123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * sale
- #
- # Translators:
- # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
- # Lucia Pacheco, 2022
- # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
- # Martin Trigaux, 2023
- # Iran Villalobos López, 2023
- # Fernanda Alvarez, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
- "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
- "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: es_MX\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
- msgid " Data Fetched"
- msgstr " Datos obtenidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
- msgid "# Sale Orders"
- msgstr "# Órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
- msgid "# of Lines"
- msgstr "Número de líneas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
- msgid "# of Sales Orders"
- msgstr "Número de órdenes de venta"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "%(line_description)s (Canceled)"
- msgstr "%(line_description)s (Cancelado)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "%(line_description)s (Draft)"
- msgstr "%(line_description)s (Borrador)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "&nbsp;"
- msgstr "&nbsp;"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
- msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
- msgstr "'PROFORMA - %s' % (object.name)"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
- msgid ""
- "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
- "'Order - %s' % (object.name)"
- msgstr ""
- "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Cotización - %s' % (object.name)) or"
- " 'Orden - %s' % (object.name)"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
- " validate the quote."
- msgstr ""
- "<b>Felicidades</b>, envió su primera cotización.<br>Revise su correo "
- "electrónico para validarla."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
- msgstr "<b>Envíese la cotización</b> para ver lo que recibirá el cliente."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "<b>Set a price</b>."
- msgstr "<b>Establezca un precio</b>."
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
- " Hello,\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
- " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
- " has been confirmed.<br>\n"
- " Thank you for your trust!\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
- " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
- " <t t-if=\"object.reference\">\n"
- " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
- " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
- " <td></td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " VAT Excl.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " VAT Incl.\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
- " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td colspan=\"4\">\n"
- " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
- " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td style=\"width: 150px;\">\n"
- " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
- " </td>\n"
- " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
- " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <br>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
- " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
- " (Free)\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
- " <td>\n"
- " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- "</t>\n"
- "</div>"
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
- " Hola,\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
- " Se ha confirmado su orden <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> con un importe de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
- " .<br>\n"
- " ¡Gracias por su confianza!\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
- " está pendiente y se confirmará cuando recibamos su pago.\n"
- " <t t-if=\"object.reference\">\n"
- " Su referencia de pago es <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " No dude en contactarnos si tiene alguna pregunta.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
- " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Productos</span></td>\n"
- " <td></td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Cantidad</span></td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " Precio sin IVA incluido\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " IVA incluido\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
- " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td colspan=\"4\">\n"
- " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Curso sobre el cuidado de los árboles</span>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
- " <i t-out=\"line.name or ''\">Curso sobre el cuidado de los árboles</i>\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td style=\"width: 150px;\">\n"
- " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
- " </td>\n"
- " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tCurso sobre el cuidado de los árboles</td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Entrega:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Subtotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Subtotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Impuestos:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Facturar a:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">Estados Unidos</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Método de pago:</span>\n"
- " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <br>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Enviar a:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">Estados Unidos</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Método de envío:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
- " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
- " (Gratis)\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
- " <td>\n"
- " <strong>Descripción del envío:</strong>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- "</t>\n"
- "</div>"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
- " Hello,\n"
- " <br><br>\n"
- " Your\n"
- " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
- " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
- " </t>\n"
- " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
- " Hola,\n"
- " <br><br>\n"
- " Su\n"
- " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
- " factura proforma para la <t t-out=\"doc_name or ''\">cotización</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (con referencia: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
- " </t>\n"
- " por un importe de <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> está disponible.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\"> cotización</t><span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (con referencia: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " por un importe de <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> se encuentra disponible para su revisión.\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con nosotros.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
- " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
- " <br><br>\n"
- " Please be advised that your\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
- " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
- " Apreciable <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">usuario</t>,\n"
- " <br><br>\n"
- " Tenga en cuenta que su\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">cotización</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (con referencia: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " se ha cancelado. Por lo tanto, no se le debería cobrar más por esta orden.\n"
- " Si es necesario realizar algún reembolso, se ejecutará lo más rápido posible.\n"
- " <br><br>\n"
- " No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna pregunta.\n"
- " <br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contáctenos para realizar una nueva cotización."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
- msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Retroalimentación"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
- msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar mensaje"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
- msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Descargar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Hecho\" "
- "title=\"Hecho\"/>Hecho"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Autorizado</b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Pagado </b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>En espera de pago </b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Vencido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
- "title=\"Sales orders\"/>"
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Órdenes de venta\" "
- "title=\"Órdenes de venta\"/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
- msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
- msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Rechazar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
- msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Esta oferta vence el</b></small>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
- msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Su ventaja </b></small>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid ""
- "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
- "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
- msgstr ""
- "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
- "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Orden de venta número</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
- " son específicos de la empresa.\" aria-label=\"Los valores establecidos aquí"
- " son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
- "role=\"img\"/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
- " son específicos de la empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
- msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
- msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ Mes</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
- msgstr "<span class=\"o_form_label\">Anticipo </span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
- " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"o_stat_text\">Cliente</span>\n"
- " <span class=\"o_stat_text\">Vista previa</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendido</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
- msgstr ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Importe</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Precio total</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
- msgstr ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Importe</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Precio total </span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
- msgstr "<span>Aceptado a nombre de:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid ""
- "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
- " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
- " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
- " </span>"
- msgstr ""
- "<span>¿Está seguro de que desea cancelar esta orden? <br/></span>\n"
- " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
- " Se cancelaran los borradores de las facturas de esta orden. <br/>\n"
- " </span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
- msgstr "<span>Al pagar esta propuesta, acepto los siguientes términos:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
- msgstr ""
- "<span>Al firmar esta propuesta, acepto los siguientes términos:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<span>Disc.%</span>"
- msgstr "<span>% de descuento</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>For an amount of:</span>"
- msgstr "<span>Por un importe de:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "<span>Payment</span>"
- msgstr "<span>Pago</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "<span>Signature</span>"
- msgstr "<span>Firma</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<span>Taxes</span>"
- msgstr "<span>Impuestos</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>With payment terms:</span>"
- msgstr "<span>Con términos de pago:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid ""
- "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
- " Shipping Address:\n"
- " </strong>"
- msgstr ""
- "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
- " Dirección de envío:\n"
- " </strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
- msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Facturas</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
- msgstr "<strong class=\"text-muted\">Vendedor</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de vencimiento:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Expiration:</strong>"
- msgstr "<strong>Vencimiento:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
- msgstr "<strong>Aclaración de posición fiscal:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid ""
- "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
- " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
- msgstr ""
- "<strong>No se ha encontrado ninguna opción de pago adecuada.</strong><br/>\n"
- " Si cree que se trata de un error, contacte al administrador del sitio web."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Order Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de la orden:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Fecha de la cotización:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
- msgstr "<strong>Vendedor:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
- msgstr "<strong>Dirección de entrega:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Signature</strong>"
- msgstr "<strong>Firma</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
- msgstr "<strong>¡Gracias!</strong><br/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
- msgstr "<strong>Esta oferta ya expiró.</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
- msgstr "<strong>Se canceló esta cotización.</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
- msgstr "<strong>Su referencia:</strong>"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
- msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
- msgstr "Una orden de venta confirmada requiere una fecha de confirmación."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
- msgid ""
- "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
- "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
- " quantity)."
- msgstr ""
- "Se emite una factura estándar con todas las líneas de orden listas para la "
- "facturación, de acuerdo con su política de facturación (según la cantidad "
- "pedida o entregada)."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
- msgid ""
- "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
- "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
- "A service is a non-material product you provide."
- msgstr ""
- "Un producto almacenable es un producto para el que gestiona existencias. Debe tener instalada la aplicación Inventario.\n"
- "Un producto consumible es un producto para el que no gestiona las existencias.\n"
- "Un servicio es un producto no material."
- #. module: sale
- #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
- msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
- msgstr "Se puede crear una advertencia sobre un producto o un cliente (Venta)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
- "that is a multiple of the number of units per package."
- msgstr ""
- "Permite seleccionar un tipo de paquete en las órdenes de venta y forzar una "
- "cantidad que sea un múltiplo del número de unidades por paquete."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Accept & Pay Quotation"
- msgstr "Aceptar y pagar cotización"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Accept & Sign Quotation"
- msgstr "Aceptar y firmar cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Accept & Pay"
- msgstr "Aceptar y pagar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Accept & Sign"
- msgstr "Aceptar y firmar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
- msgid "Access warning"
- msgstr "Advertencia de acceso"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
- msgid ""
- "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
- " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
- " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
- " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
- " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
- msgstr ""
- "Según la configuración del producto, se puede calcular de forma automática la cantidad enviada:\n"
- " - Manual: la cantidad se establece de forma manual en la línea\n"
- " - Analítica de gastos: la cantidad equivale a la suma de los gastos registrados\n"
- " - Hojas de horas: la cantidad equivale a la suma de las horas registradas en las tareas vinculadas a esta línea de venta\n"
- " - Movimientos del inventario: la cantidad viene de las recolecciones confirmadas\n"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
- msgid "Account Number"
- msgstr "Número de cuenta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
- msgid "Account used for deposits"
- msgstr "Cuenta utilizada para depósitos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
- msgid "Accrued Revenue Entry"
- msgstr "Entrada de ingresos acumulados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
- msgid "Action Needed"
- msgstr "Se requiere una acción"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
- msgid "Activities"
- msgstr "Actividades"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
- msgid "Activity Exception Decoration"
- msgstr "Decoración de actividad de excepción"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
- msgid "Activity State"
- msgstr "Estado de la actividad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
- msgid "Activity Type Icon"
- msgstr "Icono de tipo de actividad"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
- msgid "Activity Types"
- msgstr "Tipos de actividad"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a note"
- msgstr "Agregar nota"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a product"
- msgstr "Agregar producto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a section"
- msgstr "Agregar sección"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Add several variants to an order from a grid"
- msgstr "Agregar varias variantes a una orden desde una tabla"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
- msgstr "Le permite enviar una factura proforma a sus clientes"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
- msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
- msgstr "Le permite enviar una factura proforma."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
- msgid "Amazon Sync"
- msgstr "Sincronización con Amazon"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
- msgid "Amount Before Discount"
- msgstr "Importe antes del descuento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
- msgid "Amount of quotations to invoice"
- msgstr "Importe de cotizaciones a facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid ""
- "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
- " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
- msgstr ""
- "Una orden de venta adicional es aquella en la que las cantidades entregadas son superiores a las que se habían ordenado inicialmente,\n"
- " la política de facturación se basa en las cantidades ordenadas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
- msgid "Analytic"
- msgstr "Analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
- msgid "Analytic Account"
- msgstr "Cuenta analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
- msgid "Analytic Distribution Search"
- msgstr "Búsqueda de distribución analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
- msgid "Analytic From Expenses"
- msgstr "Analítica de gastos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
- msgid "Analytic Line"
- msgstr "Línea analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
- msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
- msgstr "Aplicabilidad del plan de análisis"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
- msgid "Analytic Precision"
- msgstr "Precisión analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
- msgid "Analytic lines"
- msgstr "Líneas analíticas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
- "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
- msgstr ""
- "Aplique descuentos de forma manual en las líneas de las órdenes de venta o "
- "muestre los descuentos calculados desde la lista de precios (se activa la "
- "opción en la configuración de la lista de precios)."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
- "be undone."
- msgstr ""
- "¿Está seguro de que desea anular la transacción autorizada? Esta acción no "
- "se puede deshacer."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid ""
- "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
- " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
- msgstr ""
- "Por ejemplo, si vende horas de servicios prepagadas, Odoo le recomienda\n"
- " vender horas adicionales cuando se hayan utilizado todas las horas pagadas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
- msgid "At cost"
- msgstr "Al costo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
- msgid "Attachment Count"
- msgstr "Número de archivos adjuntos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor del atributo"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
- msgid "Author"
- msgstr "Autor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
- msgid "Authorized Transactions"
- msgstr "Transacciones autorizadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
- msgid "Automatic Invoice"
- msgstr "Factura automática"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
- msgid "Bank Name"
- msgstr "Nombre del banco"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
- msgid "Based on Customer ID"
- msgstr "Según el ID del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
- msgid "Based on Document Reference"
- msgstr "Según el documento de referencia"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
- msgid "Blocking Message"
- msgstr "Mensaje de bloqueo"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
- "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
- "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
- "products."
- msgstr ""
- "Aumente sus ventas con varios tipos de programas: cupones, promociones, "
- "tarjetas de regalo y lealtad. Puede establecer condiciones específicas "
- "(productos, clientes, importe de compra mínimo, periodo). Las recompensas "
- "pueden ser descuentos (% o un importe) o productos gratis."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
- msgid "Campaign"
- msgstr "Campaña"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
- msgid "Can Edit Body"
- msgstr "Puede editar el cuerpo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
- msgid "Can Edit Product"
- msgstr "Puede editar el producto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Cancel %s"
- msgstr "Cancelar %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancelado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Capture Transaction"
- msgstr "Capturar transacción"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
- msgid "Category"
- msgstr "Categoría"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
- msgid ""
- "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
- "confirming orders straight away."
- msgstr ""
- "Seleccione esta casilla si envía cotizaciones a sus clientes en lugar de "
- "confirmarlos inmediatamente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
- msgstr "Elija entre firmas electrónicas o pagos en línea."
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
- msgid "Choose how to confirm quotations"
- msgstr "Seleccione cómo confirmar las cotizaciones"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
- msgstr ""
- "Haga clic aquí para agregar algún producto o servicio a su cotización."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
- #, python-format
- msgid "Click to define an invoicing target"
- msgstr "Haga clic para definir un objetivo de facturación"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Close"
- msgstr "Cerrar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
- msgid "Closed"
- msgstr "Cerrado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
- msgid "Communication"
- msgstr "Comunicación"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Empresas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Company"
- msgstr "Empresa"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Complete your company's data"
- msgstr "Complete los datos de su empresa"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con DHL"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con Easypost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con FedEx"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con Sendcloud"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con UPS"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
- msgstr "Calcular costos de envío y enviar con USPS"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
- msgstr "Calcular los gastos de envío y enviar con bpost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs on orders"
- msgstr "Calcular los gastos de envío en órdenes"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
- msgid "Config Settings"
- msgstr "Ajustes de configuración"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuración"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Connectors"
- msgstr "Conectores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
- msgid "Contents"
- msgstr "Contenidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
- msgid ""
- "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
- "same category. The conversion will be made based on the ratios."
- msgstr ""
- "La conversión entre las unidades de medidas solo puede ocurrir si pertenecen"
- " a la misma categoría. La conversión se basará en las proporciones "
- "establecidas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
- msgid "Country code"
- msgstr "Código del país"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
- msgid "Coupons & Loyalty"
- msgstr "Cupones y lealtad"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- msgid "Create Date"
- msgstr "Fecha de creación"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create Invoice"
- msgstr "Crear factura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
- msgid "Create a customer invoice"
- msgstr "Crear una factura de cliente"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
- msgid "Create a new product"
- msgstr "Crear nuevo producto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
- msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
- msgstr ""
- "Cree una nueva cotización, ¡es el primer paso para lograr una venta nueva!"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create and View Invoice"
- msgstr "Crear y ver factura"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create invoices"
- msgstr "Crear facturas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
- msgid ""
- "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
- "your customers."
- msgstr ""
- "Cree facturas, registre pagos y lleve el seguimiento de las conversaciones "
- "con sus clientes."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Creado por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Creado el"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Creation Date"
- msgstr "Fecha de creación"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
- msgid ""
- "Creation date of draft/sent orders,\n"
- "Confirmation date of confirmed orders."
- msgstr ""
- "Fecha de creación del borrador/envío de las órdenes,\n"
- "Fecha de confirmación de las órdenes confirmadas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
- msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
- msgstr "Tarjetas de crédito y débito (por Stripe)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
- msgid "Currency"
- msgstr "Divisa"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
- msgid "Currency Rate"
- msgstr "Tasa de cambio"
- #. module: sale
- #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalizado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
- msgid "Custom Values"
- msgstr "Valores personalizados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
- msgid "Custom payment instructions"
- msgstr "Instrucciones de pago personalizadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Customer"
- msgstr "Cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Customer Country"
- msgstr "País del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
- msgid "Customer Entity"
- msgstr "Entidad del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Customer Industry"
- msgstr "Sector del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
- msgid "Customer Portal URL"
- msgstr "URL del portal del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
- msgid "Customer Reference"
- msgstr "Referencia del cliente"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Customer Signature"
- msgstr "Firma del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
- msgid "Customer Taxes"
- msgstr "Impuestos del cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
- msgid "Customers"
- msgstr "Clientes"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Customize"
- msgstr "Personalizar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Customize the look of your quotations."
- msgstr "Personalice el aspecto de sus cotizaciones."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Customize your quotes and orders."
- msgstr "Personalice sus cotizaciones y órdenes."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
- msgid "DHL Express Connector"
- msgstr "Conector de DHL Express"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Date"
- msgstr "Fecha"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Date:"
- msgstr "Fecha:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
- msgid "Deduct down payments"
- msgstr "Deducir anticipos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Default Limit:"
- msgstr "Límite predeterminado:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
- msgid "Default Quotation Validity"
- msgstr "Validez de cotización predeterminada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
- msgid "Default Quotation Validity (Days)"
- msgstr "Validez de cotización predeterminada (días)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
- msgid "Default product used for payment advances"
- msgstr "Producto predeterminado utilizado para los anticipos de pago"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Deliver Content by Email"
- msgstr "Enviar contenido por correo electrónico"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Delivered"
- msgstr "Entregado"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Delivered Quantity: %s"
- msgstr "Cantidad entregada: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
- msgid "Delivered quantities"
- msgstr "Cantidades entregadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
- msgid "Delivery Address"
- msgstr "Dirección de entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Fecha de entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
- msgid "Delivery Methods"
- msgstr "Métodos de envío"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
- msgid "Delivery Quantity"
- msgstr "Cantidad de entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
- msgid ""
- "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
- "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
- "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
- "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
- msgstr ""
- "Fecha de entrega que puede prometer al cliente, en el caso de los productos "
- "de servicio, se calcula a partir del plazo mínimo de las líneas de orden. En"
- " el caso de los envíos, se tendrá en cuenta la política de envíos de la "
- "orden para utilizar el plazo mínimo o máximo de las líneas de orden."
- #. module: sale
- #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
- msgid "Deposit"
- msgstr "Adelanto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
- msgid "Deposit Product"
- msgstr "Producto de depósito"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #, python-format
- msgid "Disc.%"
- msgstr "% de descuento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Discard"
- msgstr "Descartar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
- msgid "Discount %"
- msgstr "% de descuento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
- msgid "Discount (%)"
- msgstr "Descuento (%)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
- msgid "Discount Amount"
- msgstr "Importe del descuento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
- msgstr "Descuentos, programas de lealtad y tarjetas de regalo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nombre en pantalla"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
- msgid "Display Type"
- msgstr "Tipo de pantalla"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
- #, python-format
- msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
- msgstr "¿Desea aplicar este valor en todas las líneas?"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentación"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
- msgid "Domain"
- msgstr "Dominio"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
- msgid "Done"
- msgstr "Hecho"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payment"
- msgstr "Anticipo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
- msgid "Down Payment Amount"
- msgstr "Importe del anticipo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
- msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
- msgstr "Importe del anticipo (fijo)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
- msgid "Down Payment Product"
- msgstr "Producto de anticipo"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payment: %s (Draft)"
- msgstr "Anticipo: %s (Borrador)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payments"
- msgstr "Anticipos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down payment"
- msgstr "Anticipo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
- msgid "Down payment (fixed amount)"
- msgstr "Anticipo (importe fijo)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
- msgid "Down payment (percentage)"
- msgstr "Anticipo (porcentaje)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down payment of %s%%"
- msgstr "Anticipo de %s%%"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
- msgid ""
- "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
- "not copied when duplicating a sales order."
- msgstr ""
- "Los anticipos se producen cuando se crean facturas desde una orden de venta."
- " No se copian al duplicar una orden."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Download"
- msgstr "Descargar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
- msgid "Draft Quotation"
- msgstr "Borrador de cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
- msgid "Easypost Connector"
- msgstr "Conector de Easypost"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
- #, python-format
- msgid "Edit Configuration"
- msgstr "Editar configuración"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
- msgid "Electronic signature"
- msgstr "Firma electrónica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
- msgid "Email"
- msgstr "Correo electrónico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
- msgid "Email composition wizard"
- msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
- msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
- msgstr ""
- "Correo electrónico enviado al cliente una vez que esté disponible la "
- "factura."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
- msgid "Expected Date"
- msgstr "Fecha esperada"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Expected:"
- msgstr "Esperado:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
- msgid ""
- "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
- " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
- "price."
- msgstr ""
- "Los gastos y las facturas de los proveedores se pueden refacturar a un "
- "cliente. Con esta opción, se pueden volver a facturar los gastos validados a"
- " su costo o precio de venta."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
- msgid "Expiration"
- msgstr "Vencimiento"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Expires on %(date)s"
- msgstr "Vence en %(date)s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Extended Filters"
- msgstr "Filtros avanzados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
- msgid "Extra Values"
- msgstr "Valores adicionales"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Extra line with %s"
- msgstr "Linea adicional con %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
- msgid "FedEx Connector"
- msgstr "Conector de FedEx"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
- msgid "Fiscal Position"
- msgstr "Posición fiscal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
- msgid ""
- "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
- "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
- "customer."
- msgstr ""
- "Las posiciones fiscales se utilizan para adaptar impuestos y cuentas para "
- "determinados clientes u órdenes de venta/facturas. El valor predeterminado "
- "viene del cliente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
- msgid "Followers (Partners)"
- msgstr "Seguidores (contactos)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
- msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
- msgstr "Icono de Font Awesome, por ejemplo, fa-tasks"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
- msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
- msgstr "Valores prohibidos en la línea de orden de venta no contabilizada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
- msgid "From"
- msgstr "Desde"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
- msgid ""
- "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
- "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
- "reports and so, match this analysis to your needs."
- msgstr ""
- "Con este reporte puede obtener una vista general de la cantidad facturada a "
- "sus clientes. Puede utilizar la herramienta de búsqueda para personalizar "
- "sus reportes de facturas y así ajustar el análisis a sus necesidades."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
- msgid "Fully Invoiced"
- msgstr "Facturado por completo"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Future Activities"
- msgstr "Actividades futuras"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
- msgid "Generate Sales Payment Link"
- msgstr "Generar enlace para el pago de la venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
- msgid "Generate a Payment Link"
- msgstr "Generar un enlace de pago"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
- msgstr ""
- "Genera la factura de forma automática una vez que se confirma el pago en "
- "línea"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Get warnings in orders for products or customers"
- msgstr "Reciba advertencias en las órdenes de productos o clientes"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Good job, let's continue."
- msgstr "Buen trabajo, continuemos."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Grant discounts on sales order lines"
- msgstr "Ofrecer descuentos en las líneas de órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
- msgid "Gross Weight"
- msgstr "Peso bruto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Group By"
- msgstr "Agrupar por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
- msgid "Has Fiscal Position Changed"
- msgstr "Ha cambiado la posición fiscal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
- msgid "Has Message"
- msgstr "Tiene un mensaje"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
- msgid "Has Pricelist Changed"
- msgstr "¿Cambió la lista de precios?"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
- msgid "Has down payments"
- msgstr "Tiene anticipos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon"
- msgstr "Icono"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon to indicate an exception activity."
- msgstr "Icono que indica una actividad de excepción."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
- msgid "If checked, new messages require your attention."
- msgstr ""
- "Si se encuentra seleccionado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
- msgid "If checked, some messages have a delivery error."
- msgstr ""
- "Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes presentan un error de envío."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid ""
- "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
- "still be able to invoice or deliver."
- msgstr ""
- "La venta no se puede modificar si está bloqueada. Sin embargo, todavía la "
- "podrá facturar o entregar."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
- msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
- msgstr ""
- "Si está activo, el paquete se puede utilizar para las órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
- msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
- msgstr ""
- "Si modifica la lista de precios, solo afectará a las nuevas líneas que "
- "agregó."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
- msgstr "Importe las órdenes de Amazon y sincronice las entregas"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid "Import Template for Products"
- msgstr "Importar plantilla de productos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Incl. tax)"
- msgstr "impuestos incluidos)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
- msgid "Income Account"
- msgstr "Cuenta de ingresos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Invalid order."
- msgstr "Orden no válida."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Invalid signature data."
- msgstr "Datos de la firma no válidos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
- #, python-format
- msgid "Invoice %s paid"
- msgstr "Factura %s pagada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
- msgid "Invoice Address"
- msgstr "Dirección de factura"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
- msgid "Invoice Alert"
- msgstr "Alerta de factura"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
- msgid "Invoice Confirmed"
- msgstr "Factura confirmada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
- msgid "Invoice Count"
- msgstr "Número de facturas"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
- msgid "Invoice Created"
- msgstr "Factura creada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
- msgid "Invoice Email Template"
- msgstr "Plantilla del correo electrónico de la factura"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
- msgid "Invoice Lines"
- msgstr "Líneas de factura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Invoice Sales Order"
- msgstr "Facturar orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
- msgid "Invoice Status"
- msgstr "Estado de factura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
- msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
- msgstr ""
- "Factura después de la entrega, según las cantidades entregadas, no en las "
- "órdenes."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
- msgid ""
- "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
- "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
- "current and target revenue on the kanban view."
- msgstr ""
- "Ingresos de la factura del mes actual. Es el importe facturado por el canal "
- "de ventas este mes. Se utiliza para calcular la razón de progresión de los "
- "ingresos actuales y del objetivo en la vista de kanban."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
- msgid "Invoice what is delivered"
- msgstr "Facturar lo entregado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
- msgid "Invoice what is ordered"
- msgstr "Facturar lo ordenado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoiced"
- msgstr "Facturado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
- msgid "Invoiced Quantity"
- msgstr "Cantidad facturada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Invoiced Quantity: %s"
- msgstr "Cantidad facturada: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
- msgid "Invoiced This Month"
- msgstr "Facturado este mes"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoices"
- msgstr "Facturas"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
- msgid "Invoices Analysis"
- msgstr "Análisis de facturas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
- msgid "Invoices Statistics"
- msgstr "Estadísticas de facturas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid ""
- "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
- " them before validation."
- msgstr ""
- "Las facturas se crearán como borrador para que pueda revisarlas\n"
- " antes de validarlas."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Invoicing"
- msgstr "Facturación"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Invoicing Address:"
- msgstr "Dirección de facturación:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
- msgid "Invoicing Policy"
- msgstr "Política de facturación"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
- msgid "Invoicing Target"
- msgstr "Objetivo de facturación"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoicing and Payments"
- msgstr "Facturas y pagos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Invoicing and Shipping Address:"
- msgstr "Dirección de facturación y envío:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
- msgid "Is Downpayment"
- msgstr "Es un anticipo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
- msgid "Is Editor"
- msgstr "Es un editor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
- msgid "Is Expired"
- msgstr "Vencido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
- msgid "Is Follower"
- msgstr "Es un seguidor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
- msgid "Is a down payment"
- msgstr "Es un anticipo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
- msgid "Is expense"
- msgstr "Es gasto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
- msgid ""
- "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
- msgstr ""
- "Es verdadero si la línea de orden de venta proviene de un gasto o de las "
- "facturas de un proveedor"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Está prohibido modificar los siguientes campos en una orden bloqueada:\n"
- "%s"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
- msgstr "No está permitido confirmar una orden en los siguientes estados: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
- msgid "Journal Entry"
- msgstr "Asiento contable"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
- msgid "Journal Item"
- msgstr "Apunte contable"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
- msgid "Just done"
- msgstr "Recién hecho"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última modificación el"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Última actualización por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Última actualización el"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Late Activities"
- msgstr "Actividades atrasadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
- msgid "Lead Time"
- msgstr "Plazo de entrega"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Let your customers log in to see their documents"
- msgstr "Permita que sus clientes inicien sesión para ver sus documentos"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Let's send the quote."
- msgstr "Enviemos la cotización."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Lets keep electronic signature for now."
- msgstr "Conservemos la firma electrónica por ahora."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquear"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
- #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
- msgid "Lock Confirmed Sales"
- msgstr "Bloquear órdenes confirmadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloqueado"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Looks good. Let's continue."
- msgstr "Se ve bien. Continuemos."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Looks great!"
- msgstr "¡Se ve muy bien!"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
- msgid "Mail Template"
- msgstr "Plantilla de correo electrónico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
- msgid "Main Attachment"
- msgstr "Archivos adjuntos principales"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet"
- msgstr ""
- "Gestione promociones, cupones, tarjetas de lealtad, tarjetas regalo y "
- "monedero electrónico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
- msgid "Manual"
- msgstr "Manual"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
- msgid "Manual Payment"
- msgstr "Pago manual"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
- msgid "Manually set quantities on order"
- msgstr "Definir las cantidades de forma manual en la orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
- msgid ""
- "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
- "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
- "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
- msgstr ""
- "Establezca las cantidades en la orden de forma manual: factura basada en la cantidad ingresada de forma manual, sin crear una cuenta analítica.\n"
- "Hojas de horas en el contrato: factura basada en las horas registradas en la hoja de horas correspondiente.\n"
- "Cree una tarea y haga un seguimiento de las horas: Cree una tarea en la validación de la orden de venta y haga un seguimiento de las horas de trabajo."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
- msgid "Margins"
- msgstr "Márgenes"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
- msgid "Mark Quotation as Sent"
- msgstr "Marcar cotización como enviada"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
- msgid "Marketing"
- msgstr "Marketing"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
- msgid "Medium"
- msgstr "Medio"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
- msgid "Merchant Account ID"
- msgstr "ID de la cuenta del vendedor"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Message"
- msgstr "Mensaje"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
- msgid "Message Delivery error"
- msgstr "Error en el envío del mensaje"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
- msgid "Message for Sales Order"
- msgstr "Mensaje para la orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
- msgid "Message for Sales Order Line"
- msgstr "Mensaje para la línea de orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensajes"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
- msgid "Method"
- msgstr "Método"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
- msgid "Method to update delivered qty"
- msgstr "Método para actualizar la cantidad entregada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
- msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
- msgstr "Faltan campos obligatorios en la línea de la orden de venta."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
- msgid "My Activity Deadline"
- msgstr "Fecha límite de mi actividad"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "My Orders"
- msgstr "Mis órdenes"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- msgid "My Quotations"
- msgstr "Mis cotizaciones"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "My Sales Order Lines"
- msgstr "Mis líneas de órdenes de venta"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "New"
- msgstr "Nuevo"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
- msgid "New Quotation"
- msgstr "Nueva cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
- msgid "Next Activity Calendar Event"
- msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
- msgid "Next Activity Deadline"
- msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
- msgid "Next Activity Summary"
- msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
- msgid "Next Activity Type"
- msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
- msgid "No"
- msgstr "No"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
- msgid "No Message"
- msgstr "Sin mensaje"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "No longer edit orders once confirmed"
- msgstr "No editar órdenes una vez que estén confirmadas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
- msgid "No orders to invoice found"
- msgstr "No se encontraron órdenes para facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid "No orders to upsell found."
- msgstr "No se encontraron órdenes para crear ventas adicionales"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
- #, python-format
- msgid "Not available with %s"
- msgstr "No disponible con %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
- msgid "Not done"
- msgstr "Pendiente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Note"
- msgstr "Nota"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
- msgid "Nothing to Invoice"
- msgstr "Nada que facturar"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Now, we'll create a sample quote."
- msgstr "Ahora, crearemos una cotización de muestra."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Number"
- msgstr "Número"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of Actions"
- msgstr "Número de acciones"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
- msgid ""
- "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
- "products to the customer"
- msgstr ""
- "Número de días entre la confirmación de la orden y la entrega de los "
- "productos al cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of errors"
- msgstr "Número de errores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of messages requiring action"
- msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of messages with delivery error"
- msgstr "Número de mensajes con error de envío"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
- msgid "Number of quotations to invoice"
- msgstr "Número de cotizaciones a facturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
- msgid "Number of sales to invoice"
- msgstr "Número de ventas a facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
- msgid ""
- "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
- "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
- msgstr ""
- "Una vez que el cliente confirme la cotización, esta se transformará en una "
- "orden de venta.<br> Podrá crear una factura y cobrar."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
- msgid ""
- "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
- "able to create an invoice and collect the payment."
- msgstr ""
- "Una vez que se confirme la cotización, esta se transformará en una orden de "
- "venta.<br> Podrá crear una factura y cobrar."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
- msgid "Online Payment"
- msgstr "Pago en línea"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
- msgid "Online Signature"
- msgstr "Firma en línea"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Online confirmation"
- msgstr "Confirmación en línea"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
- msgstr ""
- "Solo se pueden marcar directamente como enviadas las órdenes en borrador."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
- msgid ""
- "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
- msgstr ""
- "Solo se permite el uso de un valor personalizado por cada valor de atributo "
- "por línea de orden de venta."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
- msgstr ""
- "Abra la aplicación Ventas para enviar su primera cotización en unos pocos "
- "clics."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
- msgid ""
- "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
- "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
- "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
- "object.partner_id.lang }}."
- msgstr ""
- "Idioma de traducción opcional (código ISO) a seleccionar para el envío de "
- "correos electrónicos. Si no se selecciona esta opción, se utilizará la "
- "versión en inglés. Por lo general, se usa una expresión de marcador de "
- "posición para indicar el idioma adecuado, por ejemplo, {{ "
- "object.partner_id.lang }}."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Order"
- msgstr "Orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Order #"
- msgstr "Número de orden"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Order Confirmation"
- msgstr "Confirmación de la orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
- msgid "Order Count"
- msgstr "Número de órdenes"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #, python-format
- msgid "Order Date"
- msgstr "Fecha de la orden"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Order Date:"
- msgstr "Fecha de la orden:"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Order Date: Last 365 Days"
- msgstr "Fecha de la orden: Últimos 365 días"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Order Lines"
- msgstr "Líneas de la orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
- msgid "Order Reference"
- msgstr "Referencia de la orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
- msgid "Order Status"
- msgstr "Estado de la orden"
- #. module: sale
- #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
- msgid "Order Upsell"
- msgstr "Orden para venta adicional"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Order signed by %s"
- msgstr "Orden firmada por %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- msgid "Order to Invoice"
- msgstr "Orden a facturar"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
- msgstr "Cantidad ordenada: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
- msgid ""
- "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
- "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
- msgstr ""
- "Cantidad ordenada: facturar cantidades ordenadas por el cliente.\n"
- "Cantidad entregada: facturar cantidades entregadas al cliente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
- msgid "Ordered quantities"
- msgstr "Cantidades ordenadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
- msgid "Orders"
- msgstr "Órdenes"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- msgid "Orders to Invoice"
- msgstr "Órdenes a facturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
- msgid "Orders to Upsell"
- msgstr "Órdenes para crear ventas adicionales"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Other Info"
- msgstr "Más información"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
- msgid "PDT Identity Token"
- msgstr "Token de identidad PDT"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
- msgid "PRO-FORMA Invoice"
- msgstr "Factura PROFORMA"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
- msgid "Packaging"
- msgstr "Empaquetado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
- msgid "Packaging Quantity"
- msgstr "Cantidad de embalaje"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
- msgid "Partner Credit Warning"
- msgstr "Advertencia de crédito del partner"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Pay Now"
- msgstr "Pagar ahora"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Pay with"
- msgstr "Pagar con"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
- msgid "Pay with another payment provider"
- msgstr "Pagar con otro proveedor de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
- msgid "PayPal"
- msgstr "PayPal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
- msgid "Payment Instructions"
- msgstr "Instrucciones de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
- msgid "Payment Method"
- msgstr "Método de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
- msgid "Payment Provider"
- msgstr "Proveedor de pago"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Payment Providers"
- msgstr "Proveedores de pagos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
- msgid "Payment Ref."
- msgstr "Ref. de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
- msgid "Payment Terms"
- msgstr "Términos de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
- msgid "Payment Transaction"
- msgstr "Transacción de pago"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Payment terms"
- msgstr "Términos de pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
- msgid "Paypal User Type"
- msgstr "Tipo de usuario de PayPal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
- msgid "Portal Access URL"
- msgstr "URL de acceso al portal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
- msgid "Price Reduce"
- msgstr "Reducción de precio"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
- msgid "Price Reduce Tax excl"
- msgstr "Precio reducido con impuestos excluidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
- msgid "Price Reduce Tax incl"
- msgstr "Precio reducido con impuestos incluidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
- msgid "Pricelist"
- msgstr "Lista de precios"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
- msgid "Pricelist Item"
- msgstr "Elemento de lista de precios"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Pricelists"
- msgstr "Listas de precios"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Pricing"
- msgstr "Precio"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
- msgid "Pro-Forma Invoice"
- msgstr "Factura proforma"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Pro-Forma Invoice #"
- msgstr "Número de factura proforma"
- #. module: sale
- #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
- msgid "Pro-forma Invoices"
- msgstr "Facturas proforma"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Product"
- msgstr "Producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
- msgid "Product Attribute"
- msgstr "Atributo de producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
- msgid "Product Attribute Custom Value"
- msgstr "Valor personalizado del atributo del producto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Product Catalog"
- msgstr "Catálogo de productos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Product Category"
- msgstr "Categoría del producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
- msgid "Product Packaging"
- msgstr "Empaquetado del producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
- msgid "Product Template"
- msgstr "Plantilla del producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
- msgid "Product Type"
- msgstr "Tipo de producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
- msgid "Product Uom Readonly"
- msgstr "UdM del producto solo lectura"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
- msgid "Product Variant"
- msgstr "Variante del producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
- msgid "Product Variants"
- msgstr "Variantes de producto"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
- msgstr ""
- "Se han vuelto a calcular los precios de los productos según la lista de "
- "precios %s."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
- msgstr ""
- "Se han vuelto a calcular los impuestos de los productos según la posición "
- "fiscal %s."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Product used for down payments"
- msgstr "Producto usado para anticipos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Products"
- msgstr "Productos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Qty"
- msgstr "Cant."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
- msgid "Qty Delivered"
- msgstr "Cantidad enviada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
- msgid "Qty Invoiced"
- msgstr "Cantidad facturada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
- msgid "Qty Ordered"
- msgstr "Cantidad ordenada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
- msgid "Qty To Deliver"
- msgstr "Cantidad por entregar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
- msgid "Qty To Invoice"
- msgstr "Cantidad a facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Quantities to invoice from sales orders"
- msgstr "Cantidades a facturar de las órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Quantity"
- msgstr "Cantidad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
- msgid "Quantity To Invoice"
- msgstr "Cantidad a facturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
- msgid "Quantity visible in configurator"
- msgstr "Cantidad visible en configurador"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Quantity:"
- msgstr "Cantidad:"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- #, python-format
- msgid "Quotation"
- msgstr "Cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Quotation #"
- msgstr "Número de cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
- msgid "Quotation / Order"
- msgstr "Cotización/Orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
- msgid "Quotation Count"
- msgstr "Número de cotizaciones"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Fecha de cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Quotation Date:"
- msgstr "Fecha de cotización:"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Quotation Layout"
- msgstr "Diseño de cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
- msgid "Quotation Sent"
- msgstr "Cotización enviada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
- #, python-format
- msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
- msgstr "La validez de la cotización es obligatoria y debe ser mayor a 0."
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
- msgid "Quotation confirmed"
- msgstr "Cotización confirmada"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
- msgid "Quotation sent"
- msgstr "Cotización enviada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Quotation viewed by customer %s"
- msgstr "Cotización vista por el cliente %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Quotations"
- msgstr "Cotizaciones"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Quotations & Orders"
- msgstr "Cotizaciones y órdenes"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
- msgid "Quotations Analysis"
- msgstr "Análisis de cotizaciones"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
- msgid "Quotations and Sales"
- msgstr "Cotizaciones y ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
- msgid "Re-Invoice Expenses"
- msgstr "Volver a facturar los gastos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
- msgid "Re-Invoice Policy visible"
- msgstr "Política de refacturación visible"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
- msgid "Recipients"
- msgstr "Destinatarios"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
- msgstr "Volver a calcular todos los precios según esta lista de precios"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
- msgstr "Volver a calcular todos los impuestos según esta posición fiscal"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Reference"
- msgstr "Referencia"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
- msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
- msgstr "Referencia del documento que generó esta solicitud de orden de venta."
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
- msgid "Register Payment"
- msgstr "Registrar pago"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
- msgid "Regular invoice"
- msgstr "Factura normal"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Reject This Quotation"
- msgstr "Rechazar esta cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
- msgid "Rendering Model"
- msgstr "Modelo de visualización"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
- msgid "Reporting"
- msgstr "Reportes"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
- msgid ""
- "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
- "confirm orders automatically."
- msgstr ""
- "Solicite al cliente que firme o realice un pago en línea para confirmar "
- "automáticamente las órdenes."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Request an online payment to confirm orders"
- msgstr "Solicitar pago en línea para confirmar órdenes"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Request an online signature to confirm orders"
- msgstr "Solicitar firma en línea para confirmar órdenes"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Requested date is too soon."
- msgstr "La fecha solicitada es demasiado pronto."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
- msgid "Responsible User"
- msgstr "Usuario responsable"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
- msgid ""
- "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
- msgstr ""
- "Objetivo de ingresos para el mes actual (total sin impuestos de las facturas"
- " confirmadas)."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
- msgid "Revenues"
- msgstr "Ingresos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
- msgid "Revenues generated by the campaign"
- msgstr "Ingresos generados por la campaña."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
- msgid "SMS Delivery error"
- msgstr "Error en el envío del SMS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
- msgid "Sale Order"
- msgstr "Orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
- msgid "Sale Order Count"
- msgstr "Número de órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
- msgid "Sale Order Warnings"
- msgstr "Advertencias de órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
- msgid "Sale Orders"
- msgstr "Órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
- msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
- msgstr "Asistente para la incorporación de proveedores de pago a la venta"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sale Warnings"
- msgstr "Advertencias de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
- msgid "Sale onboarding selected payment method"
- msgstr "Venta incorporando el método de pago seleccionado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Sales"
- msgstr "Ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
- msgid "Sales Advance Payment Invoice"
- msgstr "Factura de anticipo de ventas"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #, python-format
- msgid "Sales Analysis"
- msgstr "Análisis de ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
- msgid "Sales Analysis Report"
- msgstr "Reporte de análisis de ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
- msgid "Sales Done"
- msgstr "Ventas realizadas"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #, python-format
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
- msgid "Sales Order Cancel"
- msgstr "Cancelar orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
- msgid "Sales Order Confirmed"
- msgstr "Orden de venta confirmada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
- msgid "Sales Order Item"
- msgstr "Artículo en la orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
- msgid "Sales Order Line"
- msgstr "Línea de la orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Sales Order Lines"
- msgstr "Líneas de la orden de venta"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
- msgstr "Líneas de las órdenes de venta listas para facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
- msgstr ""
- "Líneas de órdenes de venta relacionadas con una de mis órdenes de venta"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
- #, python-format
- msgid "Sales Order(s)"
- msgstr "Órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Órdenes de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Sales Team"
- msgstr "Equipo de ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
- msgid "Sales Teams"
- msgstr "Equipos de ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
- msgid "Sales Warnings"
- msgstr "Advertencias de ventas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
- msgid ""
- "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
- "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
- "entry to be non-billable."
- msgstr ""
- "Artículo en la orden de venta al que se agregará el tiempo utilizado para "
- "facturarlo a su cliente. Elimine el artículo para que la entrada de la hoja "
- "de horas no sea facturable."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
- msgid "Sales price"
- msgstr "Precio de venta"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid "Sales: Order Cancellation"
- msgstr "Ventas: Cancelación de orden"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "Sales: Order Confirmation"
- msgstr "Ventas: Confirmación de orden"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
- msgid "Sales: Send Quotation"
- msgstr "Ventas: Enviar cotización"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #, python-format
- msgid "Sales: Untaxed Total"
- msgstr "Ventas: Total sin impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Vendedor"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
- #, python-format
- msgid "Sample Order Line"
- msgstr "Línea de la orden de muestra"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
- #, python-format
- msgid "Sample Product"
- msgstr "Producto de muestra"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Sample Quotation"
- msgstr "Ejemplo de cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Search Sales Order"
- msgstr "Buscar orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
- msgid "Section"
- msgstr "Sección"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
- msgstr "Nombre de la sección (por ejemplo, productos, servicios)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
- msgid "Security Token"
- msgstr "Token de seguridad"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
- msgstr "Seleccione un producto o cree uno nuevo al instante."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
- msgid ""
- "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
- "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
- "block the flow. The Message has to be written in the next field."
- msgstr ""
- "Si selecciona la opción \"advertencia\" se enviará una notificación a los "
- "usuarios. En cambio, si selecciona \"mensaje de bloqueo\" se enviará una "
- "excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. Debe escribir el mensaje "
- "en el siguiente campo."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
- msgstr "Vender y comprar productos en diferentes unidades de medida"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
- msgstr "Vender productos por múltiplo de número de unidad por paquete"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
- msgstr ""
- "Vender variantes de un producto usando atributos (tamaño, color, etc.)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
- msgstr "Enviar factura PROFORMA"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
- msgstr ""
- "Enviar un correo electrónico específico para el producto una vez que se "
- "valide la factura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Send a quotation to test the customer portal."
- msgstr "Envíe una cotización para probar el portal del cliente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Send and cancel"
- msgstr "Enviar y cancelar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Send by Email"
- msgstr "Enviar por correo electrónico"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Send sample"
- msgstr "Enviar muestra"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
- msgid "Sendcloud Connector"
- msgstr "Conector de Sendcloud"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
- "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
- "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
- msgstr ""
- "Enviar un correo electrónico es útil si necesita compartir información "
- "específica o contenido acerca de un producto (instrucciones, reglas, "
- "enlaces, medios, etc.). Cree y configure la plantilla de correo electrónico "
- "desde el formulario de detalles del producto (en la pestaña de ventas)."
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
- msgstr ""
- "Se envía de forma automática a los clientes cuando se cancela una orden"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "Sent to customers on order confirmation"
- msgstr "Se envía a los clientes al confirmar la orden"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
- msgid "Sequence"
- msgstr "Secuencia"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Set a default validity on your quotations"
- msgstr "Establecer una validez predeterminada en sus cotizaciones. "
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
- msgstr "Establezca varios precios por producto, descuentos automáticos, etc."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Set payments"
- msgstr "Establecer pagos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Set to Quotation"
- msgstr "Establecer como cotización"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
- msgid "Settings"
- msgstr "Ajustes"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
- msgid "Share"
- msgstr "Compartir"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Shipping"
- msgstr "Envío"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Show all records which has next action date is before today"
- msgstr ""
- "Mostrar todos los registros cuya fecha próxima de acción es anterior a hoy"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Show margins on orders"
- msgstr "Mostrar márgenes en órdenes"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Sign & Pay Quotation"
- msgstr "Firmar y pagar cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Sign & Pay"
- msgstr "Firmar y pagar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
- msgid "Sign online"
- msgstr "Firmar en línea"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Signature"
- msgstr "Firma"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Signature is missing."
- msgstr "Falta la firma."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
- msgid "Signed By"
- msgstr "Firmada por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
- msgid "Signed On"
- msgstr "Firmado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
- msgid "Sold"
- msgstr "Vendido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "Sold in the last 365 days"
- msgstr "Vendido en los últimos 365 días"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
- msgid "Source Document"
- msgstr "Documento de origen"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
- msgid "Specific Email"
- msgstr "Correo electrónico específico"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Stage"
- msgstr "Etapa"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Start by checking your company's data."
- msgstr "Empiece por comprobar los datos de su empresa."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
- msgid "State of the onboarding confirmation order step"
- msgstr "Estado del paso de la orden de confirmación de integración"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
- msgid "State of the onboarding sample quotation step"
- msgstr "Estado del paso de la cotización de muestra de la integración"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
- msgid "State of the sale onboarding panel"
- msgstr "Estado del panel de incorporación de venta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
- msgid ""
- "Status based on activities\n"
- "Overdue: Due date is already passed\n"
- "Today: Activity date is today\n"
- "Planned: Future activities."
- msgstr ""
- "Estado según las actividades\n"
- "Vencida: ya pasó la fecha límite\n"
- "Hoy: hoy es la fecha de la actividad\n"
- "Planeada: futuras actividades."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
- msgid "Stripe"
- msgstr "Stripe"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Subject"
- msgstr "Asunto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Subtotal"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- msgid "Sum of Total"
- msgstr "Suma del total"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- msgid "Sum of Untaxed Total"
- msgstr "Suma del total sin impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
- msgid "Tax Country"
- msgstr "Impuesto del país"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Tax Total"
- msgstr "Total de impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
- msgid "Tax Totals"
- msgstr "Total de impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Taxes"
- msgstr "Impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
- msgid "Taxes used for deposits"
- msgstr "Impuestos utilizados para los depósitos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
- "canceling them or archiving the team instead."
- msgstr ""
- "El equipo %(team_name)s tiene %(sale_order_count)s órdenes de venta activas."
- " Considere cancelarlas o archivar el equipo."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid ""
- "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
- "services."
- msgstr ""
- "Cuéntenos por qué rechaza esta cotización. Nos ayudará a mejorar nuestro "
- "servicio."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
- msgid "Terms & Conditions format"
- msgstr "Formato de los términos y condiciones"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Terms & Conditions: %s"
- msgstr "Términos y condiciones: %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Terms & Conditions"
- msgstr "Términos y condiciones"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Terms & Conditions:"
- msgstr "Términos y condiciones"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
- msgid "Terms and conditions"
- msgstr "Términos y condiciones"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Terms and conditions..."
- msgstr "Términos y condiciones..."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
- msgid ""
- "The ISO country code in two chars. \n"
- "You can use this field for quick search."
- msgstr ""
- "El código ISO del país en dos caracteres.\n"
- "Puede utilizar este campo para una búsqueda rápida."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
- "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
- msgstr ""
- "La orden de venta %s vinculada a la cuenta analítica %s está cancelada. No "
- "puede registrar un gasto en una orden de venta cancelada."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
- "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
- "SO linked to this Analytic Account."
- msgstr ""
- "La orden de venta %s vinculada a la cuenta analítica %s se encuentra "
- "bloqueada. No puede registrar un gasto en una orden bloqueada, cree una "
- "nueva orden vinculada a esta cuenta analítica."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
- "before registering expenses."
- msgstr ""
- "La orden de venta %s vinculada a la cuenta analítica %s se debe validar "
- "antes de registrar gastos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The access token is invalid."
- msgstr "El token de acceso no es válido."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
- "honor the delivery date."
- msgstr ""
- "La fecha de entrega es antes de lo previsto. Es posible que no se pueda "
- "cumplir la fecha de entrega."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
- msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
- msgstr ""
- "El importe fijo que se facturará por adelantado, sin incluir impuestos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
- "%s\n"
- "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
- msgstr ""
- "No se pueden limitar los siguientes productos a su empresa %s porque ya se han utilizado en cotizaciones u órdenes de venta en otra empresa:\n"
- "%s\n"
- "Puede archivar estos productos y volver a crearlos con la especificación de limitarlos para su empresa, o dejarlos como productos compartidos."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
- msgid ""
- "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
- "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
- "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
- msgstr ""
- "La factura se genera de forma automática y está disponible en el portal del cliente cuando el proveedor de pago confirma la transacción.\n"
- "La factura se marca como pagada y el pago se registra en el diario de pagos definido en la configuración del proveedor de pago.\n"
- "Se aconseja usar esta opción si emite la factura final al realizar la orden y no después de la entrega."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
- " in their detail form."
- msgstr ""
- "El margen se calcula como la suma de los precios de venta del producto menos"
- " el costo establecido en su forma detallada."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
- msgstr "La orden no está en un estado que requiera la firma del cliente."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "The ordered quantity has been updated."
- msgstr "Se actualizó la cantidad ordenada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
- msgid "The payment communication of this sale order."
- msgstr "La comunicación de pago de esta orden de venta."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
- msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
- msgstr ""
- "El porcentaje del importe a facturar por adelantado, sin incluir impuestos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
- "Please use another product or update this product."
- msgstr ""
- "El producto usado para facturar un anticipo de pago debe de ser de tipo "
- "'Servicio'. Use otro producto o actualice este."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
- "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
- "create a deposit invoice."
- msgstr ""
- "El producto usado para facturar un anticipo de pago debe tener una política "
- "de facturación configurada como \"Cantidad ordenada\". Actualice su producto"
- " de depósito para poder crear su factura."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The provided parameters are invalid."
- msgstr "Los parámetros proporcionados no son válidos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "The value of the down payment amount must be positive."
- msgstr "El importe del anticipo debe ser un valor positivo."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "There are currently no orders for your account."
- msgstr "Actualmente no existen órdenes para su cuenta."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "There are currently no quotations for your account."
- msgstr "No tiene cotizaciones en su cuenta."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "There is nothing to invoice!\n"
- "\n"
- "Reason(s) of this behavior could be:\n"
- "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
- "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
- msgstr ""
- "¡No hay nada que facturar!\n"
- "\n"
- "Los motivos de este comportamiento pueden ser:\n"
- "- Debe entregar sus productos antes de facturarlos.\n"
- "- Debe modificar la política de facturación de su producto: Abra el producto, vaya a la pestaña \"Ventas\" y modifique la política de facturación de \"cantidades entregadas\" a \"cantidades ordenadas\". Para servicios, debe modificar la política de facturación de servicios a \"Prepagado\"."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "This default value is applied to any new product created. This can be "
- "changed in the product detail form."
- msgstr ""
- "Este valor predeterminado se aplica a cualquier producto nuevo creado, se "
- "puede cambiar en el formulario de detalles del producto."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
- msgid ""
- "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
- " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
- msgstr ""
- "Este es un nombre que facilita el seguimiento de sus distintos proyectos de "
- "campaña. Por ejemplo: Rebajas_de_otoño, Especial_de_Navidad"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
- msgid ""
- "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
- "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
- msgstr ""
- "Esta es la fecha de entrega prometida al cliente. Si se establece, la orden "
- "de entrega se programará en función de esta fecha en lugar de los plazos de "
- "entrega del producto."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
- msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
- msgstr ""
- "Este es el método de entrega. Por ejemplo: correo postal, correo "
- "electrónico, publicidad web"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
- msgid ""
- "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
- "of email list"
- msgstr ""
- "Esta es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o"
- " nombre de lista de correos electrónicos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
- "%(quantity).2f %(unit)s."
- msgstr ""
- "Este producto lo empacó %(pack_size).2f%(pack_name)s. Debería "
- "vender%(quantity).2f%(unit)s."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
- msgid ""
- "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
- "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
- " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
- "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
- "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este reporte realiza un análisis de sus cotizaciones y órdenes de venta, es "
- "decir, analiza sus ingresos por ventas y los clasifica mediante diferentes "
- "criterios de agrupación (vendedor, contacto, producto, etc.). Utilice este "
- "reporte para realizar el análisis de las ventas que aún no se han facturado."
- " Si desea analizar su volumen de ventas, debe utilizar el reporte de "
- "análisis de facturas en la aplicación Contabilidad."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
- msgid ""
- "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
- "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
- "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
- "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
- "Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este reporte realiza un análisis de sus cotizaciones, es decir, analiza sus "
- "ingresos por ventas y los clasifica mediante diferentes criterios de "
- "agrupación (vendedor, contacto, producto, etc.). Utilice este reporte para "
- "realizar el análisis de las ventas que aún no se han facturado. Si desea "
- "analizar su volumen de ventas, debe utilizar el reporte de análisis de "
- "facturas en la aplicación Contabilidad."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
- msgid ""
- "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
- "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
- "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
- "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
- "Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este reporte realiza un análisis de sus órdenes de venta, es decir, analiza "
- "sus ingresos por ventas y los clasifica mediante diferentes criterios de "
- "agrupación (vendedor, contacto, producto, etc). Utilice este reporte para "
- "realizar el análisis de las ventas que aún no se han facturado. Si desea "
- "analizar su volumen de ventas, debe utilizar el reporte de análisis de "
- "facturas en la aplicación Contabilidad."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
- msgstr ""
- "Esto actualizará todos los impuestos según la posición fiscal actualmente "
- "establecida."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
- msgstr ""
- "Esto actualizará todos los precios unitarios según la lista de precios "
- "actualmente establecida."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "To Invoice"
- msgstr "A facturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- msgid "To Upsell"
- msgstr "Para crear ventas adicionales"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
- "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
- "menu *Action*."
- msgstr ""
- "Para enviar invitaciones en modo B2B, seleccione un contacto o varios en la "
- "vista de lista y haga clic en la opción \"Gestión de acceso al Portal\" del "
- "menú desplegable *Acción*."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
- "payments."
- msgstr ""
- "Para agilizar la confirmación de la orden podemos activar firmas o pagos "
- "electrónicos."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Today Activities"
- msgstr "Actividades de hoy"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
- msgid "Total Tax"
- msgstr "Total de impuestos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Total Tax Excluded"
- msgstr "Total con impuestos excluidos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Total Tax Included"
- msgstr "Total con impuestos incluidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
- msgid "Track Service"
- msgstr "Seguimiento del servicio"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Tracking"
- msgstr "Seguimiento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
- msgid "Transactions"
- msgstr "Transacciones"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
- msgid "Type Name"
- msgstr "Nombre del tipo"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Type a message..."
- msgstr "Escriba un mensaje..."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
- msgid "Type of the exception activity on record."
- msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
- msgid "UPS Connector"
- msgstr "Conector de UPS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
- msgid "USPS Connector"
- msgstr "Conector de USPS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
- msgid "UTM Campaign"
- msgstr "Campaña UTM "
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
- #, python-format
- msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
- msgstr ""
- "No se puede publicar el mensaje, configure la dirección de correo "
- "electrónico del remitente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Unit Price"
- msgstr "Precio unitario"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Unit Price:"
- msgstr "Precio unitario:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Unit of Measure"
- msgstr "Unidad de medida"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Units of Measure"
- msgstr "Unidades de medida"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
- msgid "Units of Measure Categories"
- msgstr "Categorías de las unidades de medida"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquear"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
- msgid "Untaxed Amount"
- msgstr "Importe sin impuestos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
- msgid "Untaxed Amount Invoiced"
- msgstr "Importe sin impuestos facturado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
- msgid "Untaxed Amount To Invoice"
- msgstr "Importe sin impuestos a facturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
- msgid "Untaxed Invoiced Amount"
- msgstr "Importe sin impuestos facturado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
- msgid "Untaxed Total"
- msgstr "Total sin impuestos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "UoM"
- msgstr "UdM"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Update Prices"
- msgstr "Actualizar precios"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Update Taxes"
- msgstr "Actualizar impuestos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
- msgstr "Venta adicional %(order)s para el cliente %(customer)s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
- msgid "Upselling Opportunity"
- msgstr "Oportunidad de venta adicional"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
- msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
- msgstr ""
- "Utilizado por los vendedores cuando envían cotizaciones o proformas a los "
- "prospectos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "Valid Until"
- msgstr "Válido hasta"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Validate Order"
- msgstr "Validar orden"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Variant Grid Entry"
- msgstr "Entrada en la tabla de variantes"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "View Order"
- msgstr "Ver orden"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "View Quotation"
- msgstr "Ver cotización"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Void Transaction"
- msgstr "Transacción vacía"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
- msgid "Volume"
- msgstr "Volumen"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #, python-format
- msgid "Warning"
- msgstr "Advertencia"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Warning for %s"
- msgstr "Advertencia para %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Warning on the Sales Order"
- msgstr "Advertencia en la orden de venta"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "Warning when Selling this Product"
- msgstr "Advertencia cuando se venda este producto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
- msgid "Website Messages"
- msgstr "Mensajes del sitio web"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
- msgid "Website communication history"
- msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
- msgstr "Escriba el nombre de una empresa para crear una o vea sugerencias."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
- msgid "You can invoice them before they are delivered."
- msgstr "Puede facturarlas antes de que se entreguen."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
- "first cancel it."
- msgstr ""
- "No puede eliminar una cotización enviada o una orden de venta confirmada, "
- "primero debe cancelarla."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
- "You should rather set the quantity to 0."
- msgstr ""
- "No puede eliminar una línea de la orden de venta una vez que se confirma.\n"
- "Debería establecer la cantidad en 0."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
- msgid ""
- "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
- " or check every order and invoice them one by one."
- msgstr ""
- "Puede seleccionar todas las órdenes y facturarlas juntas,<br>\n"
- " o revisar cada orden y facturar una por una."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
- msgid ""
- "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
- " communication will be given to the customer when they choose the payment "
- "method."
- msgstr ""
- "Puede establecer aquí el tipo de comunicación que aparecerá en las órdenes "
- "de venta, el cual se le comunicará al cliente cuando elija el método de "
- "pago."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
- "orders."
- msgstr ""
- "No puede cambiar el tipo de producto porque ya se está utilizando en alguna "
- "orden de venta."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
- "the current line and create a new line of the proper type."
- msgstr ""
- "No puede cambiar el tipo de una línea de orden de venta. En su lugar, debe "
- "eliminar la línea actual y crear una nueva con el tipo adecuado."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
- msgid ""
- "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
- " whether it's a storable product, a consumable or a service."
- msgstr ""
- "Debe definir un producto para todo lo que vende o compra, ya sea un producto"
- " almacenable, un consumible o un servicio."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your feedback..."
- msgstr "Sus comentarios..."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been confirmed."
- msgstr "Se ha confirmado su orden."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
- msgstr ""
- "Se firmó su orden, pero todavía se necesita procesar el pago para "
- "confirmarla."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been signed."
- msgstr "Se firmó su orden."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order is not in a state to be rejected."
- msgstr "No se puede rechazar su orden."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
- " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
- msgstr ""
- "Su cotización contiene productos de la empresa%(product_company)s, mientras que la cotización pertenece a la empresa %(quote_company)s.\n"
- " Cambie la empresa de su cotización o elimine los productos de otras empresas (%(bad_products)s)."
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
- #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
- msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
- msgstr "facturación automática: envío de factura lista"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
- msgid "bpost Connector"
- msgstr "Conector de bpost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "close"
- msgstr "cerrar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "days"
- msgstr "días"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "sale order"
- msgstr "orden de venta"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
- #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
- "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
- " }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
- "== 'pending') and 'Orden pendiente' or 'Orden' }} (Ref {{ object.name or "
- "'n/a' }})"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
- "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
- "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Cotización') or 'Orden' }} (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelada (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
|