ar.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp_subcontracting
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Niyas Raphy, 2022
  8. # Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  16. "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
  17. "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: ar\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  23. #. module: mrp_subcontracting
  24. #. odoo-python
  25. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  26. #, python-format
  27. msgid "All"
  28. msgstr "الكل"
  29. #. module: mrp_subcontracting
  30. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
  31. msgid "BOM Overview Report"
  32. msgstr "تقرير النظرة العامة لقائمة المواد "
  33. #. module: mrp_subcontracting
  34. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
  35. msgid "Bill of Material"
  36. msgstr "قائمة المواد"
  37. #. module: mrp_subcontracting
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
  39. msgid "BoM Type"
  40. msgstr "نوع قائمة المواد"
  41. #. module: mrp_subcontracting
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
  44. msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
  45. msgstr "وحدات القياس التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
  46. #. module: mrp_subcontracting
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  48. msgid "Bom Product"
  49. msgstr "منتج قائمة المواد "
  50. #. module: mrp_subcontracting
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
  52. msgid "Can be Subcontracted"
  53. msgstr "يمكن التعاقد من الباطن بشأنه "
  54. #. module: mrp_subcontracting
  55. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
  56. msgid "Change Production Qty"
  57. msgstr "تغيير كمية الإنتاج"
  58. #. module: mrp_subcontracting
  59. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  60. msgid ""
  61. "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
  62. "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
  63. "take these into account automatically."
  64. msgstr ""
  65. "حدد هذا المربع لإنشاء موقع تعاقد فرعي مخصص جديد لهذه الشركة. يرجى العلم بأن "
  66. "مسارات التعاقد الفرعي القياسية سيتم ضبطها لاعتبار تلك المسارات بعين الاعتبار"
  67. " تلقائياً. "
  68. #. module: mrp_subcontracting
  69. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  70. msgid ""
  71. "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
  72. msgstr ""
  73. "اختر مورداً من نوع المتعاقد من الباطن إذا أردت التعاقد من الباطن بشأن هذا "
  74. "المنتج "
  75. #. module: mrp_subcontracting
  76. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
  77. msgid "Companies"
  78. msgstr "الشركات "
  79. #. module: mrp_subcontracting
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  81. msgid "Consumed"
  82. msgstr "تم استهلاكه "
  83. #. module: mrp_subcontracting
  84. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
  85. msgid "Contact"
  86. msgstr "جهة الاتصال"
  87. #. module: mrp_subcontracting
  88. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  89. msgid "Continue"
  90. msgstr "استمرار "
  91. #. module: mrp_subcontracting
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  93. msgid "Deadline Date"
  94. msgstr "تاريخ الموعد النهائي"
  95. #. module: mrp_subcontracting
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  97. msgid "Demand"
  98. msgstr "الطلب "
  99. #. module: mrp_subcontracting
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  101. msgid "Description"
  102. msgstr "الوصف"
  103. #. module: mrp_subcontracting
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
  105. msgid "Detail Component"
  106. msgstr "المكون المفصل "
  107. #. module: mrp_subcontracting
  108. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  109. msgid "Details"
  110. msgstr "التفاصيل"
  111. #. module: mrp_subcontracting
  112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  113. msgid "Discard"
  114. msgstr "تجاهل"
  115. #. module: mrp_subcontracting
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
  117. msgid "Display Action Record Components"
  118. msgstr "مكونات سجل عرض الإجراء "
  119. #. module: mrp_subcontracting
  120. #. odoo-python
  121. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  123. #, python-format
  124. msgid "Done"
  125. msgstr "منتهي "
  126. #. module: mrp_subcontracting
  127. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
  128. msgid "Facultative"
  129. msgstr "اختياري "
  130. #. module: mrp_subcontracting
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
  132. msgid "Has been recorded?"
  133. msgstr "تم تسجيله؟ "
  134. #. module: mrp_subcontracting
  135. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
  136. msgid "Hide"
  137. msgstr "إخفاء "
  138. #. module: mrp_subcontracting
  139. #. odoo-python
  140. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  141. #, python-format
  142. msgid ""
  143. "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
  144. "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
  145. msgstr ""
  146. "حتى تتمكن من إدارة المخزون بشكل دقيق، يجب أن تكون مواقع التعاقد من الباطن "
  147. "داخلية ومرتبطة بالشركة الصحيحة وليست خاصة بمستودع. "
  148. #. module: mrp_subcontracting
  149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
  150. msgid "Incoming transfer"
  151. msgstr "التحويل القادم "
  152. #. module: mrp_subcontracting
  153. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
  154. msgid "Inventory Locations"
  155. msgstr "مواقع المخزون"
  156. #. module: mrp_subcontracting
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
  158. msgid "Is Subcontract"
  159. msgstr "التعاقد من الباطن "
  160. #. module: mrp_subcontracting
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  162. msgid "Is a Subcontracting Location?"
  163. msgstr "موقع تعاقد من الباطن؟ "
  164. #. module: mrp_subcontracting
  165. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  166. msgid ""
  167. "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
  168. " subcontracting portal view"
  169. msgstr ""
  170. "قائمة المنتجات المستخدمة في قائمة المواد، تُستخدم لتصفية قائمة المنتجات في "
  171. "نافذة عرض بوابة التعاقد من الباطن. "
  172. #. module: mrp_subcontracting
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
  175. msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
  176. msgstr ""
  177. "إنتاجات تخطيط متطلبات المواد التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
  178. #. module: mrp_subcontracting
  179. #. odoo-python
  180. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  181. #, python-format
  182. msgid "Make To Order"
  183. msgstr "الإنتاج حسب الطلب "
  184. #. module: mrp_subcontracting
  185. #. odoo-python
  186. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
  187. #, python-format
  188. msgid ""
  189. "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
  190. "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
  191. msgstr ""
  192. "تأكد من تصديقك أو أقلمتك لانتقاء إعادة التزويد ذي الصلة مع متعاقدك من "
  193. "الباطن، حتى تتجنب عدم الاتساق في مخزونك. "
  194. #. module: mrp_subcontracting
  195. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
  196. msgid "Mandatory"
  197. msgstr "إلزامي "
  198. #. module: mrp_subcontracting
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  200. msgid "Manufacturing Orders"
  201. msgstr "أوامر التصنيع "
  202. #. module: mrp_subcontracting
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  204. msgid "Manufacturing Reference"
  205. msgstr "مرجع التصنيع "
  206. #. module: mrp_subcontracting
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
  208. msgid "Move Line Nosuggest"
  209. msgstr "بند الحركة بلا اقتراح "
  210. #. module: mrp_subcontracting
  211. #. odoo-python
  212. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  213. #, python-format
  214. msgid "Name"
  215. msgstr "الاسم"
  216. #. module: mrp_subcontracting
  217. #. odoo-python
  218. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  219. #, python-format
  220. msgid "Newest"
  221. msgstr "الأحدث"
  222. #. module: mrp_subcontracting
  223. #. odoo-python
  224. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  225. #, python-format
  226. msgid "Nothing to record"
  227. msgstr "لا يوجد شيء لتسجيله "
  228. #. module: mrp_subcontracting
  229. #. odoo-python
  230. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
  231. #, python-format
  232. msgid "Operation not supported"
  233. msgstr "هذه العملية غير مدعومة "
  234. #. module: mrp_subcontracting
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  236. msgid "Operations"
  237. msgstr "العمليات"
  238. #. module: mrp_subcontracting
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
  240. msgid "Operations without package"
  241. msgstr "العمليات دون طرود "
  242. #. module: mrp_subcontracting
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  244. msgid "Order"
  245. msgstr "الطلب"
  246. #. module: mrp_subcontracting
  247. #. odoo-python
  248. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  249. #, python-format
  250. msgid ""
  251. "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
  252. "current state to 'Done'."
  253. msgstr ""
  254. "لا يمكن لمستخدمي البوابة إنشاء حركة مخزون بحالة \"منتهي\" أو تغيير الحالة "
  255. "الحالية إلى \"تم الانتهاء\". "
  256. #. module: mrp_subcontracting
  257. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
  258. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  259. msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
  260. #. module: mrp_subcontracting
  261. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
  262. msgid "Product Variant"
  263. msgstr "متغير المنتج "
  264. #. module: mrp_subcontracting
  265. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
  266. msgid "Production Order"
  267. msgstr "أمر الانتاج"
  268. #. module: mrp_subcontracting
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
  271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  272. msgid "Productions"
  273. msgstr "الانتاجات"
  274. #. module: mrp_subcontracting
  275. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
  276. msgid "Quants"
  277. msgstr "سجلات الكميات "
  278. #. module: mrp_subcontracting
  279. #. odoo-python
  280. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  281. #, python-format
  282. msgid "Raw Materials for %s"
  283. msgstr "المواد الخام لـ %s "
  284. #. module: mrp_subcontracting
  285. #. odoo-python
  286. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  287. #, python-format
  288. msgid "Ready"
  289. msgstr "جاهز"
  290. #. module: mrp_subcontracting
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  292. msgid "Record Production"
  293. msgstr "تسجيل الإنتاج"
  294. #. module: mrp_subcontracting
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  296. msgid "Record components"
  297. msgstr "تسجيل المكونات "
  298. #. module: mrp_subcontracting
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  301. msgid "Register components for subcontracted product"
  302. msgstr "تسجيل المكونات للمنتج الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه "
  303. #. module: mrp_subcontracting
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  305. msgid "Reserved"
  306. msgstr "محجوز"
  307. #. module: mrp_subcontracting
  308. #. odoo-python
  309. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  310. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  311. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
  312. #, python-format
  313. msgid "Resupply Subcontractor"
  314. msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن "
  315. #. module: mrp_subcontracting
  316. #. odoo-python
  317. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  318. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  319. #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
  320. #, python-format
  321. msgid "Resupply Subcontractor on Order"
  322. msgstr "إعادة تزويد المتعاقد من الباطن حسب الطلب "
  323. #. module: mrp_subcontracting
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
  325. msgid "Resupply Subcontractors"
  326. msgstr "إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن "
  327. #. module: mrp_subcontracting
  328. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
  329. msgid "Return Picking"
  330. msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة "
  331. #. module: mrp_subcontracting
  332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  333. msgid "Scheduled Date"
  334. msgstr "التاريخ المجدول"
  335. #. module: mrp_subcontracting
  336. #. odoo-python
  337. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  338. #, python-format
  339. msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
  340. msgstr "تسلسل إعادة تزويد المتعاقد من الباطن "
  341. #. module: mrp_subcontracting
  342. #. odoo-python
  343. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  344. #, python-format
  345. msgid "Sequence subcontracting"
  346. msgstr "تسلسل التعاقد من الباطن "
  347. #. module: mrp_subcontracting
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
  349. msgid "Show Subcontracting Details Visible"
  350. msgstr "إظهار تفاصيل التعاقد من الباطن "
  351. #. module: mrp_subcontracting
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  353. msgid "Source Document"
  354. msgstr "المستند المصدر"
  355. #. module: mrp_subcontracting
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  357. msgid "State"
  358. msgstr "الحالة "
  359. #. module: mrp_subcontracting
  360. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
  361. msgid "Stock Move"
  362. msgstr "حركة المخزون"
  363. #. module: mrp_subcontracting
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
  366. msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
  367. msgstr ""
  368. "عمليات الانتقاء من المخزون التي يكون الشريك أحد المتعاقدين من الباطن لها "
  369. #. module: mrp_subcontracting
  370. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
  371. msgid "Stock Rule"
  372. msgstr "قاعدة المخزون"
  373. #. module: mrp_subcontracting
  374. #. odoo-python
  375. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  376. #, python-format
  377. msgid "Subcontract"
  378. msgstr "التعاقد من الباطن "
  379. #. module: mrp_subcontracting
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
  381. msgid "Subcontract Location"
  382. msgstr "موقع التعاقد من الباطن "
  383. #. module: mrp_subcontracting
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  385. msgid "Subcontracted"
  386. msgstr "تم التعاقد من الباطن "
  387. #. module: mrp_subcontracting
  388. #. odoo-python
  389. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  390. #, python-format
  391. msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
  392. msgstr "لا يمكن دمج أوامر التصنيع التي قد تم التعاقد من الباطن بشأنها. "
  393. #. module: mrp_subcontracting
  394. #. odoo-python
  395. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  396. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
  397. #, python-format
  398. msgid "Subcontracting"
  399. msgstr "التعاقد من الباطن "
  400. #. module: mrp_subcontracting
  401. #. odoo-python
  402. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
  404. #, python-format
  405. msgid "Subcontracting Location"
  406. msgstr "موقع التعاقد من الباطن "
  407. #. module: mrp_subcontracting
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
  409. msgid "Subcontracting Locations"
  410. msgstr "مواقع التعاقد من الباطن "
  411. #. module: mrp_subcontracting
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
  413. msgid "Subcontracting MTO Rule"
  414. msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة الإنتاج حسب الطلب "
  415. #. module: mrp_subcontracting
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
  417. msgid "Subcontracting MTS Rule"
  418. msgstr "التعاقد من الباطن لقاعدة التصنيع للتخزين "
  419. #. module: mrp_subcontracting
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
  421. msgid "Subcontracting Operation Type"
  422. msgstr "نوع عملية التعاقد من الباطن "
  423. #. module: mrp_subcontracting
  424. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
  425. msgid "Subcontracting Portal"
  426. msgstr "بوابة التعاقد من الباطن "
  427. #. module: mrp_subcontracting
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
  429. msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
  430. msgstr "نوع عملية إعادة تزويد التعاقد من الباطن "
  431. #. module: mrp_subcontracting
  432. #. odoo-javascript
  433. #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  434. #, python-format
  435. msgid "Subcontracting:"
  436. msgstr "التعاقد من الباطن: "
  437. #. module: mrp_subcontracting
  438. #. odoo-python
  439. #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  440. #, python-format
  441. msgid "Subcontracting: %s"
  442. msgstr "التعاقد من الباطن: %s "
  443. #. module: mrp_subcontracting
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
  448. msgid "Subcontractor"
  449. msgstr "المتعاقد من الباطن "
  450. #. module: mrp_subcontracting
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  453. msgid "Subcontractor Location"
  454. msgstr "موقع المتعاقد من الباطن "
  455. #. module: mrp_subcontracting
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
  458. msgid "Subcontractors"
  459. msgstr "المتعاقدين من الباطن "
  460. #. module: mrp_subcontracting
  461. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
  462. msgid "Supplier Pricelist"
  463. msgstr "قائمة أسعار المورد"
  464. #. module: mrp_subcontracting
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
  466. msgid "The move is a subcontract receipt"
  467. msgstr "الحركة هي إيصال التعاقد من الباطن "
  468. #. module: mrp_subcontracting
  469. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  470. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  471. msgid ""
  472. "The stock location used as source and destination when sending goods "
  473. "to this contact during a subcontracting process."
  474. msgstr ""
  475. "موقع المخزون لاستخدامه كمصدر ووجهة عند إرسال البضائع إلى جهة الاتصال هذه "
  476. "أثناء عملية التعاقد من الباطن. "
  477. #. module: mrp_subcontracting
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  479. msgid "There are currently no productions for your account."
  480. msgstr "لا توجد حالياً أي إنتاجات لحسابك. "
  481. #. module: mrp_subcontracting
  482. #. odoo-python
  483. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  484. #, python-format
  485. msgid ""
  486. "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
  487. " move."
  488. msgstr ""
  489. "يجب ألا تكون هناك عدة إنتاجات لتسجيلها لنفس الحركة المتعاقد عليها من الباطن."
  490. " "
  491. #. module: mrp_subcontracting
  492. #. odoo-python
  493. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  494. #, python-format
  495. msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
  496. msgstr "أمر التصنيع هذا غير متعلق بحركة التعاقد من الباطن "
  497. #. module: mrp_subcontracting
  498. #. odoo-python
  499. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  500. #, python-format
  501. msgid "To subcontract, use a planned transfer."
  502. msgstr "للتعاقد من الباطن، قم باستخدام شحنة مخطط لها. "
  503. #. module: mrp_subcontracting
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
  505. msgid "Total Consumed"
  506. msgstr "إجمالي ما تم استهلاكه "
  507. #. module: mrp_subcontracting
  508. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
  510. msgid "Transfer"
  511. msgstr "الشحنة"
  512. #. module: mrp_subcontracting
  513. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  514. msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
  515. msgstr "يُستخدم لتقييد الوصول إلى مستخدم البوابة من خلال قواعد السجل "
  516. #. module: mrp_subcontracting
  517. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
  518. msgid "Warehouse"
  519. msgstr "المستودع "
  520. #. module: mrp_subcontracting
  521. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
  522. msgid ""
  523. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  524. "used for a MO (related to the bom)"
  525. msgstr ""
  526. "المعالج في حال الاستهلاك في وضع التحذير/التقييد وتم استخدام المزيد من "
  527. "المكونات لأمر التصنيع (متعلق بقائمة المواد) "
  528. #. module: mrp_subcontracting
  529. #. odoo-python
  530. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
  531. #, python-format
  532. msgid ""
  533. "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
  534. "subcontracting."
  535. msgstr ""
  536. "لا يمكنك ضبط قائمة مواد بها عمليات أو بند منتج ثانوي كتعاقد من الباطن. "
  537. #. module: mrp_subcontracting
  538. #. odoo-python
  539. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  540. #, python-format
  541. msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
  542. msgstr "لا يمكنك تعديل موقع التعاقد من الباطن الخاص بالشركة "
  543. #. module: mrp_subcontracting
  544. #. odoo-python
  545. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  546. #, python-format
  547. msgid ""
  548. "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
  549. "subcontractor partner"
  550. msgstr ""
  551. "لا يمكنك تغيير موقع التعاقد من الباطن حيث إنه غير مرتبط بشريك متعاقد من "
  552. "الباطن "
  553. #. module: mrp_subcontracting
  554. #. odoo-python
  555. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  556. #, python-format
  557. msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
  558. msgstr "لا يمكنك الكتابة في الحقول %s في mrp.production. "
  559. #. module: mrp_subcontracting
  560. #. odoo-python
  561. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  562. #, python-format
  563. msgid "You must enter a serial number for %s"
  564. msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لـ %s "
  565. #. module: mrp_subcontracting
  566. #. odoo-python
  567. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  568. #, python-format
  569. msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
  570. msgstr "عليك إدخال رقم تسلسلي لكل بند في %s "
  571. #. module: mrp_subcontracting
  572. #. odoo-python
  573. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  574. #, python-format
  575. msgid ""
  576. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  577. "components"
  578. msgstr "عليك تحديد كمية مستهلكة لا تساوي صفراً من أحد مكوناتك على الأقل "
  579. #. module: mrp_subcontracting
  580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  581. msgid "e.g. PO0032"
  582. msgstr "مثال: PO0032 "