he.po 186 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2022
  7. # Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2022
  8. # Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2022
  9. # Lilach Gilliam <lilach@apprcase.com>, 2022
  10. # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2022
  11. # hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2022
  12. # Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2022
  13. # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
  14. # NoaFarkash, 2022
  15. # Martin Trigaux, 2023
  16. # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
  17. # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
  18. # Netta Waizer, 2023
  19. # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
  20. # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
  21. # yael terner, 2023
  22. #
  23. msgid ""
  24. msgstr ""
  25. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  26. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  27. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:49+0000\n"
  28. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  29. "Last-Translator: yael terner, 2023\n"
  30. "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
  31. "MIME-Version: 1.0\n"
  32. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  33. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  34. "Language: he\n"
  35. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
  36. #. module: mass_mailing
  37. #. odoo-python
  38. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  39. #, python-format
  40. msgid " %i duplicates have been ignored."
  41. msgstr ""
  42. #. module: mass_mailing
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  44. msgid ""
  45. "\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
  46. "\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
  47. "victor_hugo@example.com"
  48. msgstr ""
  49. #. module: mass_mailing
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
  51. msgid "# Favorite Filters"
  52. msgstr ""
  53. #. module: mass_mailing
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  55. msgid "$18"
  56. msgstr "$18"
  57. #. module: mass_mailing
  58. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  59. msgid "% of recipients"
  60. msgstr "% של נמענים"
  61. #. module: mass_mailing
  62. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  63. msgid "% of recipients."
  64. msgstr "% של נמענים."
  65. #. module: mass_mailing
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  67. msgid "% receive one of the"
  68. msgstr "% מקבלים אחד מה"
  69. #. module: mass_mailing
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  71. msgid "%Click (Total)"
  72. msgstr "% קליק (סה\"כ)"
  73. #. module: mass_mailing
  74. #. odoo-python
  75. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  76. #, python-format
  77. msgid "%i Contacts have been imported."
  78. msgstr ""
  79. #. module: mass_mailing
  80. #. odoo-python
  81. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  82. #, python-format
  83. msgid "%s (copy)"
  84. msgstr "%s (העתק)"
  85. #. module: mass_mailing
  86. #. odoo-python
  87. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
  88. #, python-format
  89. msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
  90. msgstr "%s נוספו אנשי קשר לדואר."
  91. #. module: mass_mailing
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  93. msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  94. msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
  95. #. module: mass_mailing
  96. #. odoo-python
  97. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  98. #, python-format
  99. msgid "(scheduled for %s)"
  100. msgstr ""
  101. #. module: mass_mailing
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  103. msgid ", and"
  104. msgstr ", ו"
  105. #. module: mass_mailing
  106. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  108. msgid "100%"
  109. msgstr "100%"
  110. #. module: mass_mailing
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  112. msgid "24H Stat Mailing Reports"
  113. msgstr ""
  114. #. module: mass_mailing
  115. #. odoo-python
  116. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  117. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  118. #, python-format
  119. msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
  120. msgstr "24 שעות סטטיסטיקה של %(mailing_type)s\"%(mailing_name)s\""
  121. #. module: mass_mailing
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  124. msgid "25%"
  125. msgstr "25%"
  126. #. module: mass_mailing
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  128. msgid "400px"
  129. msgstr "400px"
  130. #. module: mass_mailing
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  133. msgid "50%"
  134. msgstr "50%"
  135. #. module: mass_mailing
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  138. msgid "75%"
  139. msgstr "75%"
  140. #. module: mass_mailing
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  142. msgid "800px"
  143. msgstr "800px"
  144. #. module: mass_mailing
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  146. msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
  147. msgstr ""
  148. #. module: mass_mailing
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  150. msgid ""
  151. "<br/>\n"
  152. " <span class=\"text-secondary\">\n"
  153. " <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
  154. " </span>"
  155. msgstr ""
  156. #. module: mass_mailing
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  158. msgid ""
  159. "<br/>\n"
  160. " <span class=\"text-secondary\">Blacklist</span>"
  161. msgstr ""
  162. #. module: mass_mailing
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  164. msgid ""
  165. "<br/>\n"
  166. " <span class=\"text-secondary\">Bounce</span>"
  167. msgstr ""
  168. #. module: mass_mailing
  169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  170. msgid ""
  171. "<br/>\n"
  172. " <span class=\"text-secondary\">Mailings</span>"
  173. msgstr ""
  174. #. module: mass_mailing
  175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  176. msgid ""
  177. "<br/>\n"
  178. " <span class=\"text-secondary\">Opt-Out</span>"
  179. msgstr ""
  180. #. module: mass_mailing
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  182. msgid ""
  183. "<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
  184. " <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
  185. msgstr ""
  186. #. module: mass_mailing
  187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  188. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
  189. msgstr ""
  190. #. module: mass_mailing
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  192. msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
  193. msgstr ""
  194. #. module: mass_mailing
  195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  196. msgid ""
  197. "<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
  198. "weight:bolder;\">-20%</span></font>"
  199. msgstr ""
  200. #. module: mass_mailing
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  202. msgid ""
  203. "<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
  204. " here, write about solutions.</font>"
  205. msgstr ""
  206. #. module: mass_mailing
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  208. msgid ""
  209. "<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
  210. "this image.</font>"
  211. msgstr ""
  212. #. module: mass_mailing
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  214. msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
  215. msgstr ""
  216. #. module: mass_mailing
  217. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  218. msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
  219. msgstr ""
  220. #. module: mass_mailing
  221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  222. msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
  223. msgstr ""
  224. #. module: mass_mailing
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  226. msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
  227. msgstr "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">כותרת קליטה</font>"
  228. #. module: mass_mailing
  229. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  230. msgid ""
  231. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  232. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  233. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  234. "groups=\"base.group_user\"/>"
  235. msgstr ""
  236. "<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
  237. "blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
  238. "attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
  239. "groups=\"base.group_user\"/>"
  240. #. module: mass_mailing
  241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  242. msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
  243. msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>השווה גרסה"
  244. #. module: mass_mailing
  245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  246. msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
  247. msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/>צור אלטרנטיבה"
  248. #. module: mass_mailing
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  250. msgid ""
  251. "<i class=\"fa fa-envelope\"/> <span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  252. " Send this version to remaining recipients\n"
  253. " </span> <span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  254. " Send Winner Now\n"
  255. " </span>"
  256. msgstr ""
  257. "<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_manual\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '!=', 'manual')]}\">\n"
  258. "שלח גרסה זו לנמענים הנותרים\n"
  259. "</span><span name=\"ab_test_auto\" attrs=\"{'invisible': [('ab_testing_winner_selection', '=', 'manual')]}\">\n"
  260. "שלח למנצח כעת\n"
  261. "</span>"
  262. #. module: mass_mailing
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  264. msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
  265. msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/>שלח זאת כמנצח"
  266. #. module: mass_mailing
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  268. msgid ""
  269. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  270. "title=\"Warning\"/>"
  271. msgstr ""
  272. "<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
  273. "title=\"Warning\"/>"
  274. #. module: mass_mailing
  275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  276. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
  277. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/>מעגלים"
  278. #. module: mass_mailing
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  280. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
  281. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> לבבות"
  282. #. module: mass_mailing
  283. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  284. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
  285. msgstr ""
  286. #. module: mass_mailing
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  288. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
  289. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> ריבועים"
  290. #. module: mass_mailing
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  292. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
  293. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> כוכבים"
  294. #. module: mass_mailing
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  296. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
  297. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/>אגודלים"
  298. #. module: mass_mailing
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
  300. msgid ""
  301. "<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  302. "build confidence in your products or services.</i>"
  303. msgstr ""
  304. "<i>כתוב כאן הצעת מחיר מאחד הלקוחות שלך. הצעות מחיר הן דרך מצוינת לבנות אמון "
  305. "במוצרים או בשירותים שלך.</i>"
  306. #. module: mass_mailing
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  308. msgid ""
  309. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  310. " To track replies, this address must belong to this database.\n"
  311. " </small>"
  312. msgstr ""
  313. "<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'update'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
  314. "כדי לעקוב אחר תשובות, כתובת זו חייבת להיות שייכת למסד נתונים זה.\n"
  315. "</small>"
  316. #. module: mass_mailing
  317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  318. msgid ""
  319. "<span attrs=\"{'invisible': "
  320. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
  321. msgstr ""
  322. "<span attrs=\"{'invisible': "
  323. "[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">איש קשר של רשימת "
  324. "דיוור</span>"
  325. #. module: mass_mailing
  326. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  327. msgid ""
  328. "<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
  329. "date\"/>"
  330. msgstr ""
  331. #. module: mass_mailing
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  333. msgid ""
  334. "<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
  335. "label=\"Scheduled date\"/>"
  336. msgstr ""
  337. #. module: mass_mailing
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  339. msgid ""
  340. "<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
  341. " <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
  342. msgstr ""
  343. #. module: mass_mailing
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  345. msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  346. msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
  347. #. module: mass_mailing
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  349. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blacklist</span>"
  350. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">רשימה שחורה</span>"
  351. #. module: mass_mailing
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  353. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Bounce</span>"
  354. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">להקפיץ</span>"
  355. #. module: mass_mailing
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  357. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Opt-out</span>"
  358. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ביטול הסכמה </span>"
  359. #. module: mass_mailing
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  361. msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  362. msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
  363. #. module: mass_mailing
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  365. msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
  366. msgstr "<span class=\"text-muted\">רשימה שחורה</span>"
  367. #. module: mass_mailing
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  369. msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
  370. msgstr "<span class=\"text-muted\">להקפיץ</span>"
  371. #. module: mass_mailing
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  373. msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
  374. msgstr "<span class=\"text-muted\">דיוורים</span>"
  375. #. module: mass_mailing
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  377. msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
  378. msgstr "<span class=\"text-muted\">ביטול הסכמה</span>"
  379. #. module: mass_mailing
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  381. msgid ""
  382. "<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
  383. "sent.</span>"
  384. msgstr "<span name=\"canceled_text\">הודעות אימייל בוטלו ולא יישלחו.</span>"
  385. #. module: mass_mailing
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  387. msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
  388. msgstr "<span name=\"failed_text\">אימייל(ים) לא נשלח/ו</span>"
  389. #. module: mass_mailing
  390. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  391. msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
  392. msgstr "<span name=\"failed_text\">לא ניתן היה לשלוח דוא\"ל.</span>"
  393. #. module: mass_mailing
  394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  395. msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
  396. msgstr "<span name=\"next_departure_text\">דיוור זה מתוזמן ל </span>"
  397. #. module: mass_mailing
  398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  399. msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
  400. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">מייל(ים) מתוכננים עבור</span>"
  401. #. module: mass_mailing
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  403. msgid ""
  404. "<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
  405. "soon.</span>"
  406. msgstr "<span name=\"scheduled_text\">דוא\"ל נמצא בתור וישלח בקרוב.</span>"
  407. #. module: mass_mailing
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  409. msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
  410. msgstr "<span name=\"sent\">מיילים נשלחו.</span>"
  411. #. module: mass_mailing
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
  413. msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
  414. msgstr ""
  415. #. module: mass_mailing
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
  417. msgid ""
  418. "<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
  419. "bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
  420. msgstr ""
  421. #. module: mass_mailing
  422. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  423. msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
  424. msgstr ""
  425. #. module: mass_mailing
  426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  427. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
  428. msgstr ""
  429. #. module: mass_mailing
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  431. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
  432. msgstr ""
  433. #. module: mass_mailing
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  435. msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
  436. msgstr ""
  437. #. module: mass_mailing
  438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  439. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
  440. msgstr ""
  441. #. module: mass_mailing
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  443. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
  444. msgstr ""
  445. #. module: mass_mailing
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  447. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
  448. msgstr ""
  449. #. module: mass_mailing
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  451. msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
  452. msgstr ""
  453. #. module: mass_mailing
  454. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  455. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
  456. msgstr ""
  457. #. module: mass_mailing
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  459. msgid ""
  460. "<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
  461. " features"
  462. msgstr ""
  463. #. module: mass_mailing
  464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  465. msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
  466. msgstr ""
  467. #. module: mass_mailing
  468. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  469. msgid ""
  470. "<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
  471. " management"
  472. msgstr ""
  473. #. module: mass_mailing
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  475. msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
  476. msgstr "<span widget=\"statinfo\">פתח את הנמען</span>"
  477. #. module: mass_mailing
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  479. msgid "<span>Contacts</span>"
  480. msgstr "<span>אנשי קשר</span>"
  481. #. module: mass_mailing
  482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  483. msgid "<span>Design</span>"
  484. msgstr ""
  485. #. module: mass_mailing
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  487. msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
  488. msgstr "<span>נמעני אימייל חוקיים</span>"
  489. #. module: mass_mailing
  490. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  491. msgid "<span>​</span>"
  492. msgstr ""
  493. #. module: mass_mailing
  494. #. odoo-python
  495. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  496. #, python-format
  497. msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
  498. msgstr "יש להגדיר מסע פרסום כאשר בדיקת A/B מופעלת"
  499. #. module: mass_mailing
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  501. msgid "A color block"
  502. msgstr "צבע בלוק"
  503. #. module: mass_mailing
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  505. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  513. msgid "A great title"
  514. msgstr "כותרת נהדרת"
  515. #. module: mass_mailing
  516. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
  517. msgid ""
  518. "A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
  519. msgstr "בדיוור איש קשר לא יכול להירשם לאותה רשימת תפוצה מספר פעמים."
  520. #. module: mass_mailing
  521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  522. msgid "A sample of"
  523. msgstr "דוגמה של"
  524. #. module: mass_mailing
  525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  526. msgid "A short description of this great feature."
  527. msgstr "תיאור קצר של הפיצ'ר הנהדר הזה."
  528. #. module: mass_mailing
  529. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  530. msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
  531. msgstr ""
  532. #. module: mass_mailing
  533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  534. msgid "A unique value"
  535. msgstr "ערך ייחודי"
  536. #. module: mass_mailing
  537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  538. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  539. msgid "A/B Test"
  540. msgstr "בדיקת A/B"
  541. #. module: mass_mailing
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
  544. msgid "A/B Test Mailings #"
  545. msgstr "דיוור בדיקת A/B #"
  546. #. module: mass_mailing
  547. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
  548. msgid "A/B Test Winner"
  549. msgstr "מנצח בדיקת A/B"
  550. #. module: mass_mailing
  551. #. odoo-python
  552. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  553. #, python-format
  554. msgid "A/B Test: %s"
  555. msgstr "בדיקת A/B: %s"
  556. #. module: mass_mailing
  557. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
  559. msgid "A/B Testing Campaign Finished"
  560. msgstr "קמפיין בדיקת A/B הסתיים"
  561. #. module: mass_mailing
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
  563. msgid "A/B Testing Description"
  564. msgstr "תיאור בדיקות A/B"
  565. #. module: mass_mailing
  566. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  567. msgid "A/B Testing percentage"
  568. msgstr "אחוז בדיקת A/B"
  569. #. module: mass_mailing
  570. #. odoo-python
  571. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  574. #, python-format
  575. msgid "A/B Tests"
  576. msgstr "בדיקות A/B"
  577. #. module: mass_mailing
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  579. msgid "A/B Tests to review"
  580. msgstr "בדיקות A/B לצפייה"
  581. #. module: mass_mailing
  582. #. odoo-python
  583. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  584. #, python-format
  585. msgid "A/B test option has not been enabled"
  586. msgstr "אפשרות בדיקת A/B לא הופעלה"
  587. #. module: mass_mailing
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  590. msgid "Action Needed"
  591. msgstr "נדרשת פעולה"
  592. #. module: mass_mailing
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
  595. msgid "Active"
  596. msgstr "פעיל"
  597. #. module: mass_mailing
  598. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
  599. msgid "Active mailing using this mail server"
  600. msgstr ""
  601. #. module: mass_mailing
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
  603. msgid "Activities"
  604. msgstr "פעילויות"
  605. #. module: mass_mailing
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  607. msgid "Activity Exception Decoration"
  608. msgstr "סימון פעילות חריגה"
  609. #. module: mass_mailing
  610. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  611. msgid "Activity State"
  612. msgstr "מצב פעילות"
  613. #. module: mass_mailing
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  615. msgid "Activity Type Icon"
  616. msgstr "סוג פעילות"
  617. #. module: mass_mailing
  618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  619. msgid ""
  620. "Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
  621. "move columns, select the column and use the top icons to perform your "
  622. "action."
  623. msgstr ""
  624. "התאם את שלוש העמודות הללו כך שיתאימו לצורך העיצובי שלך. כדי לשכפל, למחוק או "
  625. "להזיז עמודות, בחר בעמודה והשתמש בסמלים העליונים כדי לבצע את הפעולה שלך."
  626. #. module: mass_mailing
  627. #. odoo-javascript
  628. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  630. #, python-format
  631. msgid "Add"
  632. msgstr "הוסף"
  633. #. module: mass_mailing
  634. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
  635. msgid "Add Contacts to Mailing List"
  636. msgstr "הוסף אנשי קשר לרשימת דיוור"
  637. #. module: mass_mailing
  638. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  639. msgid "Add Mailing Contacts"
  640. msgstr ""
  641. #. module: mass_mailing
  642. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
  643. msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
  644. msgstr "הוסף אנשי קשר נבחרים לרשימת תפוצה"
  645. #. module: mass_mailing
  646. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  647. msgid "Add a great slogan."
  648. msgstr "הוסף סיסמה נהדרת."
  649. #. module: mass_mailing
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  651. msgid "Add and Send Mailing"
  652. msgstr "הוסף ושלח דיוור"
  653. #. module: mass_mailing
  654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  655. msgid "Add to List"
  656. msgstr "הוסף לרשימה"
  657. #. module: mass_mailing
  658. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  659. msgid "Add to Templates"
  660. msgstr ""
  661. #. module: mass_mailing
  662. #. odoo-javascript
  663. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  664. #, python-format
  665. msgid "Add to favorite filters"
  666. msgstr ""
  667. #. module: mass_mailing
  668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  669. msgid "Advanced"
  670. msgstr "מתקדם"
  671. #. module: mass_mailing
  672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  673. msgid "Alert"
  674. msgstr "אזהרה"
  675. #. module: mass_mailing
  676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  677. msgid "Align Bottom"
  678. msgstr "יישר תחתית"
  679. #. module: mass_mailing
  680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  681. msgid "Align Center"
  682. msgstr "יישור למרכז"
  683. #. module: mass_mailing
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  685. msgid "Align Left"
  686. msgstr "יישור לשמאל"
  687. #. module: mass_mailing
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  689. msgid "Align Middle"
  690. msgstr "יישר למרכז"
  691. #. module: mass_mailing
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  693. msgid "Align Right"
  694. msgstr "יישור לימין"
  695. #. module: mass_mailing
  696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  697. msgid "Align Top"
  698. msgstr "יישר למעלה"
  699. #. module: mass_mailing
  700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  702. msgid "Alignment"
  703. msgstr "יישור"
  704. #. module: mass_mailing
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  706. msgid "Aline Turner, CTO"
  707. msgstr "אלין טרנר, מנהלת טכנולוגיות ראשית"
  708. #. module: mass_mailing
  709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  710. msgid ""
  711. "Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
  712. "do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
  713. "thousands of developers."
  714. msgstr ""
  715. "אלין היא אחת מהאנשים האיקוניים בחיים שיכולים לומר שהם אוהבים את מה שהם "
  716. "עושים. היא מדריכה 100+ מפתחים פנימיים ודואגת לקהילה של אלפי מפתחים."
  717. #. module: mass_mailing
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  719. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  720. msgid "All Rights Reserved"
  721. msgstr "כל הזכויות שמורות"
  722. #. module: mass_mailing
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  724. msgid "All these icons are completely free for commercial use."
  725. msgstr "כל הסמלים הללו הם בחינם לחלוטין לשימוש מסחרי."
  726. #. module: mass_mailing
  727. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  728. msgid "Allow A/B Testing"
  729. msgstr "אפשר בדיקת A/B"
  730. #. module: mass_mailing
  731. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  732. msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
  733. msgstr "אפשר לנמענים להכניס את עצמם לרשימה השחורה"
  734. #. module: mass_mailing
  735. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  736. msgid ""
  737. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  738. "the unsubscription page."
  739. msgstr ""
  740. #. module: mass_mailing
  741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  742. msgid ""
  743. "Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
  744. "the unsubscription page. If the option is "
  745. "active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
  746. " The 'come Back' button will always be "
  747. "visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
  748. msgstr ""
  749. #. module: mass_mailing
  750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  751. msgid "Alternate Image Text"
  752. msgstr "טקסט תמונה חלופי"
  753. #. module: mass_mailing
  754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  755. msgid "Alternate Text"
  756. msgstr "טקסט חלופי"
  757. #. module: mass_mailing
  758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  759. msgid "Alternate Text Image"
  760. msgstr "תמונה טקסט חלופי"
  761. #. module: mass_mailing
  762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  763. msgid "Alternate Text Image Text"
  764. msgstr "טקסט תמונה טקסט חלופי"
  765. #. module: mass_mailing
  766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  767. msgid "Amazing pages"
  768. msgstr "דפים נהדרים"
  769. #. module: mass_mailing
  770. #. odoo-javascript
  771. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  772. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  773. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  774. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  775. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  776. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  777. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  778. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  779. #, python-format
  780. msgid "An error occurred. Please try again later or contact us."
  781. msgstr "התרחשה שגיאה. אנא נסה שוב מאוחר יותר או צור איתנו קשר."
  782. #. module: mass_mailing
  783. #. odoo-javascript
  784. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  785. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  786. #, python-format
  787. msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
  788. msgstr "אירעה שגיאה. שינוייך לא נשמרו, נסה שנית מאוחר יותר."
  789. #. module: mass_mailing
  790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
  791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
  792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
  794. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
  795. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
  796. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
  797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
  798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
  799. msgid "And a great subtitle"
  800. msgstr "וכתובית מעולה"
  801. #. module: mass_mailing
  802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  803. msgid "Another color block"
  804. msgstr "צבע בלוק נוסף"
  805. #. module: mass_mailing
  806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  807. msgid "Another feature"
  808. msgstr "פיצ'ר נוסף"
  809. #. module: mass_mailing
  810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  811. msgid "Archive"
  812. msgstr "ארכיון"
  813. #. module: mass_mailing
  814. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
  815. msgid "Archive source mailing lists"
  816. msgstr "ארכיון מקור רשימות תפוצה "
  817. #. module: mass_mailing
  818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  822. msgid "Archived"
  823. msgstr "בארכיון"
  824. #. module: mass_mailing
  825. #. odoo-python
  826. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
  827. #, python-format
  828. msgid ""
  829. "At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
  830. "ongoing mailing campaign."
  831. msgstr "לפחות אחת מרשימת התפוצה שאתה מנסה לאחסן משמשת בקמפיין דיוור מתמשך."
  832. #. module: mass_mailing
  833. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  834. msgid "Attach a file"
  835. msgstr "צרף קובץ"
  836. #. module: mass_mailing
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
  839. msgid "Attachment Count"
  840. msgstr "כמות קבצים מצורפים"
  841. #. module: mass_mailing
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
  843. msgid "Attachments"
  844. msgstr "קבצים מצורפים"
  845. #. module: mass_mailing
  846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  847. msgid "Auto"
  848. msgstr "אוטומטי"
  849. #. module: mass_mailing
  850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  851. msgid "Average"
  852. msgstr "ממוצע"
  853. #. module: mass_mailing
  854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  855. msgid "Average of Bounced"
  856. msgstr ""
  857. #. module: mass_mailing
  858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  859. msgid "Average of Clicked"
  860. msgstr ""
  861. #. module: mass_mailing
  862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  863. msgid "Average of Delivered"
  864. msgstr ""
  865. #. module: mass_mailing
  866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  867. msgid "Average of Opened"
  868. msgstr ""
  869. #. module: mass_mailing
  870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  871. msgid "Average of Replied"
  872. msgstr ""
  873. #. module: mass_mailing
  874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  875. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  876. msgid "Background Color"
  877. msgstr "צבע רקע"
  878. #. module: mass_mailing
  879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  880. msgid "Basic features"
  881. msgstr "תכונות (פיצ'רים) בסיסיים"
  882. #. module: mass_mailing
  883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  884. msgid "Basic management"
  885. msgstr "ניהול בסיסי"
  886. #. module: mass_mailing
  887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  888. msgid "Beautiful snippets"
  889. msgstr "קטעים יפים"
  890. #. module: mass_mailing
  891. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  892. msgid "Big Boxes"
  893. msgstr ""
  894. #. module: mass_mailing
  895. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  897. msgid "Blacklist"
  898. msgstr "רשימה שחורה "
  899. #. module: mass_mailing
  900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  901. msgid "Blacklist (%s)"
  902. msgstr "רשימה שחורה (%s)"
  903. #. module: mass_mailing
  904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  906. msgid "Blacklist Me"
  907. msgstr "הוסף אותי לרשימה השחורה"
  908. #. module: mass_mailing
  909. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
  910. msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
  911. msgstr "אפשרות רשימה שחורה בעת ביטול המנוי"
  912. #. module: mass_mailing
  913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  914. msgid "Blacklisted"
  915. msgstr "ברשימה השחורה"
  916. #. module: mass_mailing
  917. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
  918. msgid "Blacklisted Address"
  919. msgstr "כתובת אנשי הרשימה השחורה"
  920. #. module: mass_mailing
  921. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
  922. msgid "Blacklisted Email Addresses"
  923. msgstr "כתובות מייל של אנשי הרשימה השחורה"
  924. #. module: mass_mailing
  925. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  926. msgid "Blockquote"
  927. msgstr ""
  928. #. module: mass_mailing
  929. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
  930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  931. msgid "Body"
  932. msgstr "גוף"
  933. #. module: mass_mailing
  934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  935. msgid "Body Width"
  936. msgstr "רוחב גוף"
  937. #. module: mass_mailing
  938. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
  939. msgid "Body converted to be sent by mail"
  940. msgstr "הגוף הומר לשליחה בדואר"
  941. #. module: mass_mailing
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  943. msgid "Bold"
  944. msgstr "מודגש"
  945. #. module: mass_mailing
  946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  947. msgid "Books"
  948. msgstr "ספרים"
  949. #. module: mass_mailing
  950. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  953. msgid "Border"
  954. msgstr "גבול"
  955. #. module: mass_mailing
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  958. msgid "Bounce"
  959. msgstr "דוא\"ל לא נמסר - חזר עם שגיאה"
  960. #. module: mass_mailing
  961. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  962. msgid "Bounce (%)"
  963. msgstr "להקפיץ (%)"
  964. #. module: mass_mailing
  965. #. odoo-python
  966. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  967. #, python-format
  968. msgid ""
  969. "Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
  970. "issues, ...). Check each record to see what went wrong."
  971. msgstr ""
  972. #. module: mass_mailing
  973. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
  974. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
  975. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
  976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  978. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  979. msgid "Bounced"
  980. msgstr "לא נמסר"
  981. #. module: mass_mailing
  982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  984. msgid "Bounced (%)"
  985. msgstr "הוקפץ (%)"
  986. #. module: mass_mailing
  987. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
  988. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
  989. msgid "Bounced Ratio"
  990. msgstr "יחס חוזר"
  991. #. module: mass_mailing
  992. #. odoo-python
  993. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  994. #, python-format
  995. msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  996. msgstr "הטבות עסקיות ב%(expected)i%(mailing_type)sנשלחו"
  997. #. module: mass_mailing
  998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
  999. msgid "Button Label"
  1000. msgstr "תווית כפתור"
  1001. #. module: mass_mailing
  1002. #. odoo-javascript
  1003. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1004. #, python-format
  1005. msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
  1006. msgstr "ע\"י שימוש ב<b>פירורי לחם</b>, אתה יכול לנווט אחורה לתצוגה הכללית"
  1007. #. module: mass_mailing
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1009. msgid "Calendar Date"
  1010. msgstr "תאריך לוח שנה"
  1011. #. module: mass_mailing
  1012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1013. msgid "Call to Action"
  1014. msgstr "קריאה לפעולה"
  1015. #. module: mass_mailing
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1022. msgid "Campaign"
  1023. msgstr "קמפיין"
  1024. #. module: mass_mailing
  1025. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
  1026. msgid "Campaign Stages"
  1027. msgstr "שלבי קמפיין"
  1028. #. module: mass_mailing
  1029. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
  1030. msgid "Campaign Tags"
  1031. msgstr "תגיות קמפיין"
  1032. #. module: mass_mailing
  1033. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1034. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
  1035. msgid "Campaigns"
  1036. msgstr "קמפיינים"
  1037. #. module: mass_mailing
  1038. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1039. msgid ""
  1040. "Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
  1041. msgstr "קמפיינים הם הכלי המושלם למעקב אחר תוצאות של דיוורים מרובים."
  1042. #. module: mass_mailing
  1043. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  1044. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  1045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  1047. msgid "Cancel"
  1048. msgstr "בטל"
  1049. #. module: mass_mailing
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
  1052. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1054. msgid "Canceled"
  1055. msgstr "בוטל"
  1056. #. module: mass_mailing
  1057. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  1058. msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
  1059. msgstr "רשימה של כתובות דוא\"ל מופרדות בהחזרה בעגלת קניות."
  1060. #. module: mass_mailing
  1061. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  1062. msgid ""
  1063. "Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
  1064. "In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
  1065. "Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
  1066. msgstr ""
  1067. "משפט תצוגה מקדימה קליט שמעודד את הנמענים לפתוח את האימייל הזה.\n"
  1068. "ברוב תיבות הדואר הנכנס, זה מוצג ליד הנושא.\n"
  1069. "שמור אותו ריק אם אתה מעדיף שיופיעו במקום זאת התווים הראשונים של תוכן האימייל שלך."
  1070. #. module: mass_mailing
  1071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  1072. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1073. msgid "Center"
  1074. msgstr "מרכז"
  1075. #. module: mass_mailing
  1076. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1077. msgid "Centered Logo"
  1078. msgstr "לוגו ממורכז"
  1079. #. module: mass_mailing
  1080. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1081. msgid "Change Icons"
  1082. msgstr "החלף סמלים"
  1083. #. module: mass_mailing
  1084. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1085. msgid "Chat"
  1086. msgstr "צ'אט"
  1087. #. module: mass_mailing
  1088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1089. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
  1090. msgstr ""
  1091. #. module: mass_mailing
  1092. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
  1093. msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
  1094. msgstr ""
  1095. #. module: mass_mailing
  1096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1097. msgid "Check out all our books"
  1098. msgstr "בדוק את כל הספרים שלנו"
  1099. #. module: mass_mailing
  1100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1101. msgid "Check out all our clothes"
  1102. msgstr "בדוק את כל הבגדים שלנו"
  1103. #. module: mass_mailing
  1104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1105. msgid "Check out all our furniture"
  1106. msgstr "בדוק את כל הרהיטים שלנו"
  1107. #. module: mass_mailing
  1108. #. odoo-javascript
  1109. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1110. #, python-format
  1111. msgid "Check the email address and click send."
  1112. msgstr "בדוק את כתובות האימייל ולחץ שלח."
  1113. #. module: mass_mailing
  1114. #. odoo-javascript
  1115. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1116. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1117. #, python-format
  1118. msgid "Choose this <b>theme</b>."
  1119. msgstr "בחר את ה<b>נושא</b> הזה."
  1120. #. module: mass_mailing
  1121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1122. msgid "Choose your mailing subscriptions"
  1123. msgstr "בחר את מנויי הדיוור שלך"
  1124. #. module: mass_mailing
  1125. #. odoo-javascript
  1126. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  1127. #, python-format
  1128. msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
  1129. msgstr ""
  1130. #. module: mass_mailing
  1131. #. odoo-javascript
  1132. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1133. #, python-format
  1134. msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
  1135. msgstr ""
  1136. #. module: mass_mailing
  1137. #. odoo-javascript
  1138. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1139. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1140. #, python-format
  1141. msgid "Click on this paragraph to edit it."
  1142. msgstr "לחץ על פסקה זו כדי לערוך אותה."
  1143. #. module: mass_mailing
  1144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
  1146. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1148. msgid "Clicked"
  1149. msgstr "נלחץ"
  1150. #. module: mass_mailing
  1151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1153. msgid "Clicked (%)"
  1154. msgstr "נלחץ (%)"
  1155. #. module: mass_mailing
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  1157. msgid "Clicked On"
  1158. msgstr "לחץ על"
  1159. #. module: mass_mailing
  1160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1161. msgid "Clicks"
  1162. msgstr "קליקים"
  1163. #. module: mass_mailing
  1164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1165. msgid "Clothes"
  1166. msgstr "בגדים"
  1167. #. module: mass_mailing
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
  1169. msgid "Color Index"
  1170. msgstr "אינדקס צבעים"
  1171. #. module: mass_mailing
  1172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  1173. msgid ""
  1174. "Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
  1175. " content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
  1176. "resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
  1177. "icons to customize the blocks."
  1178. msgstr ""
  1179. "בלוקים צבעוניים הם דרך פשוטה ויעילה<b>להציג ולהדגיש את התוכן שלך</b>. בחר "
  1180. "תמונה או צבע לרקע. אתה יכול אפילו לשנות את הגודל ולשכפל את הבלוקים כדי ליצור"
  1181. " פריסה משלך. הוסף תמונות או סמלים כדי להתאים אישית את הבלוקים."
  1182. #. module: mass_mailing
  1183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1185. msgid "Columns"
  1186. msgstr "עמודות"
  1187. #. module: mass_mailing
  1188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  1189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  1190. msgid "Come Back"
  1191. msgstr "חזור"
  1192. #. module: mass_mailing
  1193. #. odoo-python
  1194. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1195. #, python-format
  1196. msgid ""
  1197. "Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
  1198. msgstr ""
  1199. #. module: mass_mailing
  1200. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
  1201. msgid "Companies"
  1202. msgstr "חברות"
  1203. #. module: mass_mailing
  1204. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
  1205. msgid "Company Name"
  1206. msgstr "שם החברה"
  1207. #. module: mass_mailing
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1209. msgid "Comparisons"
  1210. msgstr ""
  1211. #. module: mass_mailing
  1212. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
  1213. msgid "Config Settings"
  1214. msgstr "הגדר הגדרות"
  1215. #. module: mass_mailing
  1216. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
  1217. msgid "Configuration"
  1218. msgstr "תצורה"
  1219. #. module: mass_mailing
  1220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1221. msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
  1222. msgstr ""
  1223. #. module: mass_mailing
  1224. #. odoo-javascript
  1225. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1226. #, python-format
  1227. msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
  1228. msgstr "מזל טוב, אני אוהב את הדיוור הראשון שלך. :)"
  1229. #. module: mass_mailing
  1230. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
  1231. msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
  1232. msgstr "החיבור נכשל (בעיית שרת דואר יוצא)"
  1233. #. module: mass_mailing
  1234. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
  1235. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
  1236. msgid "Contact"
  1237. msgstr "איש קשר"
  1238. #. module: mass_mailing
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  1242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  1243. msgid "Contact List"
  1244. msgstr "רשימת אנשי קשר"
  1245. #. module: mass_mailing
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  1247. msgid "Contact Name"
  1248. msgstr "שם איש הקשר"
  1249. #. module: mass_mailing
  1250. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
  1251. msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
  1252. msgstr ""
  1253. #. module: mass_mailing
  1254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  1255. msgid "Contact us"
  1256. msgstr "צור קשר"
  1257. #. module: mass_mailing
  1258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
  1259. msgid "Contacts"
  1260. msgstr "אנשי קשר"
  1261. #. module: mass_mailing
  1262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1263. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
  1264. msgstr ""
  1265. #. module: mass_mailing
  1266. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
  1267. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
  1268. msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
  1269. msgstr "מונה מספר הודעות הדוא\"ל שחזרו עבור איש קשר זה"
  1270. #. module: mass_mailing
  1271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
  1272. msgid "Country"
  1273. msgstr "ארץ"
  1274. #. module: mass_mailing
  1275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1276. msgid "Cover"
  1277. msgstr "שער"
  1278. #. module: mass_mailing
  1279. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1280. msgid "Create a Mailing"
  1281. msgstr "צור דיוור"
  1282. #. module: mass_mailing
  1283. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  1284. msgid "Create a Mailing List"
  1285. msgstr "צור רשימת דיוור"
  1286. #. module: mass_mailing
  1287. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
  1288. msgid "Create a mailing campaign"
  1289. msgstr "צור קמפיין דיוור"
  1290. #. module: mass_mailing
  1291. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  1292. msgid "Create a mailing contact"
  1293. msgstr "צור איש קשר של רשימת דיוור"
  1294. #. module: mass_mailing
  1295. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  1296. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  1297. msgid "Create a new mailing"
  1298. msgstr "צור דיוור חדש"
  1299. #. module: mass_mailing
  1300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1301. msgid "Create an Alternative Version"
  1302. msgstr "צור אלטרנטיבה חלופית"
  1303. #. module: mass_mailing
  1304. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
  1306. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
  1307. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
  1308. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
  1313. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
  1314. msgid "Created by"
  1315. msgstr "נוצר על-ידי"
  1316. #. module: mass_mailing
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
  1322. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
  1324. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
  1325. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
  1328. msgid "Created on"
  1329. msgstr "נוצר ב-"
  1330. #. module: mass_mailing
  1331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1332. msgid "Creation Date"
  1333. msgstr "תאריך יצירה"
  1334. #. module: mass_mailing
  1335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1336. msgid "Creation Period"
  1337. msgstr "תקופת יצירה"
  1338. #. module: mass_mailing
  1339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1340. msgid "Custom"
  1341. msgstr "מותאם"
  1342. #. module: mass_mailing
  1343. #. odoo-javascript
  1344. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1345. #, python-format
  1346. msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
  1347. msgstr "גרור בלוקים לכאן"
  1348. #. module: mass_mailing
  1349. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1351. msgid "Dashed"
  1352. msgstr "מקווקו"
  1353. #. module: mass_mailing
  1354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1356. msgid "Date"
  1357. msgstr "תאריך"
  1358. #. module: mass_mailing
  1359. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
  1360. msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
  1361. msgstr "התאריך שבו נשלח או יישלח הדיוור."
  1362. #. module: mass_mailing
  1363. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  1364. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  1365. msgid ""
  1366. "Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
  1367. msgstr "תאריך שישמש לדעת מתי לקבוע ולשלוח את הזוכה בדואר"
  1368. #. module: mass_mailing
  1369. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  1370. msgid "Dedicated Server"
  1371. msgstr "שרת ייעודי"
  1372. #. module: mass_mailing
  1373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1374. msgid "Default"
  1375. msgstr "ברירת מחדל"
  1376. #. module: mass_mailing
  1377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1378. msgid "Default Reversed"
  1379. msgstr "ברירת המחדל הפוכה"
  1380. #. module: mass_mailing
  1381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1382. msgid "Default Server"
  1383. msgstr ""
  1384. #. module: mass_mailing
  1385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1386. msgid "Delete"
  1387. msgstr "מחק"
  1388. #. module: mass_mailing
  1389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1390. msgid "Delete Blocks"
  1391. msgstr "מחק בלוקים"
  1392. #. module: mass_mailing
  1393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1394. msgid ""
  1395. "Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
  1396. "message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
  1397. msgstr ""
  1398. "מחק את התמונה לעיל או החלף אותה בתמונה שממחישה את ההודעה שלך. לחץ על התמונה "
  1399. "כדי לשנות סגנון <em>פינה מעוגלת</em>."
  1400. #. module: mass_mailing
  1401. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
  1403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1404. msgid "Delivered"
  1405. msgstr "נמסר"
  1406. #. module: mass_mailing
  1407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  1409. msgid "Delivered (%)"
  1410. msgstr "נשלח (%)"
  1411. #. module: mass_mailing
  1412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1413. msgid "Delivered to"
  1414. msgstr "נמסר ל"
  1415. #. module: mass_mailing
  1416. #. odoo-javascript
  1417. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
  1418. #, python-format
  1419. msgid "Design Options"
  1420. msgstr ""
  1421. #. module: mass_mailing
  1422. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  1423. msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
  1424. msgstr "עצב דוא\"ל בולט, הגדר נמענים ועקוב אחר התוצאות שלו."
  1425. #. module: mass_mailing
  1426. #. odoo-python
  1427. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1428. #, python-format
  1429. msgid "Design added to the %s Templates!"
  1430. msgstr ""
  1431. #. module: mass_mailing
  1432. #. odoo-python
  1433. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1434. #, python-format
  1435. msgid "Design removed from the %s Templates!"
  1436. msgstr ""
  1437. #. module: mass_mailing
  1438. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
  1439. msgid "Destination Mailing List"
  1440. msgstr "יעד רשימת תפוצה"
  1441. #. module: mass_mailing
  1442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  1444. msgid "Discard"
  1445. msgstr "בטל"
  1446. #. module: mass_mailing
  1447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1448. msgid "Discount Offer"
  1449. msgstr ""
  1450. #. module: mass_mailing
  1451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1452. msgid "Discover"
  1453. msgstr "גלה"
  1454. #. module: mass_mailing
  1455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1456. msgid "Discover all the features"
  1457. msgstr "גלה את כל הפיצ'רים/ תכונות"
  1458. #. module: mass_mailing
  1459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1460. msgid "Display Inline"
  1461. msgstr "הצג פונט כInline/ פונקציית קוד Inline"
  1462. #. module: mass_mailing
  1463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
  1464. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
  1465. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
  1466. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
  1468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
  1469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
  1470. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
  1471. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
  1473. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
  1474. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
  1475. msgid "Display Name"
  1476. msgstr "שם לתצוגה"
  1477. #. module: mass_mailing
  1478. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
  1479. msgid "Document ID"
  1480. msgstr "מזהה מסמך"
  1481. #. module: mass_mailing
  1482. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
  1483. msgid "Document model"
  1484. msgstr "מודל המסמך"
  1485. #. module: mass_mailing
  1486. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
  1487. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  1488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  1489. msgid "Domain"
  1490. msgstr "דומיין"
  1491. #. module: mass_mailing
  1492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  1493. msgid "Don't forget to send your preferred version"
  1494. msgstr ""
  1495. #. module: mass_mailing
  1496. #. odoo-javascript
  1497. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  1498. #, python-format
  1499. msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
  1500. msgstr "אל דאגה, איש הקשר לדואר שיצרנו הוא משתמש פנימי."
  1501. #. module: mass_mailing
  1502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1503. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1504. msgid "Dotted"
  1505. msgstr "מנוקד"
  1506. #. module: mass_mailing
  1507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  1509. msgid "Double"
  1510. msgstr "כפול"
  1511. #. module: mass_mailing
  1512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1513. msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
  1514. msgstr "לחץ פעמיים על סמל כדי להחליף אותו באחד שבחרת."
  1515. #. module: mass_mailing
  1516. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
  1517. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
  1518. msgid "Draft"
  1519. msgstr "טיוטה"
  1520. #. module: mass_mailing
  1521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  1522. msgid "Dropdown menu"
  1523. msgstr "תפריט נשלף"
  1524. #. module: mass_mailing
  1525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  1527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1528. msgid "Duplicate"
  1529. msgstr "שכפל"
  1530. #. module: mass_mailing
  1531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1532. msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
  1533. msgstr "שכפל בלוקים ועמודות כדי להוסיף תכונות נוספות."
  1534. #. module: mass_mailing
  1535. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
  1536. msgid "Duplicated Email"
  1537. msgstr "אימייל משוכפל"
  1538. #. module: mass_mailing
  1539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1540. msgid "ENDOFSUMMER20"
  1541. msgstr "סוףהקיץ20"
  1542. #. module: mass_mailing
  1543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1544. msgid "Edit Styles"
  1545. msgstr "ערוך סגנונות"
  1546. #. module: mass_mailing
  1547. #. odoo-javascript
  1548. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  1549. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
  1550. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  1551. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
  1552. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
  1553. #, python-format
  1554. msgid "Email"
  1555. msgstr "דוא\"ל"
  1556. #. module: mass_mailing
  1557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  1558. msgid "Email Blacklisted"
  1559. msgstr "אימייל רשימה שחורה "
  1560. #. module: mass_mailing
  1561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1562. msgid "Email Content"
  1563. msgstr "תוכן אימייל"
  1564. #. module: mass_mailing
  1565. #. odoo-python
  1566. #: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
  1567. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
  1568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  1569. #, python-format
  1570. msgid "Email Marketing"
  1571. msgstr "שיווק בדואר אלקטרוני"
  1572. #. module: mass_mailing
  1573. #. odoo-python
  1574. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  1575. #, python-format
  1576. msgid ""
  1577. "Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
  1578. msgstr ""
  1579. #. module: mass_mailing
  1580. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
  1581. msgid "Email Thread"
  1582. msgstr "שרשור דוא\"ל"
  1583. #. module: mass_mailing
  1584. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
  1585. msgid "Email composition wizard"
  1586. msgstr "אשף יצירת דוא\"ל"
  1587. #. module: mass_mailing
  1588. #. odoo-python
  1589. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1590. #, python-format
  1591. msgid "Emails"
  1592. msgstr "הודעות דוא\"ל"
  1593. #. module: mass_mailing
  1594. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
  1595. msgid "Emails Statistics"
  1596. msgstr "סטטיסטיקות אימיילים"
  1597. #. module: mass_mailing
  1598. #. odoo-python
  1599. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  1600. #, python-format
  1601. msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
  1602. msgstr "מעורבות ב%(expected)i%(mailing_type)sנשלחה"
  1603. #. module: mass_mailing
  1604. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
  1605. msgid "Error"
  1606. msgstr "שגיאה"
  1607. #. module: mass_mailing
  1608. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1609. msgid "Event"
  1610. msgstr "אירוע"
  1611. #. module: mass_mailing
  1612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  1613. msgid "Event heading"
  1614. msgstr "כותרת האירוע"
  1615. #. module: mass_mailing
  1616. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
  1617. msgid "Exception"
  1618. msgstr "אחר"
  1619. #. module: mass_mailing
  1620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1621. msgid "Exclude Blacklisted Emails"
  1622. msgstr "אל תכלול דוא\"ל שנמצא ברשימה השחורה"
  1623. #. module: mass_mailing
  1624. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1625. msgid "Exclude Opt Out"
  1626. msgstr "אל תכלול ביטול הסכמה"
  1627. #. module: mass_mailing
  1628. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
  1629. msgid "Expected"
  1630. msgstr "צפוי"
  1631. #. module: mass_mailing
  1632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1633. msgid "Extended Filters..."
  1634. msgstr "מסננים מורחבים..."
  1635. #. module: mass_mailing
  1636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1637. msgid "Facebook"
  1638. msgstr "פייסבוק"
  1639. #. module: mass_mailing
  1640. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
  1641. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1642. msgid "Failed"
  1643. msgstr "נכשל"
  1644. #. module: mass_mailing
  1645. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
  1646. msgid "Failure type"
  1647. msgstr "סוג שגיאה"
  1648. #. module: mass_mailing
  1649. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
  1650. msgid "Favorite"
  1651. msgstr "מועדף"
  1652. #. module: mass_mailing
  1653. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  1654. msgid "Favorite Date"
  1655. msgstr "תאריך"
  1656. #. module: mass_mailing
  1657. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
  1658. msgid "Favorite Filter"
  1659. msgstr ""
  1660. #. module: mass_mailing
  1661. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
  1662. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
  1663. msgid "Favorite Filters"
  1664. msgstr "מסננים מועדפים"
  1665. #. module: mass_mailing
  1666. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
  1667. msgid "Favorite filter domain"
  1668. msgstr ""
  1669. #. module: mass_mailing
  1670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1671. msgid "Feature One"
  1672. msgstr "תכונה אחת"
  1673. #. module: mass_mailing
  1674. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1675. msgid "Feature Three"
  1676. msgstr "תכונה שלוש"
  1677. #. module: mass_mailing
  1678. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  1679. msgid "Feature Two"
  1680. msgstr "תכונה שתיים"
  1681. #. module: mass_mailing
  1682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1683. msgid "Features"
  1684. msgstr "תכונות"
  1685. #. module: mass_mailing
  1686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1687. msgid "Features Grid"
  1688. msgstr ""
  1689. #. module: mass_mailing
  1690. #. odoo-python
  1691. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  1692. #, python-format
  1693. msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
  1694. msgstr "משוב מ%(email)s:%(feedback)s"
  1695. #. module: mass_mailing
  1696. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  1697. msgid "Filter"
  1698. msgstr "מסנן"
  1699. #. module: mass_mailing
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
  1701. msgid "Filter Domain"
  1702. msgstr ""
  1703. #. module: mass_mailing
  1704. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
  1705. msgid "Filter Name"
  1706. msgstr "שם מסנן"
  1707. #. module: mass_mailing
  1708. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1709. msgid "Filters saved by me"
  1710. msgstr ""
  1711. #. module: mass_mailing
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  1713. msgid "First Feature"
  1714. msgstr "תכונה ראשונה"
  1715. #. module: mass_mailing
  1716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  1717. msgid "First feature"
  1718. msgstr "פיצ'ר(תכונה) ראשון"
  1719. #. module: mass_mailing
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1721. msgid "First list of Features"
  1722. msgstr "רשימת התכונות הראשונה"
  1723. #. module: mass_mailing
  1724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1725. msgid "Fit content"
  1726. msgstr "תוכן מתאים"
  1727. #. module: mass_mailing
  1728. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
  1729. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
  1730. msgid "Followers"
  1731. msgstr "עוקבים"
  1732. #. module: mass_mailing
  1733. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
  1734. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
  1735. msgid "Followers (Partners)"
  1736. msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)"
  1737. #. module: mass_mailing
  1738. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
  1739. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1740. msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks"
  1741. #. module: mass_mailing
  1742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1743. msgid "Footer Center"
  1744. msgstr ""
  1745. #. module: mass_mailing
  1746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1747. msgid "Footer Left"
  1748. msgstr ""
  1749. #. module: mass_mailing
  1750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1751. msgid "Footers"
  1752. msgstr "כותרות תחתונות"
  1753. #. module: mass_mailing
  1754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1755. msgid ""
  1756. "Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
  1757. "He lovesto keep his hands full by participating in the development of the "
  1758. "software, marketing, and customer experience strategies."
  1759. msgstr ""
  1760. #. module: mass_mailing
  1761. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
  1762. msgid "From"
  1763. msgstr "מ"
  1764. #. module: mass_mailing
  1765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1766. msgid "Full"
  1767. msgstr "מלא"
  1768. #. module: mass_mailing
  1769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1770. msgid "Fullscreen"
  1771. msgstr "מסך מלא"
  1772. #. module: mass_mailing
  1773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
  1774. msgid "Furniture"
  1775. msgstr "ריהוט"
  1776. #. module: mass_mailing
  1777. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  1778. msgid ""
  1779. "Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
  1780. "in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
  1781. msgstr ""
  1782. "קבל את המכירות הפנימיות שלך (CRM) משולבות במלואן עם מכירות מקוונות "
  1783. "(eCommerce), מכירות בחנות (נקודת מכירה) ומקומות שוק כמו eBay ואמזון."
  1784. #. module: mass_mailing
  1785. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  1786. msgid "Great Value"
  1787. msgstr "ערך נהדר"
  1788. #. module: mass_mailing
  1789. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  1790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  1791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  1792. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  1793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  1794. msgid "Group By"
  1795. msgstr "קבץ לפי"
  1796. #. module: mass_mailing
  1797. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  1798. msgid "Group By..."
  1799. msgstr "קבץ לפי..."
  1800. #. module: mass_mailing
  1801. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
  1802. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
  1803. msgid "Has Message"
  1804. msgstr "יש הודעה"
  1805. #. module: mass_mailing
  1806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1807. msgid "Headers"
  1808. msgstr "כותרות עליונות"
  1809. #. module: mass_mailing
  1810. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1811. msgid "Heading 1"
  1812. msgstr "כותרת בגודל גדול"
  1813. #. module: mass_mailing
  1814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1815. msgid "Heading 2"
  1816. msgstr "כותרת בגודל בינוני"
  1817. #. module: mass_mailing
  1818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1819. msgid "Heading 3"
  1820. msgstr "כותרת בגודל קטן"
  1821. #. module: mass_mailing
  1822. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  1823. msgid "Height"
  1824. msgstr "גובה"
  1825. #. module: mass_mailing
  1826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  1827. msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
  1828. msgstr "הנה קוד הקופון שלך - אבל מהרו! מסתיים ב-28/9"
  1829. #. module: mass_mailing
  1830. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
  1831. msgid "Highest Click Rate"
  1832. msgstr "שיעור הקליקים הגבוה ביותר"
  1833. #. module: mass_mailing
  1834. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
  1835. msgid "Highest Open Rate"
  1836. msgstr "שיעור הפתיחה הגבוה ביותר"
  1837. #. module: mass_mailing
  1838. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
  1839. msgid "Highest Reply Rate"
  1840. msgstr "שיעור התשובות הגבוה ביותר"
  1841. #. module: mass_mailing
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
  1843. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
  1844. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
  1845. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
  1851. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
  1852. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
  1854. msgid "ID"
  1855. msgstr "מזהה"
  1856. #. module: mass_mailing
  1857. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  1858. msgid ""
  1859. "ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
  1860. "related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
  1861. " ID is needed for several action and controllers."
  1862. msgstr ""
  1863. "מזהה הקשור mail_mail. שדה זה הוא שדה מספר שלם מכיוון שניתן למחוק את "
  1864. "ה-mail_mail הקשור בנפרד מהסטטיסטיקה שלו. עם זאת, המזהה נחוץ למספר פעולות "
  1865. "ובקרים."
  1866. #. module: mass_mailing
  1867. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  1869. msgid "Icon"
  1870. msgstr "סמל"
  1871. #. module: mass_mailing
  1872. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
  1873. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1874. msgstr "סמל לציון פעילות חריגה."
  1875. #. module: mass_mailing
  1876. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
  1877. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
  1878. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1879. msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך."
  1880. #. module: mass_mailing
  1881. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
  1882. msgid ""
  1883. "If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
  1884. " lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
  1885. "the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
  1886. msgstr ""
  1887. "אם מסומן, הנמענים יישלחו בדואר פעם אחת בלבד עבור כל הקמפיין. זה מאפשר לשלוח "
  1888. "דיוור שונים לנמענים שנבחרו באקראי ולבדוק את יעילות הדיוור, מבלי לגרום "
  1889. "להודעות כפולות."
  1890. #. module: mass_mailing
  1891. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  1892. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  1893. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  1894. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  1895. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1896. msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח."
  1897. #. module: mass_mailing
  1898. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  1899. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  1900. msgid ""
  1901. "If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
  1902. "the Email Marketing app."
  1903. msgstr ""
  1904. #. module: mass_mailing
  1905. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
  1906. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
  1907. msgid ""
  1908. "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
  1909. "mailing anymore, from any list"
  1910. msgstr ""
  1911. "אם כתובת הדואר האלקטרוני נמצאת ברשימה השחורה, איש הקשר לא יקבל עוד דיוור "
  1912. "המוני, מאף רשימה"
  1913. #. module: mass_mailing
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  1915. msgid "Ignored"
  1916. msgstr "התעלם"
  1917. #. module: mass_mailing
  1918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1919. msgid "Image - Text"
  1920. msgstr ""
  1921. #. module: mass_mailing
  1922. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1923. msgid "Image Text Image"
  1924. msgstr "תמונה טקסט תמונה"
  1925. #. module: mass_mailing
  1926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  1927. msgid "Images"
  1928. msgstr "תמונות"
  1929. #. module: mass_mailing
  1930. #. odoo-javascript
  1931. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1932. #: code:addons/mass_mailing/static/src/views/mass_mailing_views.xml:0
  1933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1934. #, python-format
  1935. msgid "Import"
  1936. msgstr "ייבא"
  1937. #. module: mass_mailing
  1938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  1939. msgid "Import Contacts"
  1940. msgstr "ייבא אנשי קשר"
  1941. #. module: mass_mailing
  1942. #. odoo-python
  1943. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  1944. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
  1945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1946. #, python-format
  1947. msgid "Import Mailing Contacts"
  1948. msgstr ""
  1949. #. module: mass_mailing
  1950. #. odoo-python
  1951. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  1952. #, python-format
  1953. msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
  1954. msgstr ""
  1955. #. module: mass_mailing
  1956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  1957. msgid "Import contacts in"
  1958. msgstr ""
  1959. #. module: mass_mailing
  1960. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
  1961. msgid "In Queue"
  1962. msgstr "בתור"
  1963. #. module: mass_mailing
  1964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  1965. msgid "Inner Content"
  1966. msgstr "אנשי קשר פנימיים"
  1967. #. module: mass_mailing
  1968. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  1969. msgid "Instagram"
  1970. msgstr "אינסטגרם"
  1971. #. module: mass_mailing
  1972. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
  1973. msgid "Invalid email address"
  1974. msgstr "כתובת אימייל לא חוקית"
  1975. #. module: mass_mailing
  1976. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1977. msgid "Iris Joe, CFO"
  1978. msgstr "אייריס ג'ו, מנהלת כספים"
  1979. #. module: mass_mailing
  1980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  1981. msgid ""
  1982. "Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
  1983. "numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
  1984. "her professional acumen to bring the company to the next level."
  1985. msgstr ""
  1986. "אייריס, עם הניסיון הבינלאומי שלה, עוזרת לנו להבין בקלות את המספרים ומשפרת "
  1987. "אותם. היא נחושה להניע הצלחה ומספקת את החוש המקצועי שלה כדי להביא את החברה "
  1988. "לשלב הבא."
  1989. #. module: mass_mailing
  1990. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
  1991. msgid "Is Body Empty"
  1992. msgstr "האם הגוף ריק"
  1993. #. module: mass_mailing
  1994. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
  1995. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
  1996. msgid "Is Follower"
  1997. msgstr "עוקב"
  1998. #. module: mass_mailing
  1999. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
  2000. msgid "Is Mailing Campaign Activated"
  2001. msgstr ""
  2002. #. module: mass_mailing
  2003. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2004. msgid "Italic"
  2005. msgstr "נטוי"
  2006. #. module: mass_mailing
  2007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2008. msgid "Items"
  2009. msgstr "פריטים"
  2010. #. module: mass_mailing
  2011. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
  2012. msgid "Join us and make your company a better place."
  2013. msgstr "הצטרף אלינו והפוך את החברה שלך למקום טוב יותר."
  2014. #. module: mass_mailing
  2015. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
  2016. msgid "KPI mail required"
  2017. msgstr "נדרש דואר KPI"
  2018. #. module: mass_mailing
  2019. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
  2020. msgid "Keep Archives"
  2021. msgstr "שמור ארכיונים"
  2022. #. module: mass_mailing
  2023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2024. msgid "LOGIN"
  2025. msgstr "כניסה"
  2026. #. module: mass_mailing
  2027. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2028. msgid "Language"
  2029. msgstr "שפה"
  2030. #. module: mass_mailing
  2031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2034. msgid "Large"
  2035. msgstr "גדול"
  2036. #. module: mass_mailing
  2037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  2038. msgid "Last Feature"
  2039. msgstr "תכונה אחרונה"
  2040. #. module: mass_mailing
  2041. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import____last_update
  2043. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list____last_update
  2045. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter____last_update
  2046. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
  2047. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
  2048. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
  2049. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
  2050. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
  2051. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
  2052. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
  2053. msgid "Last Modified on"
  2054. msgstr "שינוי אחרון ב"
  2055. #. module: mass_mailing
  2056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2057. msgid "Last State Update"
  2058. msgstr "עדכון המצב האחרון"
  2059. #. module: mass_mailing
  2060. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
  2061. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
  2062. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
  2063. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
  2064. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
  2065. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
  2066. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
  2067. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
  2068. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
  2069. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
  2070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
  2071. msgid "Last Updated by"
  2072. msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי"
  2073. #. module: mass_mailing
  2074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
  2076. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
  2078. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
  2079. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
  2080. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
  2081. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
  2082. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
  2083. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
  2084. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
  2085. msgid "Last Updated on"
  2086. msgstr "עדכון אחרון ב"
  2087. #. module: mass_mailing
  2088. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  2089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2090. msgid "Left"
  2091. msgstr "שמאל"
  2092. #. module: mass_mailing
  2093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2094. msgid "Left Logo"
  2095. msgstr ""
  2096. #. module: mass_mailing
  2097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2098. msgid "Left Text"
  2099. msgstr ""
  2100. #. module: mass_mailing
  2101. #. odoo-javascript
  2102. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2103. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2104. #, python-format
  2105. msgid "Let's try the Email Marketing app."
  2106. msgstr "בוא ננסה את אפליקציית שיווק אימייל."
  2107. #. module: mass_mailing
  2108. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
  2109. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
  2110. msgid "Link Tracker"
  2111. msgstr "מעקב קישורים"
  2112. #. module: mass_mailing
  2113. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
  2114. msgid "Link Tracker Click"
  2115. msgstr "מעקב לחיצות על קישורים"
  2116. #. module: mass_mailing
  2117. #. odoo-python
  2118. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2119. #, python-format
  2120. msgid ""
  2121. "Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
  2122. "the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
  2123. msgstr ""
  2124. #. module: mass_mailing
  2125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  2126. msgid "LinkedIn"
  2127. msgstr "לינקדאין"
  2128. #. module: mass_mailing
  2129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2130. msgid "Links"
  2131. msgstr "קישורים"
  2132. #. module: mass_mailing
  2133. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
  2134. msgid "Links click"
  2135. msgstr "לחץ על קישורים"
  2136. #. module: mass_mailing
  2137. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
  2138. msgid "Lists"
  2139. msgstr ""
  2140. #. module: mass_mailing
  2141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  2142. msgid "London, United Kingdom"
  2143. msgstr ""
  2144. #. module: mass_mailing
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
  2146. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
  2147. msgid "Mail"
  2148. msgstr "דואר"
  2149. #. module: mass_mailing
  2150. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2151. msgid "Mail Body"
  2152. msgstr "גוף ההודעה"
  2153. #. module: mass_mailing
  2154. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  2155. msgid "Mail Debug"
  2156. msgstr "איתור באגים בדואר"
  2157. #. module: mass_mailing
  2158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2159. msgid "Mail ID"
  2160. msgstr "מזהה דואר"
  2161. #. module: mass_mailing
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
  2163. msgid "Mail ID (tech)"
  2164. msgstr "מזהה דואר (טכני)"
  2165. #. module: mass_mailing
  2166. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
  2167. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing
  2168. msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
  2169. msgstr "שיווק בדואר: בדיקות A/B"
  2170. #. module: mass_mailing
  2171. #: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
  2172. #: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
  2173. msgid "Mail Marketing: Process queue"
  2174. msgstr "שיווק בדואר: תור תהליכים"
  2175. #. module: mass_mailing
  2176. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
  2177. msgid "Mail Render Mixin"
  2178. msgstr "דואר Render Mixin"
  2179. #. module: mass_mailing
  2180. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
  2181. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  2182. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
  2183. msgid "Mail Server"
  2184. msgstr "שרת דואר"
  2185. #. module: mass_mailing
  2186. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  2187. msgid "Mail Server Available"
  2188. msgstr "שרת דואר פעיל"
  2189. #. module: mass_mailing
  2190. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2191. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
  2192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
  2195. msgid "Mail Statistics"
  2196. msgstr "סטטיסטיקת דואר"
  2197. #. module: mass_mailing
  2198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2199. msgid "Mail Traces"
  2200. msgstr "עקבות דואר"
  2201. #. module: mass_mailing
  2202. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
  2204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
  2208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2209. msgid "Mailing"
  2210. msgstr "דיוור"
  2211. #. module: mass_mailing
  2212. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
  2213. msgid "Mailing Campaign"
  2214. msgstr "קמפיין לדיוור"
  2215. #. module: mass_mailing
  2216. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  2217. msgid "Mailing Campaigns"
  2218. msgstr "קמפיינים לדיוור"
  2219. #. module: mass_mailing
  2220. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
  2221. msgid "Mailing Contact"
  2222. msgstr "איש קשר של רשימת דיוור"
  2223. #. module: mass_mailing
  2224. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
  2225. msgid "Mailing Contact Import"
  2226. msgstr ""
  2227. #. module: mass_mailing
  2228. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  2229. msgid "Mailing Enabled"
  2230. msgstr "דואר מופעל"
  2231. #. module: mass_mailing
  2232. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
  2233. msgid "Mailing Favorite Filters"
  2234. msgstr ""
  2235. #. module: mass_mailing
  2236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2237. msgid "Mailing Filters"
  2238. msgstr ""
  2239. #. module: mass_mailing
  2240. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
  2241. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
  2242. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
  2243. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
  2244. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
  2245. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
  2246. msgid "Mailing List"
  2247. msgstr "רשימת דיוור"
  2248. #. module: mass_mailing
  2249. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2250. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
  2251. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  2252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
  2253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
  2254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  2256. msgid "Mailing List Contacts"
  2257. msgstr "אנשי קשר של רשימת דיוור"
  2258. #. module: mass_mailing
  2259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
  2260. msgid "Mailing List Subscription"
  2261. msgstr "מנוי לרשימת תפוצה"
  2262. #. module: mass_mailing
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
  2264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
  2265. msgid "Mailing List Subscriptions"
  2266. msgstr "הרשמות לרשימת תפוצה"
  2267. #. module: mass_mailing
  2268. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2269. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
  2270. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
  2271. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
  2272. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
  2273. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
  2274. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
  2276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2277. msgid "Mailing Lists"
  2278. msgstr "רשימות דיוור"
  2279. #. module: mass_mailing
  2280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2281. msgid "Mailing Reports Turned Off"
  2282. msgstr ""
  2283. #. module: mass_mailing
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  2285. msgid ""
  2286. "Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
  2287. " If needed, they can be turned back on from the"
  2288. msgstr ""
  2289. #. module: mass_mailing
  2290. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
  2291. msgid "Mailing Statistics"
  2292. msgstr "סטטיסטיקת דיוור"
  2293. #. module: mass_mailing
  2294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  2295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  2296. msgid "Mailing Subscriptions"
  2297. msgstr "מנויי דיוור"
  2298. #. module: mass_mailing
  2299. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
  2300. msgid "Mailing Test"
  2301. msgstr "בדיקת דיוור"
  2302. #. module: mass_mailing
  2303. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
  2304. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
  2305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2306. msgid "Mailing Traces"
  2307. msgstr "עקבות דיוור"
  2308. #. module: mass_mailing
  2309. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
  2310. msgid "Mailing Type"
  2311. msgstr "סוג דיוור"
  2312. #. module: mass_mailing
  2313. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
  2314. msgid "Mailing Type Description"
  2315. msgstr "תיאור סוג דיוור"
  2316. #. module: mass_mailing
  2317. #. odoo-python
  2318. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  2319. #, python-format
  2320. msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
  2321. msgstr "כתובות דואר שגויות: %s"
  2322. #. module: mass_mailing
  2323. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
  2324. msgid ""
  2325. "Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
  2326. "business contact directory."
  2327. msgstr ""
  2328. "אנשי קשר לדיוור מאפשרים לך להפריד את קהל השיווק שלך מספריית אנשי הקשר "
  2329. "העסקיים שלך."
  2330. #. module: mass_mailing
  2331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
  2332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2333. msgid "Mailing filters"
  2334. msgstr "מסנני דיוור"
  2335. #. module: mass_mailing
  2336. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  2337. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  2338. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
  2339. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
  2340. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
  2345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2347. msgid "Mailings"
  2348. msgstr "דיוורים"
  2349. #. module: mass_mailing
  2350. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2351. msgid "Mailings that are assigned to me"
  2352. msgstr "דיוורים שמשויכים אלי"
  2353. #. module: mass_mailing
  2354. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
  2355. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
  2356. msgid "Main Attachment"
  2357. msgstr "קובץ ראשי מצורף "
  2358. #. module: mass_mailing
  2359. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
  2360. msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
  2361. msgstr "נהל קמפיינים לדיוור המוני"
  2362. #. module: mass_mailing
  2363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2364. msgid "Manage mass mailing campaigns"
  2365. msgstr "נהל קמפיינים לדיוור המוני"
  2366. #. module: mass_mailing
  2367. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
  2368. msgid "Manual"
  2369. msgstr "ידני"
  2370. #. module: mass_mailing
  2371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2372. msgid "Marketing"
  2373. msgstr "שיווק"
  2374. #. module: mass_mailing
  2375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2376. msgid "Marketing Content"
  2377. msgstr "תוכן שיווקי"
  2378. #. module: mass_mailing
  2379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2380. msgid "Masonry"
  2381. msgstr "בנאות"
  2382. #. module: mass_mailing
  2383. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
  2384. msgid "Mass Mail"
  2385. msgstr "דיוור המוני"
  2386. #. module: mass_mailing
  2387. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
  2388. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
  2389. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
  2390. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
  2391. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
  2392. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
  2393. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
  2394. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
  2395. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
  2396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
  2397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2398. msgid "Mass Mailing"
  2399. msgstr "דיוור המוני"
  2400. #. module: mass_mailing
  2401. #. odoo-python
  2402. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
  2403. #, python-format
  2404. msgid "Mass Mailing \"%s\""
  2405. msgstr ""
  2406. #. module: mass_mailing
  2407. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2408. msgid "Mass Mailing Analysis"
  2409. msgstr "ניתוח דיוור המוני"
  2410. #. module: mass_mailing
  2411. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
  2412. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
  2413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2414. msgid "Mass Mailing Campaign"
  2415. msgstr "קמפיין דיוור המוני"
  2416. #. module: mass_mailing
  2417. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
  2418. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
  2419. msgid "Mass Mailing Name"
  2420. msgstr "שם הדיוור ההמוני"
  2421. #. module: mass_mailing
  2422. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
  2423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
  2425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  2427. msgid "Mass Mailing Statistics"
  2428. msgstr "סטטיסטיקת דיוור המוני"
  2429. #. module: mass_mailing
  2430. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
  2431. msgid ""
  2432. "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
  2433. " like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
  2434. " your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
  2435. msgstr ""
  2436. "סטטיסטיקת דיוור המוני מאפשרת לך לבדוק מידע שונה הקשור לדואר \n"
  2437. "כמו מספר מיילים שחזרו, מיילים שנפתחו, מיילים שהשיבו. אתה יכול לעשות למיין\n"
  2438. "את הניתוח שלך על ידי קבוצות שונות כדי לקבל ניתוח מדוייק."
  2439. #. module: mass_mailing
  2440. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
  2441. msgid "Mass Mailing Subscription Information"
  2442. msgstr "מידע על מנוי דיוור המוני"
  2443. #. module: mass_mailing
  2444. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
  2445. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
  2446. msgid "Mass Mailings"
  2447. msgstr "דיוורים המוניים"
  2448. #. module: mass_mailing
  2449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2450. msgid "Media List"
  2451. msgstr ""
  2452. #. module: mass_mailing
  2453. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2454. msgid "Media heading"
  2455. msgstr "כותרת תקשורת"
  2456. #. module: mass_mailing
  2457. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  2458. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  2459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  2460. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  2461. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2463. msgid "Medium"
  2464. msgstr "אמצעי תקשורת"
  2465. #. module: mass_mailing
  2466. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
  2467. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2468. msgid "Merge"
  2469. msgstr "מזג"
  2470. #. module: mass_mailing
  2471. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
  2472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2473. msgid "Merge Mass Mailing List"
  2474. msgstr "מיזוג רשימת תפוצה המונית"
  2475. #. module: mass_mailing
  2476. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
  2477. msgid "Merge Option"
  2478. msgstr "מזג אופציה"
  2479. #. module: mass_mailing
  2480. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
  2481. msgid "Merge into a new mailing list"
  2482. msgstr "מזג לרשימת דיוור חדשה"
  2483. #. module: mass_mailing
  2484. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
  2485. msgid "Merge into an existing mailing list"
  2486. msgstr "מזג לרשימת תפוצה קיימת"
  2487. #. module: mass_mailing
  2488. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
  2489. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
  2490. msgid "Message Delivery error"
  2491. msgstr "הודעת שגיאת שליחה"
  2492. #. module: mass_mailing
  2493. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
  2494. msgid "Message-ID"
  2495. msgstr "מזהה הודעה"
  2496. #. module: mass_mailing
  2497. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
  2498. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
  2499. msgid "Messages"
  2500. msgstr "הודעות"
  2501. #. module: mass_mailing
  2502. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2503. msgid "Mich Stark, COO"
  2504. msgstr "מיש סטארק, סמנכ\"ל תפעול"
  2505. #. module: mass_mailing
  2506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  2507. msgid ""
  2508. "Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
  2509. "Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
  2510. " get where it is today. Mich is among the best minds."
  2511. msgstr ""
  2512. "מיש אוהב לקחת על עצמו אתגרים. עם הניסיון הרב-שנתי שלו כמנהל מסחרי בתעשיית "
  2513. "התוכנה, מיש עזר לחברה להגיע לאן שהיא היום. מיש הוא בין המוחות הטובים ביותר."
  2514. #. module: mass_mailing
  2515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  2516. msgid ""
  2517. "Michael Fletcher<br/>\n"
  2518. " <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
  2519. msgstr ""
  2520. #. module: mass_mailing
  2521. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
  2522. msgid "Missing email address"
  2523. msgstr "כתובת אימייל חסרה"
  2524. #. module: mass_mailing
  2525. #. odoo-javascript
  2526. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
  2527. #, python-format
  2528. msgid "Mobile Preview"
  2529. msgstr ""
  2530. #. module: mass_mailing
  2531. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
  2532. msgid "Models"
  2533. msgstr "דגמים"
  2534. #. module: mass_mailing
  2535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2536. msgid "More"
  2537. msgstr "עוד"
  2538. #. module: mass_mailing
  2539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
  2540. msgid "More Details"
  2541. msgstr "פרטים נוספים"
  2542. #. module: mass_mailing
  2543. #. odoo-python
  2544. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2545. #, python-format
  2546. msgid "More Info"
  2547. msgstr "מידע נוסף"
  2548. #. module: mass_mailing
  2549. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  2550. msgid "Mosaic"
  2551. msgstr "פסיפס"
  2552. #. module: mass_mailing
  2553. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
  2554. msgid "My Activity Deadline"
  2555. msgstr "מועד אחרון לפעילות שלי"
  2556. #. module: mass_mailing
  2557. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
  2558. msgid "My Company"
  2559. msgstr "החברה שלי"
  2560. #. module: mass_mailing
  2561. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2562. msgid "My Filters"
  2563. msgstr ""
  2564. #. module: mass_mailing
  2565. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  2566. msgid "My Mailings"
  2567. msgstr "הדיוורים שלי"
  2568. #. module: mass_mailing
  2569. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
  2570. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
  2571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2572. msgid "Name"
  2573. msgstr "שם"
  2574. #. module: mass_mailing
  2575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2576. msgid "Name / Email"
  2577. msgstr "שם / אימייל"
  2578. #. module: mass_mailing
  2579. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
  2580. msgid "New Mailing List Name"
  2581. msgstr "שם רשימת תפוצה חדשה"
  2582. #. module: mass_mailing
  2583. #. odoo-python
  2584. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2585. #, python-format
  2586. msgid "New contacts imported"
  2587. msgstr ""
  2588. #. module: mass_mailing
  2589. #: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
  2590. msgid "Newsletter"
  2591. msgstr "דיוור"
  2592. #. module: mass_mailing
  2593. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
  2594. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2595. msgstr "הפעילות הבאה ביומן"
  2596. #. module: mass_mailing
  2597. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
  2598. msgid "Next Activity Deadline"
  2599. msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה"
  2600. #. module: mass_mailing
  2601. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
  2602. msgid "Next Activity Summary"
  2603. msgstr "תיאור הפעילות הבאה "
  2604. #. module: mass_mailing
  2605. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
  2606. msgid "Next Activity Type"
  2607. msgstr "סוג הפעילות הבאה"
  2608. #. module: mass_mailing
  2609. #. odoo-python
  2610. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2611. #, python-format
  2612. msgid "No %s address bounced yet!"
  2613. msgstr ""
  2614. #. module: mass_mailing
  2615. #. odoo-python
  2616. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2617. #, python-format
  2618. msgid "No %s clicked your mailing yet!"
  2619. msgstr ""
  2620. #. module: mass_mailing
  2621. #. odoo-python
  2622. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2623. #, python-format
  2624. msgid "No %s opened your mailing yet!"
  2625. msgstr ""
  2626. #. module: mass_mailing
  2627. #. odoo-python
  2628. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2629. #, python-format
  2630. msgid "No %s received your mailing yet!"
  2631. msgstr ""
  2632. #. module: mass_mailing
  2633. #. odoo-python
  2634. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2635. #, python-format
  2636. msgid "No %s replied to your mailing yet!"
  2637. msgstr ""
  2638. #. module: mass_mailing
  2639. #. odoo-python
  2640. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2641. #, python-format
  2642. msgid ""
  2643. "No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
  2644. "list."
  2645. msgstr ""
  2646. #. module: mass_mailing
  2647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2648. msgid "No customization"
  2649. msgstr "אין התאמה אישית"
  2650. #. module: mass_mailing
  2651. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
  2652. msgid "No data yet!"
  2653. msgstr "אין דירוג עדיין"
  2654. #. module: mass_mailing
  2655. #. odoo-python
  2656. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2657. #, python-format
  2658. msgid "No mailing campaign has been found"
  2659. msgstr "לא נמצא קמפיין דיוור"
  2660. #. module: mass_mailing
  2661. #. odoo-python
  2662. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2663. #, python-format
  2664. msgid ""
  2665. "No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
  2666. "and try again later."
  2667. msgstr ""
  2668. "עדיין לא נשלח דיוור עבור קמפיין בדיקות A/B זה! תחילה שלח אחד ונסה שוב מאוחר "
  2669. "יותר."
  2670. #. module: mass_mailing
  2671. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
  2672. msgid ""
  2673. "No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
  2674. "other Odoo apps."
  2675. msgstr ""
  2676. "אין צורך לייבא רשימות דיוור, אתה יכול לשלוח דיוור לאנשי קשר השמורים "
  2677. "באפליקציות אחרות של Odoo."
  2678. #. module: mass_mailing
  2679. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  2680. msgid "No saved filter yet!"
  2681. msgstr ""
  2682. #. module: mass_mailing
  2683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
  2684. msgid "No support"
  2685. msgstr "ללא תמיכה"
  2686. #. module: mass_mailing
  2687. #. odoo-python
  2688. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  2689. #, python-format
  2690. msgid "No valid email address found."
  2691. msgstr ""
  2692. #. module: mass_mailing
  2693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2694. msgid "None"
  2695. msgstr "אף אחד"
  2696. #. module: mass_mailing
  2697. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  2698. msgid "Normalized Email"
  2699. msgstr "דוא\"ל מנורמל"
  2700. #. module: mass_mailing
  2701. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
  2702. msgid "Normalized email address"
  2703. msgstr "כתובת דוא\"ל מנורמלת"
  2704. #. module: mass_mailing
  2705. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2706. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2707. msgid "Number of Actions"
  2708. msgstr "מספר פעולות"
  2709. #. module: mass_mailing
  2710. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
  2711. msgid "Number of Blacklisted"
  2712. msgstr "מספר האנשים ברשימה השחורה"
  2713. #. module: mass_mailing
  2714. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
  2715. msgid "Number of Clicks"
  2716. msgstr "מספר לחיצות"
  2717. #. module: mass_mailing
  2718. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
  2719. msgid "Number of Contacts"
  2720. msgstr "מספר אנשי הקשר"
  2721. #. module: mass_mailing
  2722. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
  2723. msgid "Number of Emails"
  2724. msgstr "מספר אימיילים"
  2725. #. module: mass_mailing
  2726. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
  2727. msgid "Number of Mailing"
  2728. msgstr "מספר דיוור"
  2729. #. module: mass_mailing
  2730. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
  2731. msgid "Number of Mass Mailing"
  2732. msgstr "מספר דיוורים המוניים"
  2733. #. module: mass_mailing
  2734. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
  2735. msgid "Number of Opted-out"
  2736. msgstr "מספר ביטולי הסכמה"
  2737. #. module: mass_mailing
  2738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
  2739. msgid "Number of Recipients"
  2740. msgstr "מספר הנמענים"
  2741. #. module: mass_mailing
  2742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
  2743. msgid "Number of bounced email."
  2744. msgstr "מספר הקפצות האימייל"
  2745. #. module: mass_mailing
  2746. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2747. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2748. msgid "Number of errors"
  2749. msgstr "מספר השגיאות"
  2750. #. module: mass_mailing
  2751. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
  2752. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
  2753. msgid "Number of messages requiring action"
  2754. msgstr ""
  2755. #. module: mass_mailing
  2756. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
  2757. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
  2758. msgid "Number of messages with delivery error"
  2759. msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח"
  2760. #. module: mass_mailing
  2761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2762. msgid "Numbers"
  2763. msgstr "מספרים"
  2764. #. module: mass_mailing
  2765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  2766. msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
  2767. msgstr "בהזמנה הבאה שלך!"
  2768. #. module: mass_mailing
  2769. #. odoo-python
  2770. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2771. #, python-format
  2772. msgid "OPENED (%i)"
  2773. msgstr "נפתח (%i)"
  2774. #. module: mass_mailing
  2775. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2776. msgid "Omnichannel sales"
  2777. msgstr "מכירות ריבוי ערוצים"
  2778. #. module: mass_mailing
  2779. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  2780. msgid ""
  2781. "Once the best version is identified, we will send the best one to the "
  2782. "remaining recipients."
  2783. msgstr ""
  2784. "לאחר שתזוהה הגרסה הטובה ביותר, נשלח את הגרסה הטובה ביותר לנמענים הנותרים."
  2785. #. module: mass_mailing
  2786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2787. msgid "Open Date"
  2788. msgstr "תאריך פתיחה"
  2789. #. module: mass_mailing
  2790. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
  2791. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
  2792. msgid "Open Recipient"
  2793. msgstr "פתיחת נמען"
  2794. #. module: mass_mailing
  2795. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
  2796. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
  2797. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
  2798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  2799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  2801. msgid "Opened"
  2802. msgstr "נפתח"
  2803. #. module: mass_mailing
  2804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  2805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  2806. msgid "Opened (%)"
  2807. msgstr "נפתח (%)"
  2808. #. module: mass_mailing
  2809. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
  2810. msgid "Opened On"
  2811. msgstr "נפתח ב"
  2812. #. module: mass_mailing
  2813. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
  2814. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
  2815. msgid "Opened Ratio"
  2816. msgstr "אחוז הפתיחה"
  2817. #. module: mass_mailing
  2818. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2819. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  2820. msgid "Opt Out"
  2821. msgstr "ביטול הסכמה"
  2822. #. module: mass_mailing
  2823. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
  2824. msgid ""
  2825. "Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
  2826. " view without a unique and active mailing list context."
  2827. msgstr ""
  2828. #. module: mass_mailing
  2829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2830. msgid "Opt-out (%)"
  2831. msgstr "ביטול הסכמה (%)"
  2832. #. module: mass_mailing
  2833. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
  2834. msgid "Opted Out"
  2835. msgstr "בוטל"
  2836. #. module: mass_mailing
  2837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  2838. msgid "Opted-out"
  2839. msgstr "ביטול הסכמה"
  2840. #. module: mass_mailing
  2841. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
  2842. msgid ""
  2843. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2844. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2845. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2846. "object.partner_id.lang }}."
  2847. msgstr ""
  2848. "שפת תרגום אופציונלית (קוד ISO) לבחירה בעת שליחת אימייל. אם לא מוגדר, הגרסה "
  2849. "האנגלית תשמש. בדרך כלל זה צריך להיות ביטוי מציין מיקום המספק את השפה "
  2850. "המתאימה, למשל. {{ object.partner_id.lang }}."
  2851. #. module: mass_mailing
  2852. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  2853. msgid "Our References"
  2854. msgstr "ההפניות שלנו"
  2855. #. module: mass_mailing
  2856. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
  2857. msgid "Outgoing"
  2858. msgstr " יוצא"
  2859. #. module: mass_mailing
  2860. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
  2861. msgid "Outgoing Mails"
  2862. msgstr "דוא\"ל יוצא"
  2863. #. module: mass_mailing
  2864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2865. msgid "Padding ↕"
  2866. msgstr ""
  2867. #. module: mass_mailing
  2868. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2869. msgid "Padding ⭤"
  2870. msgstr ""
  2871. #. module: mass_mailing
  2872. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
  2873. msgid "Percentage of Blacklisted"
  2874. msgstr "אחוז מהרשימה השחורה"
  2875. #. module: mass_mailing
  2876. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
  2877. msgid "Percentage of Bouncing"
  2878. msgstr "אחוז הקפצות"
  2879. #. module: mass_mailing
  2880. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
  2881. msgid "Percentage of Opted-out"
  2882. msgstr "אחוז ביטול הסכמה"
  2883. #. module: mass_mailing
  2884. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
  2885. msgid ""
  2886. "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
  2887. "randomly."
  2888. msgstr "אחוז מאנשי הקשר שיישלחו בדואר. הנמענים ייבחרו באופן אקראי."
  2889. #. module: mass_mailing
  2890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  2891. msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
  2892. msgstr ""
  2893. #. module: mass_mailing
  2894. #. odoo-javascript
  2895. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2896. #, python-format
  2897. msgid "Pick the <b>email subject</b>."
  2898. msgstr "בחר את <b>נושא האימייל</b>."
  2899. #. module: mass_mailing
  2900. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2901. msgid "Picture"
  2902. msgstr "תמונה"
  2903. #. module: mass_mailing
  2904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2905. msgid "Plain Text"
  2906. msgstr ""
  2907. #. module: mass_mailing
  2908. #. odoo-javascript
  2909. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
  2910. #, python-format
  2911. msgid "Please provide a name for the filter"
  2912. msgstr ""
  2913. #. module: mass_mailing
  2914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  2915. msgid "Post heading"
  2916. msgstr "כותרת הפוסט"
  2917. #. module: mass_mailing
  2918. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  2919. msgid "Preferred Reply-To Address"
  2920. msgstr "כתובת מועדפת לתשובה"
  2921. #. module: mass_mailing
  2922. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
  2923. msgid "Preview"
  2924. msgstr "תצוגה מקדימה"
  2925. #. module: mass_mailing
  2926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2927. msgid "Preview Text"
  2928. msgstr "תצוגה מקדימה של טקסט"
  2929. #. module: mass_mailing
  2930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  2931. msgid "Primary Buttons"
  2932. msgstr ""
  2933. #. module: mass_mailing
  2934. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2935. msgid "Promo Code"
  2936. msgstr "קוד"
  2937. #. module: mass_mailing
  2938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  2939. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  2940. msgstr "שימו את הפוקוס על מה שיש לכם להגיד!"
  2941. #. module: mass_mailing
  2942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
  2943. msgid "Quality"
  2944. msgstr "איכות"
  2945. #. module: mass_mailing
  2946. #. odoo-python
  2947. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2948. #, python-format
  2949. msgid "RECEIVED (%i)"
  2950. msgstr "התקבל (%i)"
  2951. #. module: mass_mailing
  2952. #. odoo-python
  2953. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  2954. #, python-format
  2955. msgid "REPLIED (%i)"
  2956. msgstr "השיבו (%i)"
  2957. #. module: mass_mailing
  2958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  2959. msgid "Rating"
  2960. msgstr "דירוג"
  2961. #. module: mass_mailing
  2962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
  2963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  2964. msgid "Read More"
  2965. msgstr "קרא עוד"
  2966. #. module: mass_mailing
  2967. #. odoo-javascript
  2968. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  2969. #, python-format
  2970. msgid "Ready for take-off!"
  2971. msgstr "מוכן להמראה!"
  2972. #. module: mass_mailing
  2973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  2974. msgid "Received"
  2975. msgstr "התקבל"
  2976. #. module: mass_mailing
  2977. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
  2978. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
  2979. msgid "Received Ratio"
  2980. msgstr "אחוז קבלה"
  2981. #. module: mass_mailing
  2982. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
  2983. msgid "Recipient"
  2984. msgstr "נמען"
  2985. #. module: mass_mailing
  2986. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  2987. msgid "Recipient Address"
  2988. msgstr "כתובת הנמען"
  2989. #. module: mass_mailing
  2990. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
  2991. msgid "Recipient Followers"
  2992. msgstr "עוקבים של נמענים"
  2993. #. module: mass_mailing
  2994. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
  2995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
  2996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  2997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  2998. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
  2999. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3002. msgid "Recipients"
  3003. msgstr "נמענים"
  3004. #. module: mass_mailing
  3005. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
  3006. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
  3007. msgid "Recipients Model"
  3008. msgstr "דגם הנמענים"
  3009. #. module: mass_mailing
  3010. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
  3011. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
  3012. msgid "Recipients Model Name"
  3013. msgstr "שם דגם הנמענים"
  3014. #. module: mass_mailing
  3015. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
  3016. msgid "Recipients Real Model"
  3017. msgstr "מודל אמיתי של הנמענים"
  3018. #. module: mass_mailing
  3019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3020. msgid "Redeem Discount!"
  3021. msgstr "מימוש הנחה!"
  3022. #. module: mass_mailing
  3023. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3024. msgid "References"
  3025. msgstr "מזהים"
  3026. #. module: mass_mailing
  3027. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
  3028. msgid "Register Now"
  3029. msgstr ""
  3030. #. module: mass_mailing
  3031. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3032. msgid "Regular"
  3033. msgstr "רגיל"
  3034. #. module: mass_mailing
  3035. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3036. msgid "Reload a favorite filter"
  3037. msgstr ""
  3038. #. module: mass_mailing
  3039. #. odoo-javascript
  3040. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3041. #, python-format
  3042. msgid "Remove from Favorites"
  3043. msgstr "הסר מהמועדפים"
  3044. #. module: mass_mailing
  3045. #. odoo-javascript
  3046. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3048. #, python-format
  3049. msgid "Remove from Templates"
  3050. msgstr ""
  3051. #. module: mass_mailing
  3052. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
  3053. msgid "Rendering Model"
  3054. msgstr "דגם עיבוד"
  3055. #. module: mass_mailing
  3056. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
  3057. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
  3058. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
  3059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3061. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3062. msgid "Replied"
  3063. msgstr "נענה"
  3064. #. module: mass_mailing
  3065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3067. msgid "Replied (%)"
  3068. msgstr "השיב (%)"
  3069. #. module: mass_mailing
  3070. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
  3071. msgid "Replied On"
  3072. msgstr "השיב ב-"
  3073. #. module: mass_mailing
  3074. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
  3075. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
  3076. msgid "Replied Ratio"
  3077. msgstr "אחוז מענה"
  3078. #. module: mass_mailing
  3079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3080. msgid "Reply Date"
  3081. msgstr "תאריך תגובה"
  3082. #. module: mass_mailing
  3083. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
  3084. msgid "Reply To"
  3085. msgstr "השב ל"
  3086. #. module: mass_mailing
  3087. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3088. msgid "Reply-To Mode"
  3089. msgstr "מצב תגובה"
  3090. #. module: mass_mailing
  3091. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
  3092. msgid "Reporting"
  3093. msgstr "דו\"חות"
  3094. #. module: mass_mailing
  3095. #. odoo-python
  3096. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3097. #, python-format
  3098. msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
  3099. msgstr "ביקשה רשימה שחורה באמצעות קישור לביטול הרשמה."
  3100. #. module: mass_mailing
  3101. #. odoo-python
  3102. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3103. #, python-format
  3104. msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
  3105. msgstr "בקשת רשימה שחורה באמצעות דף ביטול הרשמה."
  3106. #. module: mass_mailing
  3107. #. odoo-python
  3108. #: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
  3109. #, python-format
  3110. msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
  3111. msgstr "ביקש ביטול הרשימה השחורה באמצעות דף ביטול הרשמה."
  3112. #. module: mass_mailing
  3113. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
  3114. msgid "Responsible"
  3115. msgstr "אחראי"
  3116. #. module: mass_mailing
  3117. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
  3118. msgid "Responsible User"
  3119. msgstr "משתמש אחראי"
  3120. #. module: mass_mailing
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3122. msgid "Restore"
  3123. msgstr "שחזר"
  3124. #. module: mass_mailing
  3125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3126. msgid "Retry"
  3127. msgstr "נסה שוב"
  3128. #. module: mass_mailing
  3129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3130. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3131. msgid "Right"
  3132. msgstr "ימין"
  3133. #. module: mass_mailing
  3134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3135. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
  3136. msgid "Round Corners"
  3137. msgstr "פינות עגולות"
  3138. #. module: mass_mailing
  3139. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
  3140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
  3141. msgid "SMS Delivery error"
  3142. msgstr "שגיאה בשליחת SMS"
  3143. #. module: mass_mailing
  3144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3145. msgid "Sample Icons"
  3146. msgstr "סמלים לדוגמה"
  3147. #. module: mass_mailing
  3148. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
  3149. msgid "Sample Mail Wizard"
  3150. msgstr "אשף דואר לדוגמה"
  3151. #. module: mass_mailing
  3152. #. odoo-javascript
  3153. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  3154. #, python-format
  3155. msgid "Save as Favorite Filter"
  3156. msgstr ""
  3157. #. module: mass_mailing
  3158. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
  3159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
  3160. msgid "Saved by"
  3161. msgstr "נשמר ע\"י"
  3162. #. module: mass_mailing
  3163. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
  3164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3166. msgid "Schedule"
  3167. msgstr "תזמן"
  3168. #. module: mass_mailing
  3169. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
  3170. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
  3171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3172. msgid "Scheduled"
  3173. msgstr "מתוזמן"
  3174. #. module: mass_mailing
  3175. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
  3176. msgid "Scheduled Date"
  3177. msgstr "תאריך מתוזמן"
  3178. #. module: mass_mailing
  3179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
  3180. msgid "Scheduled On"
  3181. msgstr "מתוזמן ב-"
  3182. #. module: mass_mailing
  3183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3184. msgid "Scheduled Period"
  3185. msgstr "תקופה מתוזמנת"
  3186. #. module: mass_mailing
  3187. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
  3188. msgid "Scheduled date"
  3189. msgstr "תאריך מתוכנן"
  3190. #. module: mass_mailing
  3191. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
  3192. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
  3193. msgid "Scheduled for"
  3194. msgstr "מתוכנן ל"
  3195. #. module: mass_mailing
  3196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3197. msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
  3198. msgstr "מתוכנן ב #{record.next_departure.value}"
  3199. #. module: mass_mailing
  3200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3201. msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
  3202. msgstr "מתוכנן ב #{record.schedule_date.value}"
  3203. #. module: mass_mailing
  3204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3205. msgid "Score"
  3206. msgstr "ציון"
  3207. #. module: mass_mailing
  3208. #. odoo-python
  3209. #: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
  3210. #, python-format
  3211. msgid ""
  3212. "Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
  3213. "'!='."
  3214. msgstr "חיפוש מודלים התומכים בדואר תומך רק בחיפוש ישיר באמצעות '='' או '!='."
  3215. #. module: mass_mailing
  3216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3217. msgid "Second Feature"
  3218. msgstr "תכונה שנייה"
  3219. #. module: mass_mailing
  3220. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
  3221. msgid "Second feature"
  3222. msgstr "תכונה שניה"
  3223. #. module: mass_mailing
  3224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3225. msgid "Second list of Features"
  3226. msgstr "רשימת תכונות שנייה"
  3227. #. module: mass_mailing
  3228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3229. msgid "Secondary Buttons"
  3230. msgstr ""
  3231. #. module: mass_mailing
  3232. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3233. msgid "Select and delete blocks to remove features."
  3234. msgstr "בחר ומחק בלוקים כדי להסיר תכונות."
  3235. #. module: mass_mailing
  3236. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3237. msgid "Select mailing lists"
  3238. msgstr ""
  3239. #. module: mass_mailing
  3240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3241. msgid "Select mailing lists..."
  3242. msgstr "בחר רשימות דיוור..."
  3243. #. module: mass_mailing
  3244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3245. msgid "Select mailing lists:"
  3246. msgstr "בחר רשימות דיוור:"
  3247. #. module: mass_mailing
  3248. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  3249. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  3250. msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
  3251. msgstr "בחירה לקביעת דיוור הזוכה שיישלח."
  3252. #. module: mass_mailing
  3253. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3256. msgid "Send"
  3257. msgstr "שלח"
  3258. #. module: mass_mailing
  3259. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
  3260. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
  3261. msgid "Send Final On"
  3262. msgstr "שלח את הגרסה הסופית ל"
  3263. #. module: mass_mailing
  3264. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
  3265. msgid "Send From"
  3266. msgstr "שלח מ"
  3267. #. module: mass_mailing
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
  3270. msgid "Send Mailing"
  3271. msgstr "שלח דיוור"
  3272. #. module: mass_mailing
  3273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
  3274. msgid "Send Mass Mailing"
  3275. msgstr ""
  3276. #. module: mass_mailing
  3277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
  3278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3279. msgid "Send a Sample Mail"
  3280. msgstr "שלח דוא\"ל דוגמה"
  3281. #. module: mass_mailing
  3282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3283. msgid ""
  3284. "Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
  3285. "sent."
  3286. msgstr ""
  3287. #. module: mass_mailing
  3288. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  3289. msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
  3290. msgstr "שלח דואר לדוגמה למטרת בדיקה לכתובת למטה."
  3291. #. module: mass_mailing
  3292. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
  3293. msgid "Send now"
  3294. msgstr "שלח עכשיו"
  3295. #. module: mass_mailing
  3296. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
  3297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3298. msgid "Send on"
  3299. msgstr "שלח ב"
  3300. #. module: mass_mailing
  3301. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
  3302. msgid "Sending"
  3303. msgstr "שולח"
  3304. #. module: mass_mailing
  3305. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
  3306. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
  3307. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
  3308. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
  3309. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
  3310. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3312. msgid "Sent"
  3313. msgstr "נשלח"
  3314. #. module: mass_mailing
  3315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3317. msgid "Sent By"
  3318. msgstr "נשלח על ידי"
  3319. #. module: mass_mailing
  3320. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
  3321. msgid "Sent Date"
  3322. msgstr "תאריך שנשלח"
  3323. #. module: mass_mailing
  3324. #. odoo-python
  3325. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3326. #, python-format
  3327. msgid "Sent Mailings"
  3328. msgstr "דיוורים שנשלחו"
  3329. #. module: mass_mailing
  3330. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
  3331. msgid "Sent On"
  3332. msgstr "נשלח בתאריך"
  3333. #. module: mass_mailing
  3334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3335. msgid "Sent Period"
  3336. msgstr "תקופת שליחה"
  3337. #. module: mass_mailing
  3338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
  3339. msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
  3340. msgstr "נשלח בתאריך #{record.sent_date.value}"
  3341. #. module: mass_mailing
  3342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3343. msgid "Separator"
  3344. msgstr "מפריד"
  3345. #. module: mass_mailing
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3347. msgid "Separators"
  3348. msgstr ""
  3349. #. module: mass_mailing
  3350. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
  3351. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
  3352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3353. msgid "Settings"
  3354. msgstr "הגדרות"
  3355. #. module: mass_mailing
  3356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
  3357. msgid "Settings Menu."
  3358. msgstr ""
  3359. #. module: mass_mailing
  3360. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3361. msgid "Show In Preferences"
  3362. msgstr ""
  3363. #. module: mass_mailing
  3364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3365. msgid "Showcase"
  3366. msgstr ""
  3367. #. module: mass_mailing
  3368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3369. msgid "Signature"
  3370. msgstr "חתימה"
  3371. #. module: mass_mailing
  3372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3373. msgid ""
  3374. "Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
  3375. "to manually send your preferred version."
  3376. msgstr ""
  3377. "מכיוון שהתאריך והשעה לבדיקה זו לא נקבעו, אל תשכח לשלוח ידנית את הגרסה "
  3378. "המועדפת עליך."
  3379. #. module: mass_mailing
  3380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3382. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3383. msgid "Size"
  3384. msgstr "גודל"
  3385. #. module: mass_mailing
  3386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
  3387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  3388. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3389. msgid "Small"
  3390. msgstr "קטן"
  3391. #. module: mass_mailing
  3392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
  3394. msgid "Solid"
  3395. msgstr "מוצק"
  3396. #. module: mass_mailing
  3397. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
  3398. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
  3399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3400. msgid "Source"
  3401. msgstr "מקור"
  3402. #. module: mass_mailing
  3403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3404. msgid ""
  3405. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  3406. "talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
  3407. "trends &amp; technologies"
  3408. msgstr ""
  3409. "דוברים מכל העולם יצטרפו למומחים שלנו כדי לשאת הרצאות מעוררות השראה בנושאים "
  3410. "שונים. הישאר מעודכן בטרנדים האחרונים של ניהול עסקי &amp; טכנולוגיות"
  3411. #. module: mass_mailing
  3412. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
  3413. msgid "Specified Email Address"
  3414. msgstr "הגדר כתובות אימייל ספציפיות"
  3415. #. module: mass_mailing
  3416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3417. msgid "Start From Scratch"
  3418. msgstr ""
  3419. #. module: mass_mailing
  3420. #. odoo-javascript
  3421. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3422. #, python-format
  3423. msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
  3424. msgstr "התחל בעריכה של ה<b>דיוורים</b> הראשונים שלך."
  3425. #. module: mass_mailing
  3426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
  3427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
  3428. msgid "State"
  3429. msgstr "סטטוס"
  3430. #. module: mass_mailing
  3431. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
  3432. msgid "Statistics"
  3433. msgstr "סטטיסטיקה"
  3434. #. module: mass_mailing
  3435. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
  3436. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
  3437. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
  3438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
  3439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
  3440. msgid "Status"
  3441. msgstr "סטטוס"
  3442. #. module: mass_mailing
  3443. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
  3444. msgid ""
  3445. "Status based on activities\n"
  3446. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3447. "Today: Activity date is today\n"
  3448. "Planned: Future activities."
  3449. msgstr ""
  3450. "סטטוס על בסיס פעילויות\n"
  3451. "איחור: תאריך היעד כבר חלף\n"
  3452. "היום: תאריך הפעילות הוא היום\n"
  3453. "מתוכנן: פעילויות עתידיות."
  3454. #. module: mass_mailing
  3455. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
  3456. msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
  3457. msgstr "במקרה של קליקים מרובים מאחסן את תאריך הלחיצה האחרונה."
  3458. #. module: mass_mailing
  3459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3460. msgid "Stretch to Equal Height"
  3461. msgstr "למתוח לגובה שווה"
  3462. #. module: mass_mailing
  3463. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
  3464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3465. msgid "Subject"
  3466. msgstr "נושא"
  3467. #. module: mass_mailing
  3468. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
  3469. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
  3470. msgid "Subscription Information"
  3471. msgstr "מידע על מנוי"
  3472. #. module: mass_mailing
  3473. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
  3474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3475. msgid "Tags"
  3476. msgstr "תגיות"
  3477. #. module: mass_mailing
  3478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
  3479. msgid "Take Future Schedule Date"
  3480. msgstr "קח את תאריך לוח הזמנים העתידי"
  3481. #. module: mass_mailing
  3482. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3483. msgid "Team"
  3484. msgstr "צוות"
  3485. #. module: mass_mailing
  3486. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
  3487. msgid ""
  3488. "Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
  3489. "server option in the settings"
  3490. msgstr "שדה טכני המשמש כדי לקבוע אם גוף הדואר ריק"
  3491. #. module: mass_mailing
  3492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3493. msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
  3494. msgstr ""
  3495. #. module: mass_mailing
  3496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3497. msgid "Template"
  3498. msgstr "תבנית"
  3499. #. module: mass_mailing
  3500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3501. msgid "Test"
  3502. msgstr "בדוק"
  3503. #. module: mass_mailing
  3504. #. odoo-python
  3505. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3506. #, python-format
  3507. msgid "Test Mailing"
  3508. msgstr "בדוק דיוור "
  3509. #. module: mass_mailing
  3510. #. odoo-python
  3511. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3512. #, python-format
  3513. msgid "Test mailing could not be sent to %s:<br>%s"
  3514. msgstr "לא ניתן לשלוח בדיקת דיוור אל%s:<br>%s"
  3515. #. module: mass_mailing
  3516. #. odoo-python
  3517. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
  3518. #, python-format
  3519. msgid "Test mailing successfully sent to %s"
  3520. msgstr "בדיקת דיוור נשלחה בהצלחה אל %s"
  3521. #. module: mass_mailing
  3522. #. odoo-javascript
  3523. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
  3524. #, python-format
  3525. msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
  3526. msgstr "בדוק את הדיוור הזה על ידי שליחת עותק לעצמך."
  3527. #. module: mass_mailing
  3528. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
  3529. msgid "Tested"
  3530. msgstr "נבדק"
  3531. #. module: mass_mailing
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3534. msgid "Text"
  3535. msgstr "טקסט"
  3536. #. module: mass_mailing
  3537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3538. msgid "Text - Image"
  3539. msgstr ""
  3540. #. module: mass_mailing
  3541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3542. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
  3543. msgid "Text Highlight"
  3544. msgstr "הדגשת טקסט"
  3545. #. module: mass_mailing
  3546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
  3547. msgid "Text Image Text"
  3548. msgstr "טקסט תמונה טקסט"
  3549. #. module: mass_mailing
  3550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
  3551. msgid "Thank you for joining us!"
  3552. msgstr "תודה על הצטרפותך אלינו!"
  3553. #. module: mass_mailing
  3554. #. odoo-javascript
  3555. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  3556. #, python-format
  3557. msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
  3558. msgstr "תודה רבה! המשוב שלך נשלח בהצלחה!"
  3559. #. module: mass_mailing
  3560. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3561. msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
  3562. msgstr "כך, Odoo מתפתח הרבה יותר מהר מכל פתרון אחר."
  3563. #. module: mass_mailing
  3564. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
  3565. msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
  3566. msgstr "אחוז בדיקות A/B צריך להיות בין 0 ל-100%"
  3567. #. module: mass_mailing
  3568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3569. msgid "The actual"
  3570. msgstr "בפועל"
  3571. #. module: mass_mailing
  3572. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
  3573. msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
  3574. msgstr "איש הקשר בחר שלא לקבל יותר מיילים מרשימה זו"
  3575. #. module: mass_mailing
  3576. #. odoo-python
  3577. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
  3578. #, python-format
  3579. msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
  3580. msgstr ""
  3581. #. module: mass_mailing
  3582. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
  3583. msgid ""
  3584. "The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
  3585. "management page to allows them to update their preferences."
  3586. msgstr ""
  3587. #. module: mass_mailing
  3588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3589. msgid ""
  3590. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
  3591. " business experts to build hundreds of apps in just a few years."
  3592. msgstr ""
  3593. "מודל הקוד הפתוח של Odoo אפשר לנו למנף אלפי מפתחים ו\n"
  3594. "מומחים עסקיים שיבנו מאות אפליקציות תוך שנים ספורות."
  3595. #. module: mass_mailing
  3596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
  3597. msgid ""
  3598. "The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
  3599. "developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
  3600. "years."
  3601. msgstr ""
  3602. "מודל הקוד הפתוח של Odoo אפשר לנו למנף אלפי מפתחים ומומחים עסקיים לבניית מאות"
  3603. " אפליקציות תוך שנים ספורות."
  3604. #. module: mass_mailing
  3605. #. odoo-python
  3606. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3607. #, python-format
  3608. msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
  3609. msgstr "הנמען <strong> נרשם %s</strong>לרשימ(ו)ת תפוצה"
  3610. #. module: mass_mailing
  3611. #. odoo-python
  3612. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3613. #, python-format
  3614. msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
  3615. msgstr "הנמען <strong>ביטל את המנוי%s</strong> לרשימ(ו)ת תפוצה"
  3616. #. module: mass_mailing
  3617. #. odoo-python
  3618. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3619. #, python-format
  3620. msgid ""
  3621. "The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
  3622. "mailing."
  3623. msgstr ""
  3624. #. module: mass_mailing
  3625. #. odoo-python
  3626. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_campaign.py:0
  3627. #, python-format
  3628. msgid ""
  3629. "The total percentage for an A/B testing campaign should be less than 100%"
  3630. msgstr "האחוז הכולל של מסע פרסום לבדיקת A/B צריך להיות פחות מ-100%"
  3631. #. module: mass_mailing
  3632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3633. msgid ""
  3634. "The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
  3635. "overview of this A/B testing campaign."
  3636. msgstr ""
  3637. "הזוכה כבר נשלח. השתמש <b>בהשוואת גרסה</b> כדי לקבל סקירה כללית של מסע פרסום "
  3638. "זה של בדיקות A/B."
  3639. #. module: mass_mailing
  3640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3641. msgid "Then on"
  3642. msgstr "ואילך"
  3643. #. module: mass_mailing
  3644. #. odoo-python
  3645. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3646. #, python-format
  3647. msgid "There are no recipients selected."
  3648. msgstr "לא נבחרו נמענים."
  3649. #. module: mass_mailing
  3650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  3651. msgid "Third Feature"
  3652. msgstr "תכונה שלישית"
  3653. #. module: mass_mailing
  3654. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3655. msgid "This"
  3656. msgstr "זה"
  3657. #. module: mass_mailing
  3658. #. odoo-python
  3659. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3660. #, python-format
  3661. msgid ""
  3662. "This email from can not be used with this mail server.\n"
  3663. "Your emails might be marked as spam on the mail clients."
  3664. msgstr ""
  3665. "לא ניתן להשתמש באימייל זה עם שרת דואר זה.\n"
  3666. "ייתכן שהודעות הדוא\"ל שלך יסומנו כדואר זבל בלקוחות הדואר."
  3667. #. module: mass_mailing
  3668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  3669. msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
  3670. msgstr "דוא\"ל זה מופיע ברשימה השחורה לצורך דיוור המוני. לחץ לביטול ההופעה שם."
  3671. #. module: mass_mailing
  3672. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
  3673. msgid ""
  3674. "This field is used to search on email address as the primary email field can"
  3675. " contain more than strictly an email address."
  3676. msgstr ""
  3677. "שדה זה משמש לחיפוש בכתובת דוא\"ל שכן שדה הדוא\"ל הראשי יכול להכיל יותר מרק "
  3678. "את כתובת הדוא\"ל."
  3679. #. module: mass_mailing
  3680. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
  3681. msgid ""
  3682. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
  3683. msgstr "זה שימושי אם מסעות הפרסום השיווקיים שלך מורכבים ממספר מיילים"
  3684. #. module: mass_mailing
  3685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3686. msgid ""
  3687. "This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
  3688. msgstr "זה שימושי אם מסעות הפרסום השיווקיים שלך מורכבים ממספר מיילים."
  3689. #. module: mass_mailing
  3690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
  3691. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3692. msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
  3693. msgstr ""
  3694. #. module: mass_mailing
  3695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3696. msgid ""
  3697. "This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
  3698. "emails."
  3699. msgstr "מומלץ להשתמש בכלי זה אם מסע הפרסום השיווקי שלך מורכב ממספר מיילים."
  3700. #. module: mass_mailing
  3701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3702. msgid ""
  3703. "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
  3704. msgstr "הדוא\"ל ישלח לכל הנמענים. האם אתה עדיין רוצה להמשיך?"
  3705. #. module: mass_mailing
  3706. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
  3707. msgid ""
  3708. "Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
  3709. "email."
  3710. msgstr ""
  3711. "שרשור: תשובות עוברות למסמך היעד. דואר אלקטרוני: תשובות מנותבות לאימייל נתון."
  3712. #. module: mass_mailing
  3713. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
  3714. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3715. msgid "Title"
  3716. msgstr "תואר"
  3717. #. module: mass_mailing
  3718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
  3719. msgid ""
  3720. "To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
  3721. "right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
  3722. " one as a copy."
  3723. msgstr ""
  3724. "כדי להוסיף עמודה רביעית, צמצם את גודל שלוש העמודות הללו באמצעות הסמל הימני "
  3725. "של כל בלוק. לאחר מכן, שכפל אחת מהעמודות כדי ליצור אחת חדשה כעותק."
  3726. #. module: mass_mailing
  3727. #. odoo-python
  3728. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3729. #, python-format
  3730. msgid ""
  3731. "To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
  3732. msgstr "כדי לשלוח לזוכה דיוור לא היה צריך להשלים את הקמפיין."
  3733. #. module: mass_mailing
  3734. #. odoo-python
  3735. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3736. #, python-format
  3737. msgid ""
  3738. "To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
  3739. msgstr "כדי לשלוח לזוכה דיוור יש להשתמש באותו קמפיין בדיוור"
  3740. #. module: mass_mailing
  3741. #. odoo-python
  3742. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3743. #, python-format
  3744. msgid ""
  3745. "To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
  3746. "belongs to this database."
  3747. msgstr ""
  3748. #. module: mass_mailing
  3749. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
  3750. msgid "Tony Fred, CEO"
  3751. msgstr "טוני פרד, מנכ\"ל"
  3752. #. module: mass_mailing
  3753. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
  3754. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
  3755. msgid "Total"
  3756. msgstr "סה\"כ"
  3757. #. module: mass_mailing
  3758. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
  3759. msgid "Total <br/>Contacts"
  3760. msgstr ""
  3761. #. module: mass_mailing
  3762. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_total_pc
  3763. msgid "Total A/B test percentage"
  3764. msgstr "סך אחוזי בדיקת A/B"
  3765. #. module: mass_mailing
  3766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
  3767. msgid "Total Bounces"
  3768. msgstr "סה\"כ הקפצות"
  3769. #. module: mass_mailing
  3770. #: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
  3771. msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
  3772. msgstr ""
  3773. #. module: mass_mailing
  3774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  3775. msgid "Tracking"
  3776. msgstr "מעקב"
  3777. #. module: mass_mailing
  3778. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  3779. msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
  3780. msgstr "נסה וריאציות שונות במסע הפרסום כדי להשוות ביניהם"
  3781. #. module: mass_mailing
  3782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  3783. msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
  3784. msgstr "הפוך כל תכונה ליתרון עבור הקורא שלך."
  3785. #. module: mass_mailing
  3786. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
  3787. msgid "Twitter"
  3788. msgstr "טוויטר"
  3789. #. module: mass_mailing
  3790. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
  3791. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
  3792. msgid "Type"
  3793. msgstr "סוג"
  3794. #. module: mass_mailing
  3795. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
  3796. msgid "Type of the exception activity on record."
  3797. msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה."
  3798. #. module: mass_mailing
  3799. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
  3800. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
  3801. msgid "UTM Campaign"
  3802. msgstr "קמפיין UTM"
  3803. #. module: mass_mailing
  3804. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
  3805. msgid "UTM Medium"
  3806. msgstr "ערוץ UTM"
  3807. #. module: mass_mailing
  3808. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
  3809. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
  3810. msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
  3811. msgstr "UTM Medium: שיטת משלוח (אימייל, sms, ...)"
  3812. #. module: mass_mailing
  3813. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
  3814. msgid "UTM Source"
  3815. msgstr "מקור UTM"
  3816. #. module: mass_mailing
  3817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3818. msgid "Underline"
  3819. msgstr "קו תחתון"
  3820. #. module: mass_mailing
  3821. #: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
  3822. msgid "Unknown error"
  3823. msgstr "שגיאה לא ידועה"
  3824. #. module: mass_mailing
  3825. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
  3826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
  3827. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
  3828. msgid "Unsubscribe"
  3829. msgstr "בטל את המנוי"
  3830. #. module: mass_mailing
  3831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3832. msgid "Unsubscribed"
  3833. msgstr "המנוי בוטל "
  3834. #. module: mass_mailing
  3835. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
  3836. msgid "Unsubscription Date"
  3837. msgstr "תאריך ביטול הרשמה"
  3838. #. module: mass_mailing
  3839. #. odoo-python
  3840. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3841. #, python-format
  3842. msgid "Unsupported mass mailing model %s"
  3843. msgstr "מודל דיוור המוני לא נתמך %s"
  3844. #. module: mass_mailing
  3845. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3846. msgid "Update my subscriptions"
  3847. msgstr "עדכן את המנויים שלי"
  3848. #. module: mass_mailing
  3849. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3850. msgid "Upload a file"
  3851. msgstr ""
  3852. #. module: mass_mailing
  3853. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  3854. msgid ""
  3855. "Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
  3856. " of our fully integrated apps."
  3857. msgstr ""
  3858. "שיפורי השימושיות שנעשו ב-Odoo יחולו אוטומטית על כל\n"
  3859. "האפליקציות המשולבות שלנו במלואן."
  3860. #. module: mass_mailing
  3861. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
  3862. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
  3863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
  3864. msgid ""
  3865. "Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
  3866. "outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
  3867. "normal mails."
  3868. msgstr ""
  3869. "השתמש בשרת דואר ספציפי בעדיפות. אחרת Odoo מסתמך על שרת הדואר היוצא הראשון "
  3870. "הזמין (בהתבסס על הרצף שלהם) כפי שהוא מסתמך על דואר רגיל."
  3871. #. module: mass_mailing
  3872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
  3873. msgid "Use now"
  3874. msgstr "השתמש כעת"
  3875. #. module: mass_mailing
  3876. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3877. msgid ""
  3878. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  3879. "want to bring attention."
  3880. msgstr ""
  3881. "השתמש ברכיב זה ליצירת רשימה של אלמנטים מומלצים אליהם ברצונך למשוך תשומת לב."
  3882. #. module: mass_mailing
  3883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
  3884. msgid ""
  3885. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  3886. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  3887. "create a list that fits your needs."
  3888. msgstr ""
  3889. "השתמש בקטע זה כדי לבנות סוגים שונים של רכיבים הכוללים תמונה מיושרת לשמאל או "
  3890. "לימין לצד תוכן טקסטואלי. שכפל את האלמנט כדי ליצור רשימה שמתאימה לצרכים שלך."
  3891. #. module: mass_mailing
  3892. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
  3893. msgid "Useful options"
  3894. msgstr "אפשרויות שימושיות"
  3895. #. module: mass_mailing
  3896. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
  3897. #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
  3898. msgid "User"
  3899. msgstr "משתמש"
  3900. #. module: mass_mailing
  3901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
  3902. msgid "Valid Email Recipients"
  3903. msgstr "נמעני דוא\"ל תקפים"
  3904. #. module: mass_mailing
  3905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3906. msgid "Vert. Alignment"
  3907. msgstr "יישור אנכי"
  3908. #. module: mass_mailing
  3909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3910. msgid "Vertical Alignment"
  3911. msgstr "יישור אנכי"
  3912. #. module: mass_mailing
  3913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
  3915. msgid "View Online"
  3916. msgstr "ראה אונליין"
  3917. #. module: mass_mailing
  3918. #. odoo-python
  3919. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
  3920. #, python-format
  3921. msgid ""
  3922. "Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
  3923. "managed to reach."
  3924. msgstr ""
  3925. #. module: mass_mailing
  3926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  3927. msgid "Want to import country, company name and more?"
  3928. msgstr ""
  3929. #. module: mass_mailing
  3930. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3931. msgid "Warning Message"
  3932. msgstr "הודעת אזהרה"
  3933. #. module: mass_mailing
  3934. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
  3935. msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
  3936. msgstr "הודעת אזהרה מוצגת בתצוגת טופס הדיוור"
  3937. #. module: mass_mailing
  3938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
  3939. msgid ""
  3940. "We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
  3941. "increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
  3942. " back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
  3943. "button."
  3944. msgstr ""
  3945. "אנחנו ממשיכים לגדול ומתגעגעים לראות אותך חלק מזה! הגדלנו את שעות הפעילות של "
  3946. "החנות ויש לנו המון מותגים חדשים זמינים. כדי לקבל את פניך בחזרה, קבל 20% הנחה"
  3947. " זו על הרכישה הבאה שלך על ידי לחיצה על הכפתור."
  3948. #. module: mass_mailing
  3949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
  3950. msgid "We are in good company."
  3951. msgstr "אנחנו בחברה טובה."
  3952. #. module: mass_mailing
  3953. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  3954. msgid ""
  3955. "We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
  3956. "subscriptions"
  3957. msgstr "נשמח אם תספק משוב על הסיבה לעדכון <br/>המנויים שלך"
  3958. #. module: mass_mailing
  3959. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3960. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3961. msgid "Website Messages"
  3962. msgstr "הודעות מאתר האינטרנט"
  3963. #. module: mass_mailing
  3964. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
  3965. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
  3966. msgid "Website communication history"
  3967. msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט"
  3968. #. module: mass_mailing
  3969. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
  3970. msgid "Welcome Message"
  3971. msgstr "הודעת ברוכים הבאים"
  3972. #. module: mass_mailing
  3973. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
  3974. msgid "When do you want to send your mailing?"
  3975. msgstr "מתי אתה רוצה לשלוח את הדיוור שלך?"
  3976. #. module: mass_mailing
  3977. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
  3978. msgid "When this mailing was added in the favorites"
  3979. msgstr ""
  3980. #. module: mass_mailing
  3981. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
  3982. msgid ""
  3983. "Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
  3984. "and SMS)."
  3985. msgstr "האם דגם זה תומך ביכולות דיוור שיווקי (בעיקר אימייל ו-SMS)."
  3986. #. module: mass_mailing
  3987. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
  3988. msgid ""
  3989. "While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
  3990. " To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
  3991. " by clicking on <i class=\"fa fa-star-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
  3992. msgstr ""
  3993. #. module: mass_mailing
  3994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
  3995. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
  3996. msgid "Width"
  3997. msgstr "רוחב"
  3998. #. module: mass_mailing
  3999. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
  4000. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
  4001. msgid "Winner Selection"
  4002. msgstr "בחירת הזוכה"
  4003. #. module: mass_mailing
  4004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
  4005. msgid ""
  4006. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
  4007. " It provides top notch usability that scales across all apps."
  4008. msgstr ""
  4009. "עם יסודות טכניים חזקים, המסגרת של Odoo היא ייחודית.\n"
  4010. "הוא מספק שימושיות מהשורה הראשונה שמתרחבת בכל האפליקציות."
  4011. #. module: mass_mailing
  4012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
  4013. msgid ""
  4014. "With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
  4015. "<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
  4016. "all apps</span>."
  4017. msgstr ""
  4018. #. module: mass_mailing
  4019. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
  4020. msgid ""
  4021. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  4022. "feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
  4023. "readers."
  4024. msgstr ""
  4025. "כתוב פסקה אחת או שתיים המתארות את המוצר, השירותים שלך או תכונה "
  4026. "מסוימת.<br/>כדי להצליח התוכן שלך צריך להיות שימושי לקוראים שלך."
  4027. #. module: mass_mailing
  4028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
  4029. msgid ""
  4030. "Write or paste email addresses in the field below.\n"
  4031. " Each line will be imported as a mailing list contact."
  4032. msgstr ""
  4033. #. module: mass_mailing
  4034. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
  4035. msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
  4036. msgstr ""
  4037. #. module: mass_mailing
  4038. #. odoo-javascript
  4039. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4040. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4041. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4042. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4043. #, python-format
  4044. msgid "You are not authorized to do this!"
  4045. msgstr "אין לך את ההרשאה לעשות זאת!"
  4046. #. module: mass_mailing
  4047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
  4048. msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
  4049. msgstr "אינך רשום לאף אחת מרשימת התפוצה שלנו."
  4050. #. module: mass_mailing
  4051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
  4052. msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
  4053. msgstr "אתה יכול לערוך צבעים ורקעים כדי להדגיש תכונות."
  4054. #. module: mass_mailing
  4055. #. odoo-python
  4056. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
  4057. #, python-format
  4058. msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
  4059. msgstr "אתה יכול להחיל פעולה זו רק מרשימות דיוור."
  4060. #. module: mass_mailing
  4061. #. odoo-python
  4062. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
  4063. #, python-format
  4064. msgid ""
  4065. "You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4066. "%(mailing_names)s"
  4067. msgstr ""
  4068. #. module: mass_mailing
  4069. #. odoo-python
  4070. #: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
  4071. #, python-format
  4072. msgid ""
  4073. "You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
  4074. "%(mailing_names)s"
  4075. msgstr ""
  4076. #. module: mass_mailing
  4077. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
  4078. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
  4079. msgid ""
  4080. "You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
  4081. " send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
  4082. msgstr ""
  4083. "אינך צריך לייבא את רשימות הדיוור שלך, אתה יכול בקלות\n"
  4084. " לשלוח דוא\"ל<br> לכל איש קשר שנשמר ביישומי Odoo האחרים."
  4085. #. module: mass_mailing
  4086. #. odoo-javascript
  4087. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4088. #, python-format
  4089. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
  4090. msgstr "אתה <strong>הצלחת לבטל את הרישום מ%s</strong>."
  4091. #. module: mass_mailing
  4092. #. odoo-javascript
  4093. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4094. #, python-format
  4095. msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
  4096. msgstr "אתה <strong> הוסרת בהצלחה מרשימת התפוצה</strong>."
  4097. #. module: mass_mailing
  4098. #. odoo-javascript
  4099. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4100. #, python-format
  4101. msgid ""
  4102. "You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
  4103. " not be contacted anymore by our services."
  4104. msgstr ""
  4105. "נוספת בהצלחה <strong> לרשימה השחורה שלנו</strong>. השירותים שלנו לא יפנו "
  4106. "אליך יותר."
  4107. #. module: mass_mailing
  4108. #. odoo-javascript
  4109. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4110. #, python-format
  4111. msgid ""
  4112. "You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
  4113. "are now able to be contacted by our services."
  4114. msgstr ""
  4115. "הוסרת בהצלחה <strong>מהרשימה השחורה שלנו</strong>. כעת ניתן ליצור איתך קשר "
  4116. "על ידי השירותים שלנו."
  4117. #. module: mass_mailing
  4118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4119. msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
  4120. msgstr "אתה בהצלחה <strong> הוסרת מרשימת התפוצה</strong>!"
  4121. #. module: mass_mailing
  4122. #. odoo-python
  4123. #: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
  4124. #, python-format
  4125. msgid "You have to much emails, please upload a file."
  4126. msgstr ""
  4127. #. module: mass_mailing
  4128. #. odoo-python
  4129. #: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
  4130. #, python-format
  4131. msgid ""
  4132. "You should give either list_ids, either subscription_list_ids to create new "
  4133. "contacts."
  4134. msgstr ""
  4135. #. module: mass_mailing
  4136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
  4137. msgid ""
  4138. "You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
  4139. "news from them anymore:"
  4140. msgstr "היית עדיין מנוי לניוזלטרים האלה. אתה לא תקבל מהם חדשות יותר :"
  4141. #. module: mass_mailing
  4142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
  4143. msgid "Your Title"
  4144. msgstr ""
  4145. #. module: mass_mailing
  4146. #. odoo-javascript
  4147. #: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal.js:0
  4148. #, python-format
  4149. msgid "Your changes have been saved."
  4150. msgstr "השינויים שלך נשמרו."
  4151. #. module: mass_mailing
  4152. #. odoo-javascript
  4153. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
  4154. #, python-format
  4155. msgid "e.g. \"VIP Customers\""
  4156. msgstr ""
  4157. #. module: mass_mailing
  4158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4159. msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
  4160. msgstr "לדוגמה בדוק את זה לפני שיהיה מאוחר מדי!"
  4161. #. module: mass_mailing
  4162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
  4163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
  4164. msgid "e.g. Consumer Newsletter"
  4165. msgstr "למשל: עלון מידע ללקוח"
  4166. #. module: mass_mailing
  4167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
  4168. msgid "e.g. John Smith"
  4169. msgstr "למשל: ג'ון סמית'"
  4170. #. module: mass_mailing
  4171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4172. msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
  4173. msgstr "לדוגמה מבצע חדש על כל החולצות"
  4174. #. module: mass_mailing
  4175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
  4176. msgid ""
  4177. "email1@example.com\n"
  4178. "email2@example.com"
  4179. msgstr ""
  4180. "email1@example.com\n"
  4181. "email2@example.com"
  4182. #. module: mass_mailing
  4183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4184. msgid "from the same campaign."
  4185. msgstr "מאותו הקמפיין."
  4186. #. module: mass_mailing
  4187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4188. msgid "having the"
  4189. msgstr "שיש את"
  4190. #. module: mass_mailing
  4191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4192. msgid ""
  4193. "is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
  4194. " recipients."
  4195. msgstr "הוא הזוכה בקמפיין בדיקות A/B ונשלח לכל הנמענים הנותרים."
  4196. #. module: mass_mailing
  4197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
  4198. msgid "on"
  4199. msgstr "ב"
  4200. #. module: mass_mailing
  4201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4202. msgid "other versions"
  4203. msgstr "גרסאות אחרות"
  4204. #. module: mass_mailing
  4205. #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
  4206. msgid "schedule a mailing"
  4207. msgstr "תזמן דיוור"
  4208. #. module: mass_mailing
  4209. #. odoo-javascript
  4210. #: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
  4211. #, python-format
  4212. msgid "template"
  4213. msgstr ""
  4214. #. module: mass_mailing
  4215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4216. msgid "the"
  4217. msgstr "ה"
  4218. #. module: mass_mailing
  4219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4220. msgid "to the remaining"
  4221. msgstr "לנותרים"
  4222. #. module: mass_mailing
  4223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4224. msgid "will be sent"
  4225. msgstr "יישלח"
  4226. #. module: mass_mailing
  4227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4228. msgid "will be sent to the remaining recipients."
  4229. msgstr "יישלח לנמענים הנותרים."
  4230. #. module: mass_mailing
  4231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
  4232. msgid "will receive this"
  4233. msgstr "יקבל זאת"
  4234. #. module: mass_mailing
  4235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4236. msgid "⌙ Active"
  4237. msgstr "⌙ פעיל"
  4238. #. module: mass_mailing
  4239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
  4240. msgid "⌙ Inactive"
  4241. msgstr "⌙ לא פעיל"