sv.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_expiry
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
  7. # Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2022
  8. # Martin Trigaux, 2022
  9. # Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
  10. # Simon S, 2022
  11. # Lasse Larsson, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  19. "Last-Translator: Lasse Larsson, 2023\n"
  20. "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: sv\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. #. module: product_expiry
  27. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  28. msgid ""
  29. "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
  30. "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
  31. msgstr ""
  32. #. module: product_expiry
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  34. msgid "<span> days after receipt</span>"
  35. msgstr ""
  36. #. module: product_expiry
  37. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  38. msgid "<span> days before expiration date</span>"
  39. msgstr ""
  40. #. module: product_expiry
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  44. msgid "Alert Date"
  45. msgstr "Varningsdatum"
  46. #. module: product_expiry
  47. #: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
  48. msgid "Alert Date Reached"
  49. msgstr "Varningsdatum uppnått"
  50. #. module: product_expiry
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  52. msgid "B.b."
  53. msgstr ""
  54. #. module: product_expiry
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
  56. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
  57. msgid "Best Before Date"
  58. msgstr ""
  59. #. module: product_expiry
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  61. msgid "Best before Date"
  62. msgstr "Bäst före datum"
  63. #. module: product_expiry
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  65. msgid "Best before:"
  66. msgstr "Bäst före:"
  67. #. module: product_expiry
  68. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
  69. msgid "Config Settings"
  70. msgstr "Inställningar"
  71. #. module: product_expiry
  72. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  73. msgid "Confirm"
  74. msgstr "Bekräfta"
  75. #. module: product_expiry
  76. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
  77. msgid "Confirm Expiry"
  78. msgstr "Bekräfta utgång"
  79. #. module: product_expiry
  80. #: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  82. #, python-format
  83. msgid "Confirmation"
  84. msgstr "Bekräftelse"
  85. #. module: product_expiry
  86. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
  87. msgid "Created by"
  88. msgstr "Skapad av"
  89. #. module: product_expiry
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
  91. msgid "Created on"
  92. msgstr "Skapad"
  93. #. module: product_expiry
  94. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
  95. msgid ""
  96. "Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
  97. "\"Expiration Alerts\"."
  98. msgstr ""
  99. "Datum för att fastställa utgångna partier och serienummer genom att använda "
  100. "filtret \"Utgångsvarningar\". "
  101. #. module: product_expiry
  102. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
  103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  104. msgid "Dates"
  105. msgstr "Datum"
  106. #. module: product_expiry
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
  108. msgid "Description"
  109. msgstr "Beskrivning"
  110. #. module: product_expiry
  111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  112. msgid "Discard"
  113. msgstr "Avbryt"
  114. #. module: product_expiry
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
  116. msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
  117. msgstr "Visa utgångsdatum på följesedlar"
  118. #. module: product_expiry
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
  120. msgid "Display Name"
  121. msgstr "Visningsnamn"
  122. #. module: product_expiry
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  124. msgid "Exp."
  125. msgstr ""
  126. #. module: product_expiry
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
  129. msgid "Expiration Alerts"
  130. msgstr "Utgångsvarningar"
  131. #. module: product_expiry
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  133. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
  138. msgid "Expiration Date"
  139. msgstr "Slutdatum"
  140. #. module: product_expiry
  141. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
  142. msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
  143. msgstr "Utgångsdatum kommer att anges på följesedeln"
  144. #. module: product_expiry
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  146. msgid "Expired Lot(s)"
  147. msgstr "Utgångna partier"
  148. #. module: product_expiry
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
  150. msgid "Expiry has been reminded"
  151. msgstr "Utgång har påmints"
  152. #. module: product_expiry
  153. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
  154. msgid "ID"
  155. msgstr "ID"
  156. #. module: product_expiry
  157. #: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
  158. msgid "Include expiration dates on delivery slip"
  159. msgstr "Inkludera utgångsdatum på följesedel"
  160. #. module: product_expiry
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
  162. msgid "Last Modified on"
  163. msgstr "Senast redigerad den"
  164. #. module: product_expiry
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
  166. msgid "Last Updated by"
  167. msgstr "Senast uppdaterad av"
  168. #. module: product_expiry
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
  170. msgid "Last Updated on"
  171. msgstr "Senast uppdaterad på"
  172. #. module: product_expiry
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
  174. msgid "Lot"
  175. msgstr "Parti"
  176. #. module: product_expiry
  177. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
  178. msgid "Lot/Serial"
  179. msgstr "Parti/Serie"
  180. #. module: product_expiry
  181. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
  182. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
  183. msgid ""
  184. "Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
  185. "stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
  186. "not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
  187. msgstr ""
  188. "Antal dagar efter mottagandet av produkterna (från säljaren eller i lager "
  189. "efter produktion) efter vilka varorna kan bli farliga och inte får "
  190. "konsumeras. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
  191. #. module: product_expiry
  192. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
  194. msgid ""
  195. "Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
  196. "raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
  197. "number."
  198. msgstr ""
  199. "Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket en varning ska utfärdas för "
  200. "partiet/serienumret. Det kommer att beräknas beräknas på parti- eller "
  201. "serienumret."
  202. #. module: product_expiry
  203. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
  204. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
  205. msgid ""
  206. "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
  207. "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
  208. msgstr ""
  209. "Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket varorna ska tas bort från "
  210. "lagret. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
  211. #. module: product_expiry
  212. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
  213. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
  214. msgid ""
  215. "Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
  216. "deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
  217. "lot/serial number."
  218. msgstr ""
  219. "Antal dagar före utgångsdatumet efter vilket varorna börjar försämras, utan "
  220. "att ännu vara farliga. Det kommer att beräknas på parti- eller serienumret."
  221. #. module: product_expiry
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
  223. msgid "Picking"
  224. msgstr "Plockning"
  225. #. module: product_expiry
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
  227. msgid "Proceed except for expired one"
  228. msgstr "Fortsätt förutom för utgångna"
  229. #. module: product_expiry
  230. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
  231. msgid "Procurement Group"
  232. msgstr "Anskaffningsgrupp"
  233. #. module: product_expiry
  234. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
  235. msgid "Product"
  236. msgstr "Produkt"
  237. #. module: product_expiry
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  240. msgid "Product Expiry Alert"
  241. msgstr "Varning för produktutgång"
  242. #. module: product_expiry
  243. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
  244. msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
  245. msgstr "Produktflyttar (lagerflyttsrad)"
  246. #. module: product_expiry
  247. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
  248. msgid "Product Variant"
  249. msgstr "Produktvariant"
  250. #. module: product_expiry
  251. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
  252. msgid "Quants"
  253. msgstr "Kvantiteter"
  254. #. module: product_expiry
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  259. msgid "Removal Date"
  260. msgstr "Borttagningsdatum"
  261. #. module: product_expiry
  262. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
  263. msgid "Show Lots"
  264. msgstr "Visa partier"
  265. #. module: product_expiry
  266. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
  267. msgid "Stock Move"
  268. msgstr "Lagerflytt"
  269. #. module: product_expiry
  270. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
  271. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
  272. msgid "The Expiration Date has been reached."
  273. msgstr "Slutdatumet har nåtts."
  274. #. module: product_expiry
  275. #: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
  276. #, python-format
  277. msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
  278. msgstr "Varningsdatumet har nåtts för det här partiet/serienumret"
  279. #. module: product_expiry
  280. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
  281. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
  282. msgid ""
  283. "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
  284. "dangerous and must not be consumed."
  285. msgstr ""
  286. "Detta är det datum då varorna med detta serienummer kan bli farliga och inte"
  287. " får konsumeras."
  288. #. module: product_expiry
  289. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
  290. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
  291. msgid ""
  292. "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
  293. "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
  294. msgstr ""
  295. "Detta är det datum då varorna med detta serienummer ska tas bort från "
  296. "lagret. Detta datum kommer att användas i FEFO-uttagningsstrategin."
  297. #. module: product_expiry
  298. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
  299. msgid ""
  300. "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
  301. "deteriorating, without being dangerous yet."
  302. msgstr ""
  303. "Detta är det datum då varorna med detta serienummer börjar försämras, utan "
  304. "att ännu vara farliga."
  305. #. module: product_expiry
  306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  308. msgid "This lot is expired"
  309. msgstr ""
  310. #. module: product_expiry
  311. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_expiry
  312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_stock_move_line_operation_tree_expiry
  313. msgid "This lot is expired."
  314. msgstr ""
  315. #. module: product_expiry
  316. #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
  317. msgid "Transfer"
  318. msgstr "Flytt"
  319. #. module: product_expiry
  320. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  321. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  322. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  326. msgid "Use Expiration Date"
  327. msgstr "Utgångsdatum för användning"
  328. #. module: product_expiry
  329. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
  330. msgid "Use by:"
  331. msgstr "Använd före:"
  332. #. module: product_expiry
  333. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
  334. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
  335. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
  336. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
  337. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
  338. #: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
  339. msgid ""
  340. "When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
  341. " product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
  342. "numbers"
  343. msgstr ""
  344. "När den här rutan är ikryssad har du möjlighet att ange datum för att "
  345. "hantera produktens utgångsdatum på produkten och på motsvarande "
  346. "parti-/serienummer."
  347. #. module: product_expiry
  348. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  349. #, python-format
  350. msgid ""
  351. "You are going to deliver some product expired lots.\n"
  352. "Do you confirm you want to proceed ?"
  353. msgstr ""
  354. "Du kommer att leverera partier med några utgångna produkter.\n"
  355. "Bekräftar du att du vill fortsätta?"
  356. #. module: product_expiry
  357. #: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
  358. #, python-format
  359. msgid ""
  360. "You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
  361. "Do you confirm you want to proceed ?"
  362. msgstr ""
  363. "Du kommer att leverera produkten %(product_name)s, %(lot_name)s som är utgången.\n"
  364. "Bekräftar du att du vill fortsätta?"
  365. #. module: product_expiry
  366. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  367. msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
  368. msgstr ""
  369. #. module: product_expiry
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  371. msgid ""
  372. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  373. "^FD"
  374. msgstr ""
  375. #. module: product_expiry
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  377. msgid "^FO100,150"
  378. msgstr ""
  379. #. module: product_expiry
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  381. msgid ""
  382. "^FO100,150\n"
  383. "^A0N,44,33^FDBest before:"
  384. msgstr ""
  385. #. module: product_expiry
  386. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  387. msgid ""
  388. "^FO100,150\n"
  389. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  390. msgstr ""
  391. #. module: product_expiry
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  393. msgid "^FO100,200"
  394. msgstr ""
  395. #. module: product_expiry
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  397. msgid ""
  398. "^FO100,200\n"
  399. "^A0N,44,33^FDUse by:"
  400. msgstr ""
  401. #. module: product_expiry
  402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  403. msgid "^FO100,200^BY3"
  404. msgstr ""
  405. #. module: product_expiry
  406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  407. msgid ""
  408. "^FO100,50\n"
  409. "^A0N,44,33^FD"
  410. msgstr ""
  411. #. module: product_expiry
  412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  413. msgid "^FS"
  414. msgstr "^FS"
  415. #. module: product_expiry
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  417. msgid ""
  418. "^FS\n"
  419. "^FO100,100\n"
  420. "^A0N,44,33^FDLN/SN:"
  421. msgstr ""
  422. #. module: product_expiry
  423. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  424. msgid ""
  425. "^FS\n"
  426. "^FO100,200^BY3\n"
  427. "^BCN,100,Y,N,N\n"
  428. "^FD"
  429. msgstr ""
  430. #. module: product_expiry
  431. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
  432. msgid ""
  433. "^FS\n"
  434. "^FO100,250^BY3"
  435. msgstr ""