pl.po 25 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mrp_subcontracting
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Mariusz, 2022
  7. # Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
  8. # Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
  9. # Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
  10. # Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
  11. # Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
  12. # Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
  13. # Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
  14. # Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2022
  15. # Martin Trigaux, 2022
  16. # Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
  17. # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-12-15 12:51+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
  25. "Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
  26. "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: pl\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
  32. #. module: mrp_subcontracting
  33. #. odoo-python
  34. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  35. #, python-format
  36. msgid "All"
  37. msgstr "Wszystko"
  38. #. module: mrp_subcontracting
  39. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
  40. msgid "BOM Overview Report"
  41. msgstr "Raport z przeglądu BOM"
  42. #. module: mrp_subcontracting
  43. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
  44. msgid "Bill of Material"
  45. msgstr "Zestawienie materiałowe"
  46. #. module: mrp_subcontracting
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
  48. msgid "BoM Type"
  49. msgstr "Typ Zest. Mat."
  50. #. module: mrp_subcontracting
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
  53. msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
  54. msgstr "BOM, dla których Partner jest jednym z podwykonawców"
  55. #. module: mrp_subcontracting
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  57. msgid "Bom Product"
  58. msgstr "Produkt Bom"
  59. #. module: mrp_subcontracting
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
  61. msgid "Can be Subcontracted"
  62. msgstr "Można zlecić podwykonawstwo"
  63. #. module: mrp_subcontracting
  64. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
  65. msgid "Change Production Qty"
  66. msgstr "Zmień Ilość Produkcji"
  67. #. module: mrp_subcontracting
  68. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  69. msgid ""
  70. "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
  71. "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
  72. "take these into account automatically."
  73. msgstr ""
  74. "Zaznacz to pole, aby utworzyć nową dedykowaną lokalizację podwykonawczą dla "
  75. "tej firmy. Zauważ, że standardowe trasy podwykonawstwa zostaną dostosowane "
  76. "tak, aby automatycznie je uwzględnić."
  77. #. module: mrp_subcontracting
  78. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  79. msgid ""
  80. "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
  81. msgstr ""
  82. "Wybierz sprzedawcę typu podwykonawca, jeśli chcesz zlecić podwykonawstwo "
  83. "produktu"
  84. #. module: mrp_subcontracting
  85. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
  86. msgid "Companies"
  87. msgstr "Firmy"
  88. #. module: mrp_subcontracting
  89. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  90. msgid "Consumed"
  91. msgstr "Zużyte"
  92. #. module: mrp_subcontracting
  93. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
  94. msgid "Contact"
  95. msgstr "Kontakt"
  96. #. module: mrp_subcontracting
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  98. msgid "Continue"
  99. msgstr "Kontynuuj"
  100. #. module: mrp_subcontracting
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  102. msgid "Deadline Date"
  103. msgstr "Termin realizacji"
  104. #. module: mrp_subcontracting
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  106. msgid "Demand"
  107. msgstr "Zapotrzebowanie"
  108. #. module: mrp_subcontracting
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  110. msgid "Description"
  111. msgstr "Opis"
  112. #. module: mrp_subcontracting
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
  114. msgid "Detail Component"
  115. msgstr "Szczegóły komponentu"
  116. #. module: mrp_subcontracting
  117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  118. msgid "Details"
  119. msgstr "Szczegóły"
  120. #. module: mrp_subcontracting
  121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  122. msgid "Discard"
  123. msgstr "Odrzuć"
  124. #. module: mrp_subcontracting
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
  126. msgid "Display Action Record Components"
  127. msgstr "Wyświetlanie komponentów rekordu działania"
  128. #. module: mrp_subcontracting
  129. #. odoo-python
  130. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  132. #, python-format
  133. msgid "Done"
  134. msgstr "Wykonano"
  135. #. module: mrp_subcontracting
  136. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
  137. msgid "Facultative"
  138. msgstr "Fakultatywny"
  139. #. module: mrp_subcontracting
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
  141. msgid "Has been recorded?"
  142. msgstr "Został zarejestrowany?"
  143. #. module: mrp_subcontracting
  144. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
  145. msgid "Hide"
  146. msgstr "Ukryj"
  147. #. module: mrp_subcontracting
  148. #. odoo-python
  149. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  150. #, python-format
  151. msgid ""
  152. "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
  153. "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
  154. msgstr ""
  155. "Aby dokładnie zarządzać zapasami, miejsca podwykonawstwa muszą być typu "
  156. "Internal, powiązane z odpowiednią firmą, a nie specyficzne dla danego "
  157. "magazynu."
  158. #. module: mrp_subcontracting
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
  160. msgid "Incoming transfer"
  161. msgstr "Przelew przychodzący"
  162. #. module: mrp_subcontracting
  163. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
  164. msgid "Inventory Locations"
  165. msgstr "Strefy Magazynowe"
  166. #. module: mrp_subcontracting
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
  168. msgid "Is Subcontract"
  169. msgstr "Czy podwykonawstwo"
  170. #. module: mrp_subcontracting
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
  172. msgid "Is a Subcontracting Location?"
  173. msgstr "Czy jest to lokalizacja dla podwykonawców?"
  174. #. module: mrp_subcontracting
  175. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
  176. msgid ""
  177. "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
  178. " subcontracting portal view"
  179. msgstr ""
  180. "Lista produktów używanych w BoM, służy do filtrowania listy produktów w "
  181. "widoku portalu podwykonawczego"
  182. #. module: mrp_subcontracting
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
  185. msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
  186. msgstr "MRP Productions, dla których Partner jest podwykonawcą"
  187. #. module: mrp_subcontracting
  188. #. odoo-python
  189. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  190. #, python-format
  191. msgid "Make To Order"
  192. msgstr "Na zamówienie"
  193. #. module: mrp_subcontracting
  194. #. odoo-python
  195. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
  196. #, python-format
  197. msgid ""
  198. "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
  199. "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
  200. msgstr ""
  201. "Upewnij się, że zatwierdzasz lub dostosowujesz odpowiednie kompletowanie "
  202. "dostaw do podwykonawcy, aby uniknąć niespójności w zapasach."
  203. #. module: mrp_subcontracting
  204. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
  205. msgid "Mandatory"
  206. msgstr "Obowiązkowo"
  207. #. module: mrp_subcontracting
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  209. msgid "Manufacturing Orders"
  210. msgstr "Zamówienia produkcji"
  211. #. module: mrp_subcontracting
  212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  213. msgid "Manufacturing Reference"
  214. msgstr "Odnośnik produkcji"
  215. #. module: mrp_subcontracting
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids
  217. msgid "Move Line Nosuggest"
  218. msgstr "Pozycje przesunięcia (bez podpowiedzi)"
  219. #. module: mrp_subcontracting
  220. #. odoo-python
  221. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  222. #, python-format
  223. msgid "Name"
  224. msgstr "Nazwa"
  225. #. module: mrp_subcontracting
  226. #. odoo-python
  227. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  228. #, python-format
  229. msgid "Newest"
  230. msgstr "Najnowsze"
  231. #. module: mrp_subcontracting
  232. #. odoo-python
  233. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  234. #, python-format
  235. msgid "Nothing to record"
  236. msgstr "Nic do zarejestrowania"
  237. #. module: mrp_subcontracting
  238. #. odoo-python
  239. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
  240. #, python-format
  241. msgid "Operation not supported"
  242. msgstr "Operacja nie jest wspierana"
  243. #. module: mrp_subcontracting
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  245. msgid "Operations"
  246. msgstr "Operacje"
  247. #. module: mrp_subcontracting
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
  249. msgid "Operations without package"
  250. msgstr "Operacje bez paczki"
  251. #. module: mrp_subcontracting
  252. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  253. msgid "Order"
  254. msgstr "Zamówienie"
  255. #. module: mrp_subcontracting
  256. #. odoo-python
  257. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  258. #, python-format
  259. msgid ""
  260. "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
  261. "current state to 'Done'."
  262. msgstr ""
  263. "Użytkownicy portalu nie mogą tworzyć ruchów magazynowych ze stanem "
  264. "\"Gotowe\" ani zmieniać bieżącego stanu na \"Gotowe\"."
  265. #. module: mrp_subcontracting
  266. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
  267. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  268. msgstr "Przesunięcia produktu (pozycja przesunięcia zasobów)"
  269. #. module: mrp_subcontracting
  270. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
  271. msgid "Product Variant"
  272. msgstr "Wariant produktu"
  273. #. module: mrp_subcontracting
  274. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
  275. msgid "Production Order"
  276. msgstr "Zamówienie produkcji"
  277. #. module: mrp_subcontracting
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
  280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  281. msgid "Productions"
  282. msgstr "Produkcje"
  283. #. module: mrp_subcontracting
  284. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
  285. msgid "Quants"
  286. msgstr "Kwanty"
  287. #. module: mrp_subcontracting
  288. #. odoo-python
  289. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  290. #, python-format
  291. msgid "Raw Materials for %s"
  292. msgstr "Surowce dla %s"
  293. #. module: mrp_subcontracting
  294. #. odoo-python
  295. #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
  296. #, python-format
  297. msgid "Ready"
  298. msgstr "Gotowe"
  299. #. module: mrp_subcontracting
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
  301. msgid "Record Production"
  302. msgstr "Produkcja płyt"
  303. #. module: mrp_subcontracting
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  305. msgid "Record components"
  306. msgstr "Składniki rekordu"
  307. #. module: mrp_subcontracting
  308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
  309. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  310. msgid "Register components for subcontracted product"
  311. msgstr "Rejestrowanie komponentów dla produktu podwykonawczego"
  312. #. module: mrp_subcontracting
  313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
  314. msgid "Reserved"
  315. msgstr "Zarezerwowane"
  316. #. module: mrp_subcontracting
  317. #. odoo-python
  318. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  319. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
  321. #, python-format
  322. msgid "Resupply Subcontractor"
  323. msgstr "Zaopatrz podwykonawcę"
  324. #. module: mrp_subcontracting
  325. #. odoo-python
  326. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  327. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  328. #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
  329. #, python-format
  330. msgid "Resupply Subcontractor on Order"
  331. msgstr "Zaopatrz podwykonawcę na zleceniu"
  332. #. module: mrp_subcontracting
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
  334. msgid "Resupply Subcontractors"
  335. msgstr "Zaopatrz podwykonawców"
  336. #. module: mrp_subcontracting
  337. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
  338. msgid "Return Picking"
  339. msgstr "Pobranie zwrotne"
  340. #. module: mrp_subcontracting
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  342. msgid "Scheduled Date"
  343. msgstr "Zaplanowana data"
  344. #. module: mrp_subcontracting
  345. #. odoo-python
  346. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  347. #, python-format
  348. msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
  349. msgstr "Sekwencja zaopatrzenia podwykonawców"
  350. #. module: mrp_subcontracting
  351. #. odoo-python
  352. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  353. #, python-format
  354. msgid "Sequence subcontracting"
  355. msgstr "Podwykonawstwo sekwencyjne"
  356. #. module: mrp_subcontracting
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
  358. msgid "Show Subcontracting Details Visible"
  359. msgstr "Pokaż widoczne szczegóły podwykonawstwa"
  360. #. module: mrp_subcontracting
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  362. msgid "Source Document"
  363. msgstr "Dokument źródłowy"
  364. #. module: mrp_subcontracting
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  366. msgid "State"
  367. msgstr "Stan"
  368. #. module: mrp_subcontracting
  369. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
  370. msgid "Stock Move"
  371. msgstr "Przesunięcie"
  372. #. module: mrp_subcontracting
  373. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
  374. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
  375. msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
  376. msgstr "Kompletacja zapasów, dla których Partner jest podwykonawcą"
  377. #. module: mrp_subcontracting
  378. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
  379. msgid "Stock Rule"
  380. msgstr "Reguła zasobów"
  381. #. module: mrp_subcontracting
  382. #. odoo-python
  383. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  384. #, python-format
  385. msgid "Subcontract"
  386. msgstr "Podwykonawstwo"
  387. #. module: mrp_subcontracting
  388. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
  389. msgid "Subcontract Location"
  390. msgstr "Lokalizacja podwykonawstwa"
  391. #. module: mrp_subcontracting
  392. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
  393. msgid "Subcontracted"
  394. msgstr "Podwykonawstwo"
  395. #. module: mrp_subcontracting
  396. #. odoo-python
  397. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  398. #, python-format
  399. msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
  400. msgstr "Zlecenia produkcji podwykonawczej nie mogą być łączone."
  401. #. module: mrp_subcontracting
  402. #. odoo-python
  403. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
  404. #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
  405. #, python-format
  406. msgid "Subcontracting"
  407. msgstr "Podwykonawstwo"
  408. #. module: mrp_subcontracting
  409. #. odoo-python
  410. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
  412. #, python-format
  413. msgid "Subcontracting Location"
  414. msgstr "Lokalizacja podwykonawstwa"
  415. #. module: mrp_subcontracting
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
  417. msgid "Subcontracting Locations"
  418. msgstr "Lokalizacje podwykonawstwa"
  419. #. module: mrp_subcontracting
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
  421. msgid "Subcontracting MTO Rule"
  422. msgstr "Zasada MTO w zakresie podwykonawstwa"
  423. #. module: mrp_subcontracting
  424. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
  425. msgid "Subcontracting MTS Rule"
  426. msgstr "Podwykonawstwo Zasada MTS"
  427. #. module: mrp_subcontracting
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
  429. msgid "Subcontracting Operation Type"
  430. msgstr "Podwykonawstwo Typ operacji"
  431. #. module: mrp_subcontracting
  432. #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
  433. msgid "Subcontracting Portal"
  434. msgstr "Portal podwykonawczy"
  435. #. module: mrp_subcontracting
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
  437. msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
  438. msgstr "Podwykonawstwo Operacja zaopatrzenia Typ"
  439. #. module: mrp_subcontracting
  440. #. odoo-javascript
  441. #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
  442. #, python-format
  443. msgid "Subcontracting:"
  444. msgstr "Podwykonawstwo:"
  445. #. module: mrp_subcontracting
  446. #. odoo-python
  447. #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
  448. #, python-format
  449. msgid "Subcontracting: %s"
  450. msgstr "Podwykonawstwo: %s"
  451. #. module: mrp_subcontracting
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
  456. msgid "Subcontractor"
  457. msgstr "Podwykonawca"
  458. #. module: mrp_subcontracting
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  461. msgid "Subcontractor Location"
  462. msgstr "Lokalizacja podwykonawcy"
  463. #. module: mrp_subcontracting
  464. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
  465. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
  466. msgid "Subcontractors"
  467. msgstr "Podwykonawcy"
  468. #. module: mrp_subcontracting
  469. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
  470. msgid "Supplier Pricelist"
  471. msgstr "Cennik dostawcy"
  472. #. module: mrp_subcontracting
  473. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
  474. msgid "The move is a subcontract receipt"
  475. msgstr "Ruch to rachunek za podwykonawstwo"
  476. #. module: mrp_subcontracting
  477. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
  478. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
  479. msgid ""
  480. "The stock location used as source and destination when sending goods "
  481. "to this contact during a subcontracting process."
  482. msgstr ""
  483. "Lokalizacja magazynu używana jako źródło i miejsce docelowe podczas "
  484. "wysyłania towarów do tego kontaktu w procesie podwykonawstwa."
  485. #. module: mrp_subcontracting
  486. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
  487. msgid "There are currently no productions for your account."
  488. msgstr "Obecnie nie ma żadnych produkcji dla Twojego konta."
  489. #. module: mrp_subcontracting
  490. #. odoo-python
  491. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
  492. #, python-format
  493. msgid ""
  494. "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
  495. " move."
  496. msgstr ""
  497. "Nie powinno być wielu produkcji do nagrania dla tego samego podwykonawczego "
  498. "ruchu."
  499. #. module: mrp_subcontracting
  500. #. odoo-python
  501. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  502. #, python-format
  503. msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
  504. msgstr "To MO nie jest związane z ruchami podwykonawczymi"
  505. #. module: mrp_subcontracting
  506. #. odoo-python
  507. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
  508. #, python-format
  509. msgid "To subcontract, use a planned transfer."
  510. msgstr "Aby zlecić podwykonawstwo, zastosuj planowany przelew."
  511. #. module: mrp_subcontracting
  512. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
  513. msgid "Total Consumed"
  514. msgstr "Ogółem zużyte"
  515. #. module: mrp_subcontracting
  516. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
  517. #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
  518. msgid "Transfer"
  519. msgstr "Przekaz"
  520. #. module: mrp_subcontracting
  521. #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
  522. msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
  523. msgstr ""
  524. "Służy do ograniczenia dostępu do użytkownika portalu poprzez reguły rekordu"
  525. #. module: mrp_subcontracting
  526. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
  527. msgid "Warehouse"
  528. msgstr "Magazyn"
  529. #. module: mrp_subcontracting
  530. #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
  531. msgid ""
  532. "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
  533. "used for a MO (related to the bom)"
  534. msgstr ""
  535. "Kreator w przypadku zużycia w trybie ostrzegawczym/ostrzegawczym i więcej "
  536. "składnika zostało zużyte na MO (związane z BOM)"
  537. #. module: mrp_subcontracting
  538. #. odoo-python
  539. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
  540. #, python-format
  541. msgid ""
  542. "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
  543. "subcontracting."
  544. msgstr ""
  545. "Nie można ustawić listy materiałowej z operacjami lub linią produktów "
  546. "ubocznych jako podwykonawstwo."
  547. #. module: mrp_subcontracting
  548. #. odoo-python
  549. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  550. #, python-format
  551. msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
  552. msgstr "Nie można zmienić lokalizacji podwykonawstwa firmy"
  553. #. module: mrp_subcontracting
  554. #. odoo-python
  555. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
  556. #, python-format
  557. msgid ""
  558. "You cannot change the subcontracting location as it is still linked to a "
  559. "subcontractor partner"
  560. msgstr ""
  561. "Nie można zmienić lokalizacji podwykonawstwa, ponieważ jest ona nadal "
  562. "powiązana z partnerem podwykonawczym"
  563. #. module: mrp_subcontracting
  564. #. odoo-python
  565. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  566. #, python-format
  567. msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
  568. msgstr "Nie można zapisać na polach %s w mrp.production."
  569. #. module: mrp_subcontracting
  570. #. odoo-python
  571. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  572. #, python-format
  573. msgid "You must enter a serial number for %s"
  574. msgstr "Należy wprowadzić numer seryjny dla %s"
  575. #. module: mrp_subcontracting
  576. #. odoo-python
  577. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  578. #, python-format
  579. msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
  580. msgstr "Należy wprowadzić numer seryjny dla każdej linii %s"
  581. #. module: mrp_subcontracting
  582. #. odoo-python
  583. #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
  584. #, python-format
  585. msgid ""
  586. "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
  587. "components"
  588. msgstr ""
  589. "Należy wskazać niezerową ilość zużytą dla co najmniej jednego z komponentów."
  590. #. module: mrp_subcontracting
  591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
  592. msgid "e.g. PO0032"
  593. msgstr "np. PO0032"