es.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2022
  7. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  15. "Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n"
  16. "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Language: es\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  22. #. module: product_expiry
  23. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  24. msgid ""
  25. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  26. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  27. msgstr ""
  28. #. module: product_expiry
  29. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  30. msgid "<span> days after receipt</span>"
  31. msgstr ""
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  34. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  35. msgstr ""
  36. #. module: product_expiry
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  40. msgid "Alert Date"
  41. msgstr "Fecha de alerta"
  42. #. module: product_expiry
  43. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  44. msgid "Alert Date Reached"
  45. msgstr "Fecha de Alerta Alcanzada"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  48. msgid "B.b."
  49. msgstr ""
  50. #. module: product_expiry
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  53. msgid "Best Before Date"
  54. msgstr ""
  55. #. module: product_expiry
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  57. msgid "Best before Date"
  58. msgstr "Consumir preferentemente antes de"
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  61. msgid "Best before:"
  62. msgstr "Consumir preferentemente antes de"
  63. #. module: product_expiry
  64. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  65. msgid "Config Settings"
  66. msgstr "Opciones de configuración"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  69. msgid "Confirm"
  70. msgstr "Confirmar"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  73. msgid "Confirm Expiry"
  74. msgstr "Confirmar caducidad"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  78. #, python-format
  79. msgid "Confirmation"
  80. msgstr "Confirmación"
  81. #. module: product_expiry
  82. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  83. msgid "Created by"
  84. msgstr "Creado por"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  87. msgid "Created on"
  88. msgstr "Creado el"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  91. msgid ""
  92. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  93. "\"Expiration Alerts\"."
  94. msgstr ""
  95. "Fecha para determinar los lotes caducados y los números de serie utilizando "
  96. "el filtro de \"Alertas de caducidad\"."
  97. #. module: product_expiry
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  99. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  100. msgid "Dates"
  101. msgstr "Fechas"
  102. #. module: product_expiry
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  104. msgid "Description"
  105. msgstr "Descripción"
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  108. msgid "Discard"
  109. msgstr "Descartar"
  110. #. module: product_expiry
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  112. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  113. msgstr "Mostrar fecha de caducidad en las notas de remisión"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  116. msgid "Display Name"
  117. msgstr "Nombre mostrado"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  120. msgid "Exp."
  121. msgstr ""
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  124. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  125. msgid "Expiration Alerts"
  126. msgstr "Alertas de Vencimiento"
  127. #. module: product_expiry
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  134. msgid "Expiration Date"
  135. msgstr "Fecha de caducidad"
  136. #. module: product_expiry
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  138. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  139. msgstr "Se mostrarán las fechas de caducidad en la nota de remisión"
  140. #. module: product_expiry
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  142. msgid "Expired Lot(s)"
  143. msgstr "Lotes caducados"
  144. #. module: product_expiry
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  146. msgid "Expiry has been reminded"
  147. msgstr "Se ha recordado el vencimiento"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  150. msgid "ID"
  151. msgstr "ID"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  154. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  155. msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la nota de remisión"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  158. msgid "Last Modified on"
  159. msgstr "Última modificación el"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  162. msgid "Last Updated by"
  163. msgstr "Última actualización por"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  166. msgid "Last Updated on"
  167. msgstr "Última actualización el"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  170. msgid "Lot"
  171. msgstr "Lote"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  174. msgid "Lot/Serial"
  175. msgstr "Lote/Número de serie"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  178. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  179. msgid ""
  180. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  181. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  182. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  183. msgstr ""
  184. "Número de días después de la recepción de los productos (del proveedor o de "
  185. "las existencias después de la producción) después de los cuales los bienes "
  186. "pueden representar un riesgo y no se deben consumir. Se registrará sobre el "
  187. "número de lote/serie."
  188. #. module: product_expiry
  189. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  190. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  191. msgid ""
  192. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  193. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  194. "number."
  195. msgstr ""
  196. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se debe "
  197. "emitir una alarma para el número de lote/serie. Se registrará sobre el "
  198. "número de lote/serie."
  199. #. module: product_expiry
  200. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  201. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  202. msgid ""
  203. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  204. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  205. msgstr ""
  206. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales se deben"
  207. " retirar los bienes de las existencias. Se registrará sobre el número de "
  208. "lote/serie."
  209. #. module: product_expiry
  210. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  211. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  212. msgid ""
  213. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  214. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  215. "lot/serial number."
  216. msgstr ""
  217. "Número de días antes de la fecha de caducidad después de los cuales los "
  218. "bienes se empiezan a deteriorar sin llegar a representar un peligro. Se "
  219. "registrará sobre el número de lote/serie."
  220. #. module: product_expiry
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  222. msgid "Picking"
  223. msgstr "Albarán"
  224. #. module: product_expiry
  225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  226. msgid "Proceed except for expired one"
  227. msgstr "Continuar excepto por el que está caducado."
  228. #. module: product_expiry
  229. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  230. msgid "Procurement Group"
  231. msgstr "Grupo de abastecimiento"
  232. #. module: product_expiry
  233. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  234. msgid "Product"
  235. msgstr "Producto"
  236. #. module: product_expiry
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  239. msgid "Product Expiry Alert"
  240. msgstr "Alerta de caducidad del producto"
  241. #. module: product_expiry
  242. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  243. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  244. msgstr "Movimientos de Producto (Stock Move Line)"
  245. #. module: product_expiry
  246. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  247. msgid "Product Variant"
  248. msgstr "Variantes de producto"
  249. #. module: product_expiry
  250. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  251. msgid "Quants"
  252. msgstr "Quants"
  253. #. module: product_expiry
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  258. msgid "Removal Date"
  259. msgstr "Fecha de eliminación"
  260. #. module: product_expiry
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  262. msgid "Show Lots"
  263. msgstr "Mostrar lotes"
  264. #. module: product_expiry
  265. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  266. msgid "Stock Move"
  267. msgstr "Movimiento de existencias"
  268. #. module: product_expiry
  269. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  270. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  271. msgid "The Expiration Date has been reached."
  272. msgstr "Se llegó a la fecha de caducidad."
  273. #. module: product_expiry
  274. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  275. #, python-format
  276. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  277. msgstr "Se ha alcanzado la fecha de alerta para este número de lote/serie."
  278. #. module: product_expiry
  279. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  280. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  281. msgid ""
  282. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  283. "dangerous and must not be consumed."
  284. msgstr ""
  285. "Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie se convierten en "
  286. "peligrosos, y no deben ser consumidos."
  287. #. module: product_expiry
  288. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  289. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  290. msgid ""
  291. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  292. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  293. msgstr ""
  294. "Es la fecha en la que las mercancías con este número de serie deben "
  295. "retirarse del stock. Esta fecha se utilizará en la estrategia de eliminación"
  296. " de la FIFO."
  297. #. module: product_expiry
  298. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  299. msgid ""
  300. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  301. "deteriorating, without being dangerous yet."
  302. msgstr ""
  303. "Ésta es la fecha en la que los bienes con este nº de serie empiezan a "
  304. "deteriorarse, pero sin ser peligroso aún."
  305. #. module: product_expiry
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  308. msgid "This lot is expired"
  309. msgstr ""
  310. #. module: product_expiry
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  313. msgid "This lot is expired."
  314. msgstr ""
  315. #. module: product_expiry
  316. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  317. msgid "Transfer"
  318. msgstr "Albarán"
  319. #. module: product_expiry
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  326. msgid "Use Expiration Date"
  327. msgstr "Usar fecha de caducidad"
  328. #. module: product_expiry
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  330. msgid "Use by:"
  331. msgstr "Consumir antes de"
  332. #. module: product_expiry
  333. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  339. msgid ""
  340. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  341. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  342. "numbers"
  343. msgstr ""
  344. "Cuando se selecciona esta casilla puedes especificar fechas para administrar"
  345. " la caducidad de un producto, ya sea en el producto o en los números de "
  346. "lote/serie."
  347. #. module: product_expiry
  348. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  352. "Do you confirm you want to proceed ?"
  353. msgstr ""
  354. "Se van a entregar algunos productos con lotes caducados.\n"
  355. "¿Confirmas la acción?"
  356. #. module: product_expiry
  357. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  361. "Do you confirm you want to proceed ?"
  362. msgstr ""
  363. "Se va a entregar el producto %(product_name)s.%(lot_name)s que está caducado.\n"
  364. "¿Confirmas la acción?"
  365. #. module: product_expiry
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  367. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  368. msgstr ""
  369. #. module: product_expiry
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  371. msgid ""
  372. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  373. "^FD"
  374. msgstr ""
  375. #. module: product_expiry
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  377. msgid "^FO100,150"
  378. msgstr ""
  379. #. module: product_expiry
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  381. msgid ""
  382. "^FO100,150\n"
  383. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  384. msgstr ""
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid ""
  388. "^FO100,150\n"
  389. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  390. msgstr ""
  391. #. module: product_expiry
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  393. msgid "^FO100,200"
  394. msgstr ""
  395. #. module: product_expiry
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  397. msgid ""
  398. "^FO100,200\n"
  399. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  400. msgstr ""
  401. #. module: product_expiry
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  403. msgid "^FO100,200^BY3"
  404. msgstr ""
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid ""
  408. "^FO100,50\n"
  409. "^A0N,44,33^FD"
  410. msgstr ""
  411. #. module: product_expiry
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  413. msgid "^FS"
  414. msgstr "^FS"
  415. #. module: product_expiry
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  417. msgid ""
  418. "^FS\n"
  419. "^FO100,100\n"
  420. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  421. msgstr ""
  422. #. module: product_expiry
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  424. msgid ""
  425. "^FS\n"
  426. "^FO100,200^BY3\n"
  427. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  428. "^FD"
  429. msgstr ""
  430. #. module: product_expiry
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  432. msgid ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,250^BY3"
  435. msgstr ""