module: mass_mailing
  3196. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3197. msgid "Reporting"
  3198. msgstr "Analyse"
  3199. #. module: mass_mailing
  3200. #. odoo-python
  3201. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3202. #, python-format
  3203. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3204. msgstr "Liste noire demandée via le lien de désabonnement."
  3205. #. module: mass_mailing
  3206. #. odoo-python
  3207. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3208. #, python-format
  3209. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3210. msgstr "Liste noire demandée via la page de désabonnement."
  3211. #. module: mass_mailing
  3212. #. odoo-python
  3213. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3214. #, python-format
  3215. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3216. msgstr "Désabonnement demandé via la page de désabonnement."
  3217. #. module: mass_mailing
  3218. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3219. msgid "Responsible"
  3220. msgstr "Responsable"
  3221. #. module: mass_mailing
  3222. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3223. msgid "Responsible User"
  3224. msgstr "Utilisateur responsable"
  3225. #. module: mass_mailing
  3226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3227. msgid "Restore"
  3228. msgstr "Restaurer"
  3229. #. module: mass_mailing
  3230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3231. msgid "Retry"
  3232. msgstr "Réessayer"
  3233. #. module: mass_mailing
  3234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3236. msgid "Right"
  3237. msgstr "Droite"
  3238. #. module: mass_mailing
  3239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3241. msgid "Round Corners"
  3242. msgstr "Coins arrondis"
  3243. #. module: mass_mailing
  3244. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3245. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3246. msgid "SMS Delivery error"
  3247. msgstr "Erreur d'envoi SMS"
  3248. #. module: mass_mailing
  3249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3250. msgid "Sample Icons"
  3251. msgstr "Exemples d'icônes"
  3252. #. module: mass_mailing
  3253. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3254. msgid "Sample Mail Wizard"
  3255. msgstr "Assistant d'email d'exemple"
  3256. #. module: mass_mailing
  3257. #. odoo-javascript
  3258. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3259. #, python-format
  3260. msgid "Save as Favorite Filter"
  3261. msgstr "Enregistrer comme filtre favori"
  3262. #. module: mass_mailing
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3265. msgid "Saved by"
  3266. msgstr "Enregistré par"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3271. msgid "Schedule"
  3272. msgstr "Planifier"
  3273. #. module: mass_mailing
  3274. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3275. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3277. msgid "Scheduled"
  3278. msgstr "Planifié"
  3279. #. module: mass_mailing
  3280. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3281. msgid "Scheduled Date"
  3282. msgstr "Date prévue"
  3283. #. module: mass_mailing
  3284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3285. msgid "Scheduled On"
  3286. msgstr "Planifié le"
  3287. #. module: mass_mailing
  3288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3289. msgid "Scheduled Period"
  3290. msgstr "Période planifiée"
  3291. #. module: mass_mailing
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3293. msgid "Scheduled date"
  3294. msgstr "Date planifiée"
  3295. #. module: mass_mailing
  3296. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3297. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3298. msgid "Scheduled for"
  3299. msgstr "Planifié pour "
  3300. #. module: mass_mailing
  3301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3302. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3303. msgstr "Prévu le #{record.next_departure.value}"
  3304. #. module: mass_mailing
  3305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3306. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3307. msgstr "Prévu le #{record.schedule_date.value}"
  3308. #. module: mass_mailing
  3309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3310. msgid "Score"
  3311. msgstr "Score"
  3312. #. module: mass_mailing
  3313. #. odoo-python
  3314. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3315. #, python-format
  3316. msgid ""
  3317. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3318. "'!='."
  3319. msgstr ""
  3320. "La recherche des modèles activés soutient uniquement la recherche en "
  3321. "utilisant '='' ou '!='."
  3322. #. module: mass_mailing
  3323. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3324. msgid "Second Feature"
  3325. msgstr "Deuxième fonctionnalité "
  3326. #. module: mass_mailing
  3327. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3328. msgid "Second feature"
  3329. msgstr "Deuxième fonctionnalité"
  3330. #. module: mass_mailing
  3331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3332. msgid "Second list of Features"
  3333. msgstr "Deuxième liste de fonctionnalités"
  3334. #. module: mass_mailing
  3335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3336. msgid "Secondary Buttons"
  3337. msgstr "Boutons secondaires"
  3338. #. module: mass_mailing
  3339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3340. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3341. msgstr "Sélectionnez et supprimez des blocs pour enlever des fonctionnalités."
  3342. #. module: mass_mailing
  3343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3344. msgid "Select mailing lists"
  3345. msgstr "Sélectionner une liste de diffusion"
  3346. #. module: mass_mailing
  3347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3348. msgid "Select mailing lists..."
  3349. msgstr "Sélectionnez une liste de diffusion..."
  3350. #. module: mass_mailing
  3351. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3352. msgid "Select mailing lists:"
  3353. msgstr "Sélectionner une liste de diffusion :"
  3354. #. module: mass_mailing
  3355. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3356. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3357. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3358. msgstr "Sélection pour déterminer l'envoi gagnant qui sera envoyé."
  3359. #. module: mass_mailing
  3360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3363. msgid "Send"
  3364. msgstr "Envoyer"
  3365. #. module: mass_mailing
  3366. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3367. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3368. msgid "Send Final On"
  3369. msgstr "Envoyer le définitif le"
  3370. #. module: mass_mailing
  3371. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3372. msgid "Send From"
  3373. msgstr "Adresse d'envoi"
  3374. #. module: mass_mailing
  3375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3377. msgid "Send Mailing"
  3378. msgstr "Lancer l'envoi"
  3379. #. module: mass_mailing
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3381. msgid "Send Mass Mailing"
  3382. msgstr "Envoyez des envois de masse"
  3383. #. module: mass_mailing
  3384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3386. msgid "Send a Sample Mail"
  3387. msgstr "Envoyez un exemple d'email"
  3388. #. module: mass_mailing
  3389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3390. msgid ""
  3391. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3392. "sent."
  3393. msgstr "Envoyer un rapport au responsable le jour après l'envoi des emails."
  3394. #. module: mass_mailing
  3395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3396. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3397. msgstr ""
  3398. "Envoyer un email d'essai à des fins de testing à l'adresse ci-dessous."
  3399. #. module: mass_mailing
  3400. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3401. msgid "Send now"
  3402. msgstr "Envoyer maintenant"
  3403. #. module: mass_mailing
  3404. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3406. msgid "Send on"
  3407. msgstr "Envoyer le"
  3408. #. module: mass_mailing
  3409. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3410. msgid "Sending"
  3411. msgstr "En cours d'envoi"
  3412. #. module: mass_mailing
  3413. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3414. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3415. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3416. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3417. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3418. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3419. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3420. msgid "Sent"
  3421. msgstr "Envoyé"
  3422. #. module: mass_mailing
  3423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3425. msgid "Sent By"
  3426. msgstr "Envoyé par"
  3427. #. module: mass_mailing
  3428. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3429. msgid "Sent Date"
  3430. msgstr "Date d'envoi"
  3431. #. module: mass_mailing
  3432. #. odoo-python
  3433. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3434. #, python-format
  3435. msgid "Sent Mailings"
  3436. msgstr "Envois effectués"
  3437. #. module: mass_mailing
  3438. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3439. msgid "Sent On"
  3440. msgstr "Envoyé le"
  3441. #. module: mass_mailing
  3442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3443. msgid "Sent Period"
  3444. msgstr "Période d'envoi"
  3445. #. module: mass_mailing
  3446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3447. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3448. msgstr "Envoyé le #{record.sent_date.value}"
  3449. #. module: mass_mailing
  3450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3451. msgid "Separator"
  3452. msgstr "Séparateur"
  3453. #. module: mass_mailing
  3454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3455. msgid "Separators"
  3456. msgstr "Séparateurs"
  3457. #. module: mass_mailing
  3458. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3459. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3461. msgid "Settings"
  3462. msgstr "Paramètres"
  3463. #. module: mass_mailing
  3464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3465. msgid "Settings Menu."
  3466. msgstr "Menu des paramètres."
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3469. msgid "Show In Preferences"
  3470. msgstr "Afficher dans préférences"
  3471. #. module: mass_mailing
  3472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3473. msgid "Showcase"
  3474. msgstr "Présentation"
  3475. #. module: mass_mailing
  3476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3477. msgid "Signature"
  3478. msgstr "Signature"
  3479. #. module: mass_mailing
  3480. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3481. msgid ""
  3482. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3483. "to manually send your preferred version."
  3484. msgstr ""
  3485. "Puisque la date et l'heure n'ont pas été définies pour ce test, n'oubliez "
  3486. "pas d'envoyer votre version favorite manuellement."
  3487. #. module: mass_mailing
  3488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3491. msgid "Size"
  3492. msgstr "Taille"
  3493. #. module: mass_mailing
  3494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3497. msgid "Small"
  3498. msgstr "Petit"
  3499. #. module: mass_mailing
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3502. msgid "Solid"
  3503. msgstr "Solide"
  3504. #. module: mass_mailing
  3505. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3506. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3508. msgid "Source"
  3509. msgstr "Source"
  3510. #. module: mass_mailing
  3511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3512. msgid ""
  3513. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3514. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3515. "trends &amp; technologies"
  3516. msgstr ""
  3517. "Des intervenants du monde entier se joindront à nos experts pour donner des "
  3518. "conférences inspirantes sur divers sujets. Restez au courant des dernières "
  3519. "tendances en matière de gestion d'entreprise et de technologies"
  3520. #. module: mass_mailing
  3521. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3522. msgid "Specified Email Address"
  3523. msgstr "Adresse email spécifiée"
  3524. #. module: mass_mailing
  3525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3526. msgid "Start From Scratch"
  3527. msgstr "Partir de zéro"
  3528. #. module: mass_mailing
  3529. #. odoo-javascript
  3530. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3531. #, python-format
  3532. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3533. msgstr "Commencez par créer votre premier <b>envoi</b>."
  3534. #. module: mass_mailing
  3535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3537. msgid "State"
  3538. msgstr "État"
  3539. #. module: mass_mailing
  3540. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3541. msgid "Statistics"
  3542. msgstr "Statistiques"
  3543. #. module: mass_mailing
  3544. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3545. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3546. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3549. msgid "Status"
  3550. msgstr "Statut"
  3551. #. module: mass_mailing
  3552. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3553. msgid ""
  3554. "Status based on activities\n"
  3555. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3556. "Today: Activity date is today\n"
  3557. "Planned: Future activities."
  3558. msgstr ""
  3559. "Statut basé sur les activités\n"
  3560. "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
  3561. "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
  3562. "Planifiée : activités futures"
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3565. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3566. msgstr ""
  3567. "Sauvegarde la valeur datetime du dernier clic en cas de multiples clics."
  3568. #. module: mass_mailing
  3569. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3570. msgid "Stretch to Equal Height"
  3571. msgstr "Étirer à hauteur égale"
  3572. #. module: mass_mailing
  3573. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3575. msgid "Subject"
  3576. msgstr "Sujet"
  3577. #. module: mass_mailing
  3578. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3580. msgid "Subscription Information"
  3581. msgstr "Informations relatives aux inscriptions"
  3582. #. module: mass_mailing
  3583. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3584. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3585. msgid "Tags"
  3586. msgstr "Étiquettes"
  3587. #. module: mass_mailing
  3588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3589. msgid "Take Future Schedule Date"
  3590. msgstr "Prendre la date de planification future"
  3591. #. module: mass_mailing
  3592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3593. msgid "Team"
  3594. msgstr "Équipe"
  3595. #. module: mass_mailing
  3596. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3597. msgid ""
  3598. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3599. "server option in the settings"
  3600. msgstr ""
  3601. "Champ technique pour savoir si l'utilisateur a activé l'option de serveur de"
  3602. " messagerie sortant dans les paramètres"
  3603. #. module: mass_mailing
  3604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3605. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3606. msgstr "Dites ce qu'est la valeur pour le client pour cette fonctionnalité."
  3607. #. module: mass_mailing
  3608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3609. msgid "Template"
  3610. msgstr "Modèle"
  3611. #. module: mass_mailing
  3612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3613. msgid "Test"
  3614. msgstr "Tester"
  3615. #. module: mass_mailing
  3616. #. odoo-python
  3617. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3618. #, python-format
  3619. msgid "Test Mailing"
  3620. msgstr "Envoi d'essai"
  3621. #. module: mass_mailing
  3622. #. odoo-python
  3623. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3624. #, python-format
  3625. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3626. msgstr "L'envoi d'essai n'a pas pu être envoyé à %s :<br>%s"
  3627. #. module: mass_mailing
  3628. #. odoo-python
  3629. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3630. #, python-format
  3631. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3632. msgstr "L'envoi d'essai a été envoyé avec succès à %s"
  3633. #. module: mass_mailing
  3634. #. odoo-javascript
  3635. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3636. #, python-format
  3637. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3638. msgstr "Testez cet envoi en envoyant une copie à vous-même."
  3639. #. module: mass_mailing
  3640. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3641. msgid "Tested"
  3642. msgstr "Testé"
  3643. #. module: mass_mailing
  3644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3645. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3646. msgid "Text"
  3647. msgstr "Texte"
  3648. #. module: mass_mailing
  3649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3650. msgid "Text - Image"
  3651. msgstr "Texte - Image"
  3652. #. module: mass_mailing
  3653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3655. msgid "Text Highlight"
  3656. msgstr "Surlignage du texte"
  3657. #. module: mass_mailing
  3658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3659. msgid "Text Image Text"
  3660. msgstr "Texte Image Texte"
  3661. #. module: mass_mailing
  3662. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3663. msgid "Thank you for joining us!"
  3664. msgstr "Merci de vous joindre à nous ! "
  3665. #. module: mass_mailing
  3666. #. odoo-javascript
  3667. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3668. #, python-format
  3669. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3670. msgstr "Merci ! Votre retour a été envoyé avec succès !"
  3671. #. module: mass_mailing
  3672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3673. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3674. msgstr ""
  3675. "De cette manière, Odoo évolue bien plus vite que toutes les autres "
  3676. "solutions."
  3677. #. module: mass_mailing
  3678. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3679. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3680. msgstr "Le pourcentage de test A/B doit se situer entre 0% et 100%."
  3681. #. module: mass_mailing
  3682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3683. msgid "The actual"
  3684. msgstr "Le véritable"
  3685. #. module: mass_mailing
  3686. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3687. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3688. msgstr "Le contact a décidé de ne plus recevoir de emails de cette liste"
  3689. #. module: mass_mailing
  3690. #. odoo-python
  3691. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3692. #, python-format
  3693. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3694. msgstr "Le domaine du filtre n'est pas valide pour ces destinataires."
  3695. #. module: mass_mailing
  3696. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3697. msgid ""
  3698. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3699. "management page to allows them to update their preferences."
  3700. msgstr ""
  3701. "La liste de diffusion est accessible pour les destinataires depuis la page "
  3702. "de la gestion des inscriptions pour leur permettre de mettre à jour leurs "
  3703. "préférences."
  3704. #. module: mass_mailing
  3705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3706. msgid ""
  3707. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3708. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3709. msgstr ""
  3710. "Le modèle open source d'Odoo nous a permis de mobiliser des milliers de développeurs et \n"
  3711. "d'experts en affaires pour créer des centaines d'applications en quelques années seulement."
  3712. #. module: mass_mailing
  3713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3714. msgid ""
  3715. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3716. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3717. "years."
  3718. msgstr ""
  3719. "Le modèle open source d'Odoo nous a permis de mobiliser des milliers de "
  3720. "développeurs et d'experts en affaires pour créer des centaines "
  3721. "d'applications en quelques années seulement."
  3722. #. module: mass_mailing
  3723. #. odoo-python
  3724. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3725. #, python-format
  3726. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3727. msgstr "Le destinataire <strong>s'est inscrit à %s</strong> liste(s) de mail"
  3728. #. module: mass_mailing
  3729. #. odoo-python
  3730. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3731. #, python-format
  3732. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3733. msgstr ""
  3734. "Le destinataire <strong>s'est désabonné de %s</strong> liste(s) de mail"
  3735. #. module: mass_mailing
  3736. #. odoo-python
  3737. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3738. #, python-format
  3739. msgid ""
  3740. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3741. "mailing."
  3742. msgstr ""
  3743. "Le filtre enregistré cible des destinataires différents et est compatible "
  3744. "avec cet envoi."
  3745. #. module: mass_mailing
  3746. #. odoo-python
  3747. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3748. #, python-format
  3749. msgid ""
  3750. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3751. msgstr ""
  3752. "Le pourcentage total pour une campagne de test A/B doit être inférieur à "
  3753. "100 %"
  3754. #. module: mass_mailing
  3755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3756. msgid ""
  3757. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3758. "overview of this A/B testing campaign."
  3759. msgstr ""
  3760. "Le gagnant a déjà été envoyé. Utilisez <b>Comparer les versions</b> pour "
  3761. "obtenir un aperçu de cette campagne de test A/B."
  3762. #. module: mass_mailing
  3763. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3764. msgid "Then on"
  3765. msgstr "Ensuite, le"
  3766. #. module: mass_mailing
  3767. #. odoo-python
  3768. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3769. #, python-format
  3770. msgid "There are no recipients selected."
  3771. msgstr "Aucun destinataire sélectionné."
  3772. #. module: mass_mailing
  3773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3774. msgid "Third Feature"
  3775. msgstr "Troisième fonctionnalité"
  3776. #. module: mass_mailing
  3777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3778. msgid "This"
  3779. msgstr "Ce(tte)"
  3780. #. module: mass_mailing
  3781. #. odoo-python
  3782. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3783. #, python-format
  3784. msgid ""
  3785. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3786. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3787. msgstr ""
  3788. "Cet email ne peut pas être utilisé avec ce serveur de messagerie. \n"
  3789. "Vos emails pourraient arriver dans les spams des clients."
  3790. #. module: mass_mailing
  3791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3792. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3793. msgstr ""
  3794. "Cette adresse email est sur liste noire. Cliquez pour l'enlever de la liste "
  3795. "noire."
  3796. #. module: mass_mailing
  3797. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3798. msgid ""
  3799. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3800. " contain more than strictly an email address."
  3801. msgstr ""
  3802. "Ce champ est utilisé pour rechercher un email étant donné que le champ email"
  3803. " primaire peut contenir plus que strictement un email. "
  3804. #. module: mass_mailing
  3805. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3806. msgid ""
  3807. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3808. msgstr ""
  3809. "Ceci est utile si votre campagne marketing est composée de plusieurs emails."
  3810. #. module: mass_mailing
  3811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3812. msgid ""
  3813. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3814. msgstr ""
  3815. "Ceci est utile si votre campagne marketing est composée de plusieurs emails."
  3816. #. module: mass_mailing
  3817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3819. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3820. msgstr "Cet envoi n'a pas (encore) de design sélectionné."
  3821. #. module: mass_mailing
  3822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3823. msgid ""
  3824. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3825. "emails."
  3826. msgstr ""
  3827. "Cet outil est conseillé si votre campagne marketing est composée de nombreux"
  3828. " emails. "
  3829. #. module: mass_mailing
  3830. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3831. msgid ""
  3832. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3833. msgstr ""
  3834. "Ceci va envoyer l'email à tous les destinataires. Êtes-vous sûr de vouloir "
  3835. "continuer ?"
  3836. #. module: mass_mailing
  3837. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3838. msgid ""
  3839. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3840. "email."
  3841. msgstr ""
  3842. "Fil : les réponses vont au document cible. Email : les réponses sont "
  3843. "acheminées vers un email donné."
  3844. #. module: mass_mailing
  3845. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3847. msgid "Title"
  3848. msgstr "Titre"
  3849. #. module: mass_mailing
  3850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3851. msgid ""
  3852. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3853. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3854. " one as a copy."
  3855. msgstr ""
  3856. "Pour ajouter une quatrième colonne, réduisez la taille de ces trois colonnes"
  3857. " à l'aide de l'icône de droite de chaque bloc. Ensuite, dupliquez l'une des "
  3858. "colonnes pour en créer une nouvelle en tant que copie."
  3859. #. module: mass_mailing
  3860. #. odoo-python
  3861. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3862. #, python-format
  3863. msgid ""
  3864. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3865. msgstr ""
  3866. "Pour envoyer l'envoi gagnant, la campagne ne doit pas encore être terminée."
  3867. #. module: mass_mailing
  3868. #. odoo-python
  3869. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3870. #, python-format
  3871. msgid ""
  3872. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3873. msgstr ""
  3874. "Pour envoyer l'envoi gagnant, la même campagne doit être utilisée par les "
  3875. "envois."
  3876. #. module: mass_mailing
  3877. #. odoo-python
  3878. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3879. #, python-format
  3880. msgid ""
  3881. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3882. "belongs to this database."
  3883. msgstr ""
  3884. "Pour suivre le nombre de réponses à cet envoi, veillez à ce que l'adresse de"
  3885. " réponse appartient à la base de données."
  3886. #. module: mass_mailing
  3887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3888. msgid "Tony Fred, CEO"
  3889. msgstr "Tony Fred, CEO"
  3890. #. module: mass_mailing
  3891. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3893. msgid "Total"
  3894. msgstr "Total"
  3895. #. module: mass_mailing
  3896. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3897. msgid "Total <br/>Contacts"
  3898. msgstr "Nombre total des <br/>contacts"
  3899. #. module: mass_mailing
  3900. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3901. msgid "Total A/B test percentage"
  3902. msgstr "Pourcentage total de tests A/B"
  3903. #. module: mass_mailing
  3904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3905. msgid "Total Bounces"
  3906. msgstr "Nombre total de rebonds"
  3907. #. module: mass_mailing
  3908. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3909. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3910. msgstr ""
  3911. "Les suivis doivent être liés aux enregistrements avec un res_id qui n'est "
  3912. "pas zéro."
  3913. #. module: mass_mailing
  3914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3915. msgid "Tracking"
  3916. msgstr "Suivi"
  3917. #. module: mass_mailing
  3918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3919. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3920. msgstr "Essayer différentes variantes de la campagne pour comparer leur "
  3921. #. module: mass_mailing
  3922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3923. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3924. msgstr "Transformez chaque fonctionnalité en bénéfice pour votre lecteur."
  3925. #. module: mass_mailing
  3926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3927. msgid "Twitter"
  3928. msgstr "Twitter"
  3929. #. module: mass_mailing
  3930. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3931. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3932. msgid "Type"
  3933. msgstr "Type"
  3934. #. module: mass_mailing
  3935. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3936. msgid "Type of the exception activity on record."
  3937. msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée."
  3938. #. module: mass_mailing
  3939. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3940. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3941. msgid "UTM Campaign"
  3942. msgstr "Campagne UTM"
  3943. #. module: mass_mailing
  3944. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3945. msgid "UTM Medium"
  3946. msgstr "Medium UTM"
  3947. #. module: mass_mailing
  3948. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3949. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3950. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3951. msgstr "Medium UTM : mode de livraison (email, SMS, ...)"
  3952. #. module: mass_mailing
  3953. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3954. msgid "UTM Source"
  3955. msgstr "Source UTM"
  3956. #. module: mass_mailing
  3957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3958. msgid "Underline"
  3959. msgstr "Souligner"
  3960. #. module: mass_mailing
  3961. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3962. msgid "Unknown error"
  3963. msgstr "Erreur inconnue"
  3964. #. module: mass_mailing
  3965. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3966. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3968. msgid "Unsubscribe"
  3969. msgstr "Se désabonner"
  3970. #. module: mass_mailing
  3971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3972. msgid "Unsubscribed"
  3973. msgstr "Désabonné"
  3974. #. module: mass_mailing
  3975. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3976. msgid "Unsubscription Date"
  3977. msgstr "Date de désabonnement"
  3978. #. module: mass_mailing
  3979. #. odoo-python
  3980. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3981. #, python-format
  3982. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3983. msgstr "Modèle d'email marketing non pris en charge %s"
  3984. #. module: mass_mailing
  3985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3986. msgid "Update my subscriptions"
  3987. msgstr "Mettre à jour mes inscriptions"
  3988. #. module: mass_mailing
  3989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3990. msgid "Upload a file"
  3991. msgstr "Charger un fichier"
  3992. #. module: mass_mailing
  3993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3994. msgid ""
  3995. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3996. " of our fully integrated apps."
  3997. msgstr ""
  3998. "Les améliorations d'ergonomie apportées à Odoo s'appliqueront automatiquement à toutes\n"
  3999. " nos applications complètement intégrées."
  4000. #. module: mass_mailing
  4001. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  4002. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  4003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  4004. msgid ""
  4005. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  4006. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  4007. "normal mails."
  4008. msgstr ""
  4009. "Utiliser un serveur de messagerie spécifique en priorité. Sinon, Odoo "
  4010. "utilise le premier serveur de messagerie sortant disponible (en fonction de "
  4011. "leur séquence), comme c'est le cas pour les emails ordinaires."
  4012. #. module: mass_mailing
  4013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  4014. msgid "Use now"
  4015. msgstr "Utiliser maintenant"
  4016. #. module: mass_mailing
  4017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4018. msgid ""
  4019. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  4020. "want to bring attention."
  4021. msgstr ""
  4022. "Utilisez ce composant pour créer une liste d'éléments en vedette sur "
  4023. "lesquels vous souhaitez attirer l'attention."
  4024. #. module: mass_mailing
  4025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  4026. msgid ""
  4027. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  4028. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  4029. "create a list that fits your needs."
  4030. msgstr ""
  4031. "Utilisez ce snippet pour créer différents types de composants qui montre une"
  4032. " image alignée à gauche ou à droite à côté d'un contenu textuel. Dupliquez "
  4033. "l'élément pour créer une liste qui correspond à vos besoins."
  4034. #. module: mass_mailing
  4035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  4036. msgid "Useful options"
  4037. msgstr "Options utiles"
  4038. #. module: mass_mailing
  4039. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  4040. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  4041. msgid "User"
  4042. msgstr "Utilisateur"
  4043. #. module: mass_mailing
  4044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  4045. msgid "Valid Email Recipients"
  4046. msgstr "Destinataires email valides"
  4047. #. module: mass_mailing
  4048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4049. msgid "Vert. Alignment"
  4050. msgstr "Alignement vert."
  4051. #. module: mass_mailing
  4052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4053. msgid "Vertical Alignment"
  4054. msgstr "Alignement vertical"
  4055. #. module: mass_mailing
  4056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  4058. msgid "View Online"
  4059. msgstr "Voir en ligne"
  4060. #. module: mass_mailing
  4061. #. odoo-python
  4062. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  4063. #, python-format
  4064. msgid ""
  4065. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  4066. "managed to reach."
  4067. msgstr ""
  4068. "Attendez jusqu'à ce que vos emails ont été envoyés pour vérifier combien de "
  4069. "destinataires vous avez réussi à atteindre."
  4070. #. module: mass_mailing
  4071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4072. msgid "Want to import country, company name and more?"
  4073. msgstr "Vous voulez importer le pays, le nom de l'entreprise et plus ? "
  4074. #. module: mass_mailing
  4075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4076. msgid "Warning Message"
  4077. msgstr "Message d'avertissement"
  4078. #. module: mass_mailing
  4079. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  4080. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  4081. msgstr "Message d'avertissement affiché dans le formulaire d'envoi."
  4082. #. module: mass_mailing
  4083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  4084. msgid ""
  4085. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  4086. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  4087. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  4088. "button."
  4089. msgstr ""
  4090. "Nous continuons à grandir et vous nous manquez ! Nous avons augmenté les "
  4091. "heures d'ouverture de la boutique et avons beaucoup de nouvelles marques "
  4092. "disponibles. Pour fêter votre retour, nous vous offrons une remise de 20% "
  4093. "sur votre prochaine commande. Il vous suffit de cliquer sur le bouton."
  4094. #. module: mass_mailing
  4095. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  4096. msgid "We are in good company."
  4097. msgstr "Nous sommes en bonne compagnie."
  4098. #. module: mass_mailing
  4099. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4100. msgid ""
  4101. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  4102. "subscriptions"
  4103. msgstr ""
  4104. "Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous expliquer pourquoi "
  4105. "vous avez mis à jour<br/>vos inscriptions"
  4106. #. module: mass_mailing
  4107. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4108. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4109. msgid "Website Messages"
  4110. msgstr "Messages du site web"
  4111. #. module: mass_mailing
  4112. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  4113. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  4114. msgid "Website communication history"
  4115. msgstr "Historique de communication du site web"
  4116. #. module: mass_mailing
  4117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  4118. msgid "Welcome Message"
  4119. msgstr "Message d'accueil"
  4120. #. module: mass_mailing
  4121. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  4122. msgid "When do you want to send your mailing?"
  4123. msgstr "Quand voulez-vous envoyer votre email ?"
  4124. #. module: mass_mailing
  4125. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  4126. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  4127. msgstr "Quand cet envoi a été ajouté aux favoris"
  4128. #. module: mass_mailing
  4129. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  4130. msgid ""
  4131. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  4132. "and SMS)."
  4133. msgstr ""
  4134. "Si ce modèle prend en charge les capacités d'envois marketing (notamment les"
  4135. " emails et les SMS)."
  4136. #. module: mass_mailing
  4137. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  4138. msgid ""
  4139. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  4140. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  4141. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  4142. msgstr ""
  4143. "En concevant l'envoi, vous pouvez définir les règles pour filtrer les destinataires.\n"
  4144. " Pour enregistrer les mêmes critères pour une utilisation future, vous pouvez les ajouter à la liste des favoris\n"
  4145. " en cliquant sur <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> l'icône à côté de \"Destinataires\"."
  4146. #. module: mass_mailing
  4147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  4148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  4149. msgid "Width"
  4150. msgstr "Largeur"
  4151. #. module: mass_mailing
  4152. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4153. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4154. msgid "Winner Selection"
  4155. msgstr "Sélection du gagnant"
  4156. #. module: mass_mailing
  4157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4158. msgid ""
  4159. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4160. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4161. msgstr ""
  4162. "Grâce à ses solides bases techniques, la structure d'Odoo est unique.\n"
  4163. " Elle garantit une ergonomie supérieure à travers toutes les applications."
  4164. #. module: mass_mailing
  4165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4166. msgid ""
  4167. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4168. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4169. "all apps</span>."
  4170. msgstr ""
  4171. "Graĉe à ses solides bases techniques, la structure d'Odoo est unique. Elle "
  4172. "fournit <span style=\"font-weight: bolder;\">une ergonomie supérieure à "
  4173. "travers toutes les applications</span>."
  4174. #. module: mass_mailing
  4175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4176. msgid ""
  4177. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4178. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4179. "readers."
  4180. msgstr ""
  4181. "Ecrivez un ou deux paragraphes décrivant votre produit, vos services ou une "
  4182. "fonctionnalité spécifique.<br/> Pour avoir du succès, votre contenu doit "
  4183. "être utile pour vos lecteurs."
  4184. #. module: mass_mailing
  4185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4186. msgid ""
  4187. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4188. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4189. msgstr ""
  4190. "Écrivez ou copiez des adresses email dans le champ ci-dessous.\n"
  4191. " Chaque ligne sera importée comme un contact de la liste de diffusion."
  4192. #. module: mass_mailing
  4193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4194. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4195. msgstr ""
  4196. "Écrivez ce que le client voudrait savoir, ni ce que vous voulez montrer."
  4197. #. module: mass_mailing
  4198. #. odoo-javascript
  4199. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4200. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4201. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4202. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4203. #, python-format
  4204. msgid "You are not authorized to do this!"
  4205. msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire cela !"
  4206. #. module: mass_mailing
  4207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4208. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4209. msgstr "Vous n'êtes pas inscrit à l'une des listes d'envoi."
  4210. #. module: mass_mailing
  4211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4212. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4213. msgstr ""
  4214. "Vous pouvez modifier les couleurs et les arrière-plans pour mettre en "
  4215. "évidence les fonctionnalités."
  4216. #. module: mass_mailing
  4217. #. odoo-python
  4218. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4219. #, python-format
  4220. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4221. msgstr ""
  4222. "Vous pouvez uniquement appliquer cette action depuis les listes de "
  4223. "diffusion."
  4224. #. module: mass_mailing
  4225. #. odoo-python
  4226. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4227. #, python-format
  4228. msgid ""
  4229. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4230. "%(mailing_names)s"
  4231. msgstr ""
  4232. "Vous ne pouvez pas supprimer ces Mediums UTM car ils sont liés aux envois suivants dans l'application Email Marketing :\n"
  4233. "%(mailing_names)s"
  4234. #. module: mass_mailing
  4235. #. odoo-python
  4236. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4237. #, python-format
  4238. msgid ""
  4239. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4240. "%(mailing_names)s"
  4241. msgstr ""
  4242. "Vous ne pouvez pas supprimer ces sources UTM car elles sont liées aux envois suivants dans l'application Email Marketing :\n"
  4243. "%(mailing_names)s"
  4244. #. module: mass_mailing
  4245. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4246. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4247. msgid ""
  4248. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4249. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4250. msgstr ""
  4251. "Vous n'avez pas besoin d'importer vos listes de diffusion, vous pouvez facilement\n"
  4252. " envoyer des emails<br> à tout contact enregistré dans d'autres applications Odoo."
  4253. #. module: mass_mailing
  4254. #. odoo-javascript
  4255. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4256. #, python-format
  4257. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4258. msgstr "Vous avez été <strong>désabonné avec succès de %s</strong>."
  4259. #. module: mass_mailing
  4260. #. odoo-javascript
  4261. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4262. #, python-format
  4263. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4264. msgstr "Vous avez été <strong>désabonné avec succès</strong>."
  4265. #. module: mass_mailing
  4266. #. odoo-javascript
  4267. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4268. #, python-format
  4269. msgid ""
  4270. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4271. " not be contacted anymore by our services."
  4272. msgstr ""
  4273. "Vous avez été <strong>ajouté à notre liste noire</strong> avec succès. Vous "
  4274. "ne serez plus contacté par nos services."
  4275. #. module: mass_mailing
  4276. #. odoo-javascript
  4277. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4278. #, python-format
  4279. msgid ""
  4280. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4281. "are now able to be contacted by our services."
  4282. msgstr ""
  4283. "Vous avez été <strong>retiré de notre liste noire</strong> avec succès. Vous"
  4284. " pourrez maintenant être contacté par nos services."
  4285. #. module: mass_mailing
  4286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4287. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4288. msgstr "Vous avez été <strong>désabonné</strong> avec succès !"
  4289. #. module: mass_mailing
  4290. #. odoo-python
  4291. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4292. #, python-format
  4293. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4294. msgstr "Vous avez trop d'emails, veuillez charger un fichier."
  4295. #. module: mass_mailing
  4296. #. odoo-python
  4297. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4298. #, python-format
  4299. msgid ""
  4300. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4301. "contacts."
  4302. msgstr ""
  4303. "Vous devez entrer soit list_ids, soit subscription_list_ids pour créer de "
  4304. "nouveaux contacts."
  4305. #. module: mass_mailing
  4306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4307. msgid ""
  4308. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4309. "news from them anymore:"
  4310. msgstr ""
  4311. "Vous étiez toujours inscrit à ces newsletters. Vous ne recevrez plus de "
  4312. "nouvelles de leur part :"
  4313. #. module: mass_mailing
  4314. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4315. msgid "Your Title"
  4316. msgstr "Votre titre"
  4317. #. module: mass_mailing
  4318. #. odoo-javascript
  4319. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4320. #, python-format
  4321. msgid "Your changes have been saved."
  4322. msgstr "Vos modifications ont été enregistrées. "
  4323. #. module: mass_mailing
  4324. #. odoo-javascript
  4325. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4326. #, python-format
  4327. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4328. msgstr "par ex. \"Clients VIP\""
  4329. #. module: mass_mailing
  4330. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4331. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4332. msgstr "par ex. Découvrez-le avant qu'il ne soit trop tard !"
  4333. #. module: mass_mailing
  4334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4336. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4337. msgstr "par ex. Newsletter de client"
  4338. #. module: mass_mailing
  4339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4340. msgid "e.g. John Smith"
  4341. msgstr "par ex. John Smith"
  4342. #. module: mass_mailing
  4343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4344. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4345. msgstr "par ex. Nouvelle réduction sur tous les t-shirts"
  4346. #. module: mass_mailing
  4347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4348. msgid ""
  4349. "email1@example.com\n"
  4350. "email2@example.com"
  4351. msgstr ""
  4352. "email1@example.com\n"
  4353. "email2@example.com"
  4354. #. module: mass_mailing
  4355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4356. msgid "from the same campaign."
  4357. msgstr "de la même campagne."
  4358. #. module: mass_mailing
  4359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4360. msgid "having the"
  4361. msgstr "avec le"
  4362. #. module: mass_mailing
  4363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4364. msgid ""
  4365. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4366. " recipients."
  4367. msgstr ""
  4368. "est le gagnant de la campagne de test A/B et a été envoyé à tous les "
  4369. "destinataires restants."
  4370. #. module: mass_mailing
  4371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4372. msgid "on"
  4373. msgstr "sur"
  4374. #. module: mass_mailing
  4375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4376. msgid "other versions"
  4377. msgstr "des autres versions"
  4378. #. module: mass_mailing
  4379. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4380. msgid "schedule a mailing"
  4381. msgstr "planifier un envoi"
  4382. #. module: mass_mailing
  4383. #. odoo-javascript
  4384. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4385. #, python-format
  4386. msgid "template"
  4387. msgstr "modèle"
  4388. #. module: mass_mailing
  4389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4390. msgid "the"
  4391. msgstr "l'"
  4392. #. module: mass_mailing
  4393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4394. msgid "to the remaining"
  4395. msgstr "aux autres"
  4396. #. module: mass_mailing
  4397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4398. msgid "will be sent"
  4399. msgstr "sera envoyé"
  4400. #. module: mass_mailing
  4401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4402. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4403. msgstr "sera envoyé aux autres destinataires."
  4404. #. module: mass_mailing
  4405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4406. msgid "will receive this"
  4407. msgstr "va recevoir cet"
  4408. #. module: mass_mailing
  4409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4410. msgid "⌙ Active"
  4411. msgstr "⌙ Actif"
  4412. #. module: mass_mailing
  4413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4414. msgid "⌙ Inactive"
  4415. msgstr "⌙ Inactif"