lt.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
  9. # UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
  10. # Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
  11. # Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  19. "Last-Translator: Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2022\n"
  20. "Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: lt\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
  26. #. module: product_expiry
  27. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  28. msgid ""
  29. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  30. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  31. msgstr ""
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  34. msgid "<span> days after receipt</span>"
  35. msgstr ""
  36. #. module: product_expiry
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  38. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  39. msgstr ""
  40. #. module: product_expiry
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  44. msgid "Alert Date"
  45. msgstr "Perspėjimo data"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  48. msgid "Alert Date Reached"
  49. msgstr "Įspėjimo data pasiekta"
  50. #. module: product_expiry
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  52. msgid "B.b."
  53. msgstr ""
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  57. msgid "Best Before Date"
  58. msgstr ""
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  61. msgid "Best before Date"
  62. msgstr "Geriausias iki"
  63. #. module: product_expiry
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  65. msgid "Best before:"
  66. msgstr "Geriausias iki:"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  69. msgid "Config Settings"
  70. msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  73. msgid "Confirm"
  74. msgstr "Patvirtinti"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  77. msgid "Confirm Expiry"
  78. msgstr "Patvirtinti galiojimo laiką"
  79. #. module: product_expiry
  80. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  82. #, python-format
  83. msgid "Confirmation"
  84. msgstr "Patvirtinimas"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  87. msgid "Created by"
  88. msgstr "Sukūrė"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  91. msgid "Created on"
  92. msgstr "Sukurta"
  93. #. module: product_expiry
  94. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  95. msgid ""
  96. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  97. "\"Expiration Alerts\"."
  98. msgstr ""
  99. "Data, naudojama pasibaigusio galiojimo partijų ir serijinių numerių "
  100. "nustatymui, naudojant filtrą \"Besibaigiančio galiojimo perspėjimai\"."
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  104. msgid "Dates"
  105. msgstr "Datos"
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  108. msgid "Description"
  109. msgstr "Aprašymas"
  110. #. module: product_expiry
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  112. msgid "Discard"
  113. msgstr "Atmesti"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  116. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  117. msgstr "Atvaizduoti galiojimo datas pristatymo dokumente"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  120. msgid "Display Name"
  121. msgstr "Rodomas pavadinimas"
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  124. msgid "Exp."
  125. msgstr ""
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  129. msgid "Expiration Alerts"
  130. msgstr "Galiojimo įspėjimai"
  131. #. module: product_expiry
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  138. msgid "Expiration Date"
  139. msgstr "Galiojimo datos pabaiga"
  140. #. module: product_expiry
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  142. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  143. msgstr "Galiojimo datos atsiras važtaraštyje"
  144. #. module: product_expiry
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  146. msgid "Expired Lot(s)"
  147. msgstr "Nebegaliojantys partijos numeris (-iai)"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  150. msgid "Expiry has been reminded"
  151. msgstr "Galiojimo laikas jau buvo primintas"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  154. msgid "ID"
  155. msgstr "ID"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  158. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  159. msgstr "Įtraukti galiojimo datas į važtaraštį"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  162. msgid "Last Modified on"
  163. msgstr "Paskutinį kartą keista"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  166. msgid "Last Updated by"
  167. msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  170. msgid "Last Updated on"
  171. msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  174. msgid "Lot"
  175. msgstr "Partija"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  178. msgid "Lot/Serial"
  179. msgstr "Partijos / serijinis numeris"
  180. #. module: product_expiry
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  183. msgid ""
  184. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  185. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  186. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  187. msgstr ""
  188. "Dienų skaičius po produktų gavimo (iš tiekėjo arba iš gamybos), po kurio "
  189. "prekės gali tapti pavojingos ir nėra tinkamos vartojamos. Jis bus nustatomas"
  190. " pagal partijos/serijos numerį."
  191. #. module: product_expiry
  192. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  194. msgid ""
  195. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  196. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  197. "number."
  198. msgstr ""
  199. "Dienų skaičius prieš, perspėjimui dėl galiojimo datos pabaigos. Jis bus "
  200. "apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
  201. #. module: product_expiry
  202. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  204. msgid ""
  205. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  206. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  207. msgstr ""
  208. "Dienų skaičius prieš galiojimo pabaigos datą, po kurios produktai turi būti "
  209. "pašalinami iš sandėlio. Apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
  210. #. module: product_expiry
  211. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  213. msgid ""
  214. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  215. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  216. "lot/serial number."
  217. msgstr ""
  218. "Dienų skaičius prieš galiojimo pabaigos datą, nuo kurios produkto kokybė "
  219. "pradeda prastėti, bet produktas išlaiko savo specifines savybes ir yra "
  220. "tinkamas naudoti. Apskaičiuojamas pagal partijos / serijos numerį."
  221. #. module: product_expiry
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  223. msgid "Picking"
  224. msgstr "Judėjimas"
  225. #. module: product_expiry
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  227. msgid "Proceed except for expired one"
  228. msgstr ""
  229. #. module: product_expiry
  230. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  231. msgid "Procurement Group"
  232. msgstr "Planinio užsakymo grupė"
  233. #. module: product_expiry
  234. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  235. msgid "Product"
  236. msgstr "Produktas"
  237. #. module: product_expiry
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  240. msgid "Product Expiry Alert"
  241. msgstr "Produkto galiojimo pabaigos perspėjimas"
  242. #. module: product_expiry
  243. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  244. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  245. msgstr "Produkto perkėlimai (atsargų perkėlimo eilutė)"
  246. #. module: product_expiry
  247. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  248. msgid "Product Variant"
  249. msgstr "Produkto variantas"
  250. #. module: product_expiry
  251. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  252. msgid "Quants"
  253. msgstr "Kiekių grupės"
  254. #. module: product_expiry
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  259. msgid "Removal Date"
  260. msgstr "Pašalinimo data"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  263. msgid "Show Lots"
  264. msgstr "Atvaizduoti partijos numerius"
  265. #. module: product_expiry
  266. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  267. msgid "Stock Move"
  268. msgstr "Atsargų perkėlimas"
  269. #. module: product_expiry
  270. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  272. msgid "The Expiration Date has been reached."
  273. msgstr "Pasiekta galiojimo data."
  274. #. module: product_expiry
  275. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  276. #, python-format
  277. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  278. msgstr "Šiam partijos/serijiniam numeriui buvo pasiekta įspėjimo data"
  279. #. module: product_expiry
  280. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  282. msgid ""
  283. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  284. "dangerous and must not be consumed."
  285. msgstr ""
  286. "Tai yra data, kuriai atėjus, produktai su šiuo serijiniu numeriu gali tapti "
  287. "pavojingais ir nebeturėtų būti vartojami."
  288. #. module: product_expiry
  289. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  290. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  291. msgid ""
  292. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  293. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  294. msgstr ""
  295. "Tai data, kurią šiuo serijos numeriu pažymėtos prekės turi būti pašalintos "
  296. "iš atsargų. Ši data naudojama tik FEFO pašalinimo strategijoje."
  297. #. module: product_expiry
  298. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  299. msgid ""
  300. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  301. "deteriorating, without being dangerous yet."
  302. msgstr ""
  303. "Tai yra data, kuriai atėjus, produktai su šiuo serijiniu numeriu pradeda "
  304. "gesti, bet dar netampa pavojingais."
  305. #. module: product_expiry
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  308. msgid "This lot is expired"
  309. msgstr ""
  310. #. module: product_expiry
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  313. msgid "This lot is expired."
  314. msgstr ""
  315. #. module: product_expiry
  316. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  317. msgid "Transfer"
  318. msgstr "Perkelti"
  319. #. module: product_expiry
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  326. msgid "Use Expiration Date"
  327. msgstr "Naudokite galiojimo pabaigos datą"
  328. #. module: product_expiry
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  330. msgid "Use by:"
  331. msgstr ""
  332. #. module: product_expiry
  333. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  339. msgid ""
  340. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  341. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  342. "numbers"
  343. msgstr ""
  344. #. module: product_expiry
  345. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  346. #, python-format
  347. msgid ""
  348. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  349. "Do you confirm you want to proceed ?"
  350. msgstr ""
  351. "Jūs ketinate pristatyti kai kurias produktų partijas/serijos numerius, kurių galiojimo laikas pasibaigęs.\n"
  352. "Patvirtinkite, ar tikrai norite tęsti?"
  353. #. module: product_expiry
  354. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  358. "Do you confirm you want to proceed ?"
  359. msgstr ""
  360. "Jūs ketinate pristatyti produktą %(product_name)s, su partijas/serijos numeriu%(lot_name)s, kurio galiojimo laikas pasibaigęs.\n"
  361. "Patvirtinkite, ar tikrai norite tęsti?"
  362. #. module: product_expiry
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  364. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  365. msgstr ""
  366. #. module: product_expiry
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  368. msgid ""
  369. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  370. "^FD"
  371. msgstr ""
  372. #. module: product_expiry
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  374. msgid "^FO100,150"
  375. msgstr ""
  376. #. module: product_expiry
  377. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  378. msgid ""
  379. "^FO100,150\n"
  380. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  381. msgstr ""
  382. #. module: product_expiry
  383. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  384. msgid ""
  385. "^FO100,150\n"
  386. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  387. msgstr ""
  388. #. module: product_expiry
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  390. msgid "^FO100,200"
  391. msgstr ""
  392. #. module: product_expiry
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  394. msgid ""
  395. "^FO100,200\n"
  396. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  397. msgstr ""
  398. #. module: product_expiry
  399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  400. msgid "^FO100,200^BY3"
  401. msgstr ""
  402. #. module: product_expiry
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  404. msgid ""
  405. "^FO100,50\n"
  406. "^A0N,44,33^FD"
  407. msgstr ""
  408. #. module: product_expiry
  409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  410. msgid "^FS"
  411. msgstr ""
  412. #. module: product_expiry
  413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  414. msgid ""
  415. "^FS\n"
  416. "^FO100,100\n"
  417. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  418. msgstr ""
  419. #. module: product_expiry
  420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  421. msgid ""
  422. "^FS\n"
  423. "^FO100,200^BY3\n"
  424. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  425. "^FD"
  426. msgstr ""
  427. #. module: product_expiry
  428. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  429. msgid ""
  430. "^FS\n"
  431. "^FO100,250^BY3"
  432. msgstr ""