hu.po 166 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Tibor Kőnig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2022
  7. # Gergő Kertész <gergo.kertesz@maxflow.hu>, 2022
  8. # Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2022
  9. # A . <tiboreu@protonmail.com>, 2022
  10. # Istvan <leki69@gmail.com>, 2022
  11. # sixsix six, 2022
  12. # Tamás Dombos, 2022
  13. # Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2022
  14. # krnkris, 2022
  15. # Krisztián Juhász <juhasz.krisztian@josafar.hu>, 2022
  16. # Martin Trigaux, 2022
  17. # Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2022
  18. # gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
  19. # Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
  20. # Szabolcs Rádi, 2023
  21. #
  22. msgid ""
  23. msgstr ""
  24. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  25. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  26. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  27. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  28. "Last-Translator: Szabolcs Rádi, 2023\n"
  29. "Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
  30. "MIME-Version: 1.0\n"
  31. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  32. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  33. "Language: hu\n"
  34. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  35. #. module: sale
  36. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  37. msgid " Data Fetched"
  38. msgstr "Lekért adatok"
  39. #. module: sale
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  41. msgid "# Sale Orders"
  42. msgstr "# Rendelések"
  43. #. module: sale
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  45. msgid "# of Lines"
  46. msgstr "# tétel"
  47. #. module: sale
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  49. msgid "# of Sales Orders"
  50. msgstr "# értékesítési rendelés"
  51. #. module: sale
  52. #. odoo-python
  53. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  54. #, python-format
  55. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  56. msgstr "%(line_description)s (Visszavonva)"
  57. #. module: sale
  58. #. odoo-python
  59. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  60. #, python-format
  61. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  62. msgstr "%(line_description)s (Vázlat)"
  63. #. module: sale
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  65. msgid "&amp;nbsp;"
  66. msgstr "&amp;nbsp;"
  67. #. module: sale
  68. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  69. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  70. msgstr ""
  71. #. module: sale
  72. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  73. msgid ""
  74. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  75. "'Order - %s' % (object.name)"
  76. msgstr ""
  77. #. module: sale
  78. #. odoo-javascript
  79. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  80. #, python-format
  81. msgid ""
  82. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  83. " validate the quote."
  84. msgstr ""
  85. #. module: sale
  86. #. odoo-javascript
  87. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  88. #, python-format
  89. msgid ""
  90. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  91. msgstr ""
  92. "<b>Küldje el az ajánlatot</b> saját magának, hogy ellenőrízze az ügyfél "
  93. "által látottakat."
  94. #. module: sale
  95. #. odoo-javascript
  96. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  97. #, python-format
  98. msgid "<b>Set a price</b>."
  99. msgstr "<b>Adjon meg árat</b>."
  100. #. module: sale
  101. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  102. msgid ""
  103. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  104. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  105. " Hello,\n"
  106. " <br><br>\n"
  107. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  108. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  109. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  110. " has been confirmed.<br>\n"
  111. " Thank you for your trust!\n"
  112. " </t>\n"
  113. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  114. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  115. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  116. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  117. " </t>\n"
  118. " </t>\n"
  119. " <br><br>\n"
  120. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  121. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  122. " <br><br>\n"
  123. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  124. " </t>\n"
  125. " <br><br>\n"
  126. " </p>\n"
  127. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  128. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  129. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  130. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  131. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  132. " <td></td>\n"
  133. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  134. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  135. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  136. " VAT Excl.\n"
  137. " </t>\n"
  138. " <t t-else=\"\">\n"
  139. " VAT Incl.\n"
  140. " </t>\n"
  141. " </span></td>\n"
  142. " </tr>\n"
  143. " </table>\n"
  144. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  145. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  146. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  147. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  148. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  149. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  150. " <td colspan=\"4\">\n"
  151. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  152. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  153. " </t>\n"
  154. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  155. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  156. " </t>\n"
  157. " </td>\n"
  158. " </tr>\n"
  159. " </table>\n"
  160. " </t>\n"
  161. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  162. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  163. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  164. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  165. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  166. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  167. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  168. " </td>\n"
  169. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  170. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  171. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  172. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  173. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  174. " </t>\n"
  175. " <t t-else=\"\">\n"
  176. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  177. " </t>\n"
  178. " </span></td>\n"
  179. " </tr>\n"
  180. " </table>\n"
  181. " </t>\n"
  182. " </t>\n"
  183. " </div>\n"
  184. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  185. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  186. " <tr>\n"
  187. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  188. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  189. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  190. " </tr>\n"
  191. " <tr>\n"
  192. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  193. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  194. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  195. " </tr>\n"
  196. " </table>\n"
  197. " </div>\n"
  198. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  199. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  200. " <tr>\n"
  201. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  202. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  203. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  204. " </tr>\n"
  205. " </table>\n"
  206. " </div>\n"
  207. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  208. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  209. " <tr>\n"
  210. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  211. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  212. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  213. " </tr>\n"
  214. " <tr>\n"
  215. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  216. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  217. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  218. " </tr>\n"
  219. " </table>\n"
  220. " </div>\n"
  221. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  222. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  223. " <tr>\n"
  224. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  225. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  226. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  227. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  228. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  229. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  230. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  231. " </td>\n"
  232. " </tr>\n"
  233. " <tr>\n"
  234. " <td>\n"
  235. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  236. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  237. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  238. " </t>\n"
  239. " <t t-else=\"\">\n"
  240. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  241. " </t>\n"
  242. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  243. " </td>\n"
  244. " </tr>\n"
  245. " </table>\n"
  246. " </div>\n"
  247. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  248. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  249. " <tr>\n"
  250. " <td>\n"
  251. " <br>\n"
  252. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  253. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  254. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  255. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  256. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  257. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  258. " </td>\n"
  259. " </tr>\n"
  260. " </table>\n"
  261. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  262. " <tr>\n"
  263. " <td>\n"
  264. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  265. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  266. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  267. " (Free)\n"
  268. " </t>\n"
  269. " <t t-else=\"\">\n"
  270. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  271. " </t>\n"
  272. " </td>\n"
  273. " </tr>\n"
  274. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  275. " <td>\n"
  276. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  277. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  278. " </td>\n"
  279. " </tr>\n"
  280. " </table>\n"
  281. " </div>\n"
  282. "</t>\n"
  283. "</div>"
  284. msgstr ""
  285. #. module: sale
  286. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  287. msgid ""
  288. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  289. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  290. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  291. " Hello,\n"
  292. " <br><br>\n"
  293. " Your\n"
  294. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  295. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  296. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  297. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  298. " </t>\n"
  299. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  300. " </t>\n"
  301. " <t t-else=\"\">\n"
  302. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  303. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  304. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  305. " </t>\n"
  306. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  307. " </t>\n"
  308. " <br><br>\n"
  309. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  310. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  311. " <br><br>\n"
  312. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  313. " </t>\n"
  314. " <br><br>\n"
  315. " </p>\n"
  316. "</div>\n"
  317. " "
  318. msgstr ""
  319. #. module: sale
  320. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  321. msgid ""
  322. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  323. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  324. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  325. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  326. " <br><br>\n"
  327. " Please be advised that your\n"
  328. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  329. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  330. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  331. " </t>\n"
  332. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  333. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  334. " <br><br>\n"
  335. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  336. " <br>\n"
  337. " </p>\n"
  338. "</div>\n"
  339. " "
  340. msgstr ""
  341. #. module: sale
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  343. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  344. msgstr ""
  345. "<i class=\"fa fa-comment\"/> Vegye fel velünk a kapcsolatot egy új "
  346. "ajánlatért."
  347. #. module: sale
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  349. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  350. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Visszajelzés"
  351. #. module: sale
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  353. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  354. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Üzenet küldése"
  355. #. module: sale
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  357. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  358. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Letöltés"
  359. #. module: sale
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  361. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  362. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Kész"
  363. #. module: sale
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  365. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  366. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Felhatalmazott</b>"
  367. #. module: sale
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  369. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  370. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Fizetve</b>"
  371. #. module: sale
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  373. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  374. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Fizetésre vár</b>"
  375. #. module: sale
  376. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  377. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  378. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Lejárt"
  379. #. module: sale
  380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  381. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  382. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Visszavonva"
  383. #. module: sale
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  385. msgid ""
  386. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  387. "title=\"Sales orders\"/>"
  388. msgstr ""
  389. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  390. "title=\"Sales orders\"/>"
  391. #. module: sale
  392. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  393. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  394. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Nyomtatás"
  395. #. module: sale
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  397. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  398. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Elutasít"
  399. #. module: sale
  400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  401. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  402. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Ez az ajánlat lejár:</b></small>"
  403. #. module: sale
  404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  405. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  406. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Árelőny:</b></small>"
  407. #. module: sale
  408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  409. msgid ""
  410. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  411. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  412. msgstr ""
  413. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  414. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  415. #. module: sale
  416. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  417. msgid ""
  418. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  419. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  420. msgstr ""
  421. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Értékesítési rendelés #</span>\n"
  422. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  423. #. module: sale
  424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  425. msgid ""
  426. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  427. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  428. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  429. msgstr ""
  430. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  431. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  432. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  433. #. module: sale
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  435. msgid ""
  436. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  437. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  438. msgstr ""
  439. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  440. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  441. #. module: sale
  442. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  443. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  444. msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ hó</span>"
  445. #. module: sale
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  447. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  448. msgstr "<span class=\"o_form_label\">Előlegek</span>"
  449. #. module: sale
  450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  451. msgid ""
  452. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  453. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  454. msgstr ""
  455. "<span class=\"o_stat_text\">Ügyfél</span>\n"
  456. " <span class=\"o_stat_text\">Előnézet</span>"
  457. #. module: sale
  458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  459. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  460. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  461. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Értékesítve</span>"
  462. #. module: sale
  463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  464. msgid ""
  465. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  466. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  467. msgstr ""
  468. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Összeg</span>\n"
  469. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Összesen</span>"
  470. #. module: sale
  471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  472. msgid ""
  473. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  474. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  475. msgstr ""
  476. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Összeg</span>\n"
  477. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Végösszeg</span>"
  478. #. module: sale
  479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  480. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  481. msgstr "<span>Elfogadva a következő nevében:</span>"
  482. #. module: sale
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  484. msgid ""
  485. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  486. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  487. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  488. " </span>"
  489. msgstr ""
  490. "<span>Biztosan törli a rendelést? <br/></span>\n"
  491. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  492. " A rendeléshez tartozó számlatervezetek törlésre kerülnek. <br/>\n"
  493. " </span>"
  494. #. module: sale
  495. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  496. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  497. msgstr ""
  498. "<span>Jelen ajánlat kifizetésével beleegyezek a következő "
  499. "feltételekbe:</span>"
  500. #. module: sale
  501. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  502. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  503. msgstr ""
  504. "<span>Jelen ajánlat aláírásával beleegyezek a következő feltételekbe:</span>"
  505. #. module: sale
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  508. msgid "<span>Disc.%</span>"
  509. msgstr "<span>Kedv.%</span>"
  510. #. module: sale
  511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  512. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  513. msgstr "<span>Ennyi összegért:</span>"
  514. #. module: sale
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  516. msgid "<span>Payment</span>"
  517. msgstr "<span>Kifizetés</span>"
  518. #. module: sale
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  520. msgid "<span>Signature</span>"
  521. msgstr "<span>Aláírás</span>"
  522. #. module: sale
  523. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  524. msgid "<span>Taxes</span>"
  525. msgstr "<span>Adók</span>"
  526. #. module: sale
  527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  528. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  529. msgstr "<span>Fizetési feltételek:</span>"
  530. #. module: sale
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  532. msgid ""
  533. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  534. " Shipping Address:\n"
  535. " </strong>"
  536. msgstr ""
  537. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  538. " Szállítási címek:\n"
  539. " </strong>"
  540. #. module: sale
  541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  542. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  543. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Számlák</strong>"
  544. #. module: sale
  545. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  547. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  548. msgstr "<strong class=\"mr16\">Részösszeg</strong>"
  549. #. module: sale
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  551. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  552. msgstr "<strong class=\"text-muted\">Értékesítő</strong>"
  553. #. module: sale
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  555. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  556. msgstr "<strong>Lejárat dátuma:</strong>"
  557. #. module: sale
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  559. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  560. msgstr "<strong>Lejárat:</strong>"
  561. #. module: sale
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  563. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  564. msgstr "<strong>Pénzügyi pozíció megjegyzés:</strong>"
  565. #. module: sale
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  567. msgid ""
  568. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  569. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  570. msgstr ""
  571. "<strong>Nincs elérhető fizetési mód.</strong><br/>\n"
  572. " Amennyiben úgy gondolja, hogy ez ezt egy hiba okozza, forduljon a weboldal rendszergazdához."
  573. #. module: sale
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  575. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  576. msgstr "<strong>Rendelés dátuma:</strong>"
  577. #. module: sale
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  579. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  580. msgstr "<strong>Árajánlat dátuma:</strong>"
  581. #. module: sale
  582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  583. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  584. msgstr "<strong>Értékesítő:</strong>"
  585. #. module: sale
  586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  587. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  588. msgstr "<strong>Szállítási cím:</strong>"
  589. #. module: sale
  590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  591. msgid "<strong>Signature</strong>"
  592. msgstr "<strong>Aláírás</strong>"
  593. #. module: sale
  594. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  595. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  596. msgstr "<strong>Köszönjük!</strong><br/>"
  597. #. module: sale
  598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  599. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  600. msgstr "<strong>Ez az ajánlat lejárt!</strong>"
  601. #. module: sale
  602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  603. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  604. msgstr "<strong>Ez az árajánlat visszavonásra került.</strong>"
  605. #. module: sale
  606. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  607. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  608. msgstr "<strong>Hivatkozása:</strong>"
  609. #. module: sale
  610. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  611. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  612. msgstr ""
  613. "Egy visszaigazolt rendeléshez a visszaigazolás dátumát is meg kell adni."
  614. #. module: sale
  615. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  616. msgid ""
  617. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  618. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  619. " quantity)."
  620. msgstr ""
  621. #. module: sale
  622. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  623. msgid ""
  624. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  625. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  626. "A service is a non-material product you provide."
  627. msgstr ""
  628. "A készletezett termék olyan materiális termék, mely készletre kerül. Ehhez telepíteni kell a Készlet app-ot.\n"
  629. "A fogyóeszköz termék olyan materiális termék, mely nem kerül készletre.\n"
  630. "A szolgálatás immateriális termék."
  631. #. module: sale
  632. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  633. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  634. msgstr ""
  635. "Figyelmeztetés beállítása egy termékre vagy egy ügyfélre (Értékesítés)"
  636. #. module: sale
  637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  638. msgid ""
  639. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  640. "that is a multiple of the number of units per package."
  641. msgstr ""
  642. #. module: sale
  643. #. odoo-python
  644. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  645. #, python-format
  646. msgid "Accept & Pay Quotation"
  647. msgstr ""
  648. #. module: sale
  649. #. odoo-python
  650. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  651. #, python-format
  652. msgid "Accept & Sign Quotation"
  653. msgstr ""
  654. #. module: sale
  655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  656. msgid "Accept &amp; Pay"
  657. msgstr "Elfogadás és fizetés"
  658. #. module: sale
  659. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  660. msgid "Accept &amp; Sign"
  661. msgstr "Elfogadás és aláírás"
  662. #. module: sale
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  664. msgid "Access warning"
  665. msgstr "Hozzáférés figyelmeztetés"
  666. #. module: sale
  667. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  668. msgid ""
  669. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  670. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  671. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  672. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  673. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  674. msgstr ""
  675. "A termék konfigurációjától függően a kiszállított mennyiség az alábbi módokon számítható:\n"
  676. " - Manuális: a mennyiség kézi megadása a soron\n"
  677. " - Analitikus kiadás: a mennyiség a könyvelésre küldött kiadások összesítéséből számítódik\n"
  678. " - Időnyilvántartás: a mennyiség az értékesítési rendelés soraihoz kapcsolt feladatokra rögzített órák összege\n"
  679. " - Készletmozgások: a mennyiség a jóváhagyott kiszedések mennyisége\n"
  680. #. module: sale
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  682. msgid "Account Number"
  683. msgstr "Bankszámlaszám"
  684. #. module: sale
  685. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  686. msgid "Account used for deposits"
  687. msgstr "Előleghez használt főkönyvi számla"
  688. #. module: sale
  689. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  690. msgid "Accrued Revenue Entry"
  691. msgstr ""
  692. #. module: sale
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  694. msgid "Action Needed"
  695. msgstr "Művelet szükséges"
  696. #. module: sale
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  698. msgid "Activities"
  699. msgstr "Tevékenységek"
  700. #. module: sale
  701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  702. msgid "Activity Exception Decoration"
  703. msgstr "Tevékenység kivétel dekoráció"
  704. #. module: sale
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  706. msgid "Activity State"
  707. msgstr "Tevékenység állapota"
  708. #. module: sale
  709. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  710. msgid "Activity Type Icon"
  711. msgstr "Tevékenység típus ikon"
  712. #. module: sale
  713. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  714. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  715. msgid "Activity Types"
  716. msgstr "Tevékenység típusai"
  717. #. module: sale
  718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  719. msgid "Add a note"
  720. msgstr "Új megjegyzés hozzáadása"
  721. #. module: sale
  722. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  723. msgid "Add a product"
  724. msgstr "Új termék létrehozása"
  725. #. module: sale
  726. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  727. msgid "Add a section"
  728. msgstr "Új szakasz hozzáadása"
  729. #. module: sale
  730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  731. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  732. msgstr "Válasszon az elérhető termékvariációk közül egy táblázat segítségével"
  733. #. module: sale
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  735. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  736. msgstr "Lehetővé teszi díjbekérő küldését az ügyfeleknek"
  737. #. module: sale
  738. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  739. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  740. msgstr "Lehetővé teszi díjbekérő küldését."
  741. #. module: sale
  742. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  743. msgid "Amazon Sync"
  744. msgstr "Amazon Sync"
  745. #. module: sale
  746. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  747. msgid "Amount Before Discount"
  748. msgstr "Kedvezmény előtti összeg"
  749. #. module: sale
  750. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  751. msgid "Amount of quotations to invoice"
  752. msgstr "Számlázandó árajánlatok összege"
  753. #. module: sale
  754. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  755. msgid ""
  756. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  757. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  758. msgstr ""
  759. #. module: sale
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  761. msgid "Analytic"
  762. msgstr "Analitikus"
  763. #. module: sale
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  766. msgid "Analytic Account"
  767. msgstr "Analitikus számla"
  768. #. module: sale
  769. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  770. msgid "Analytic Distribution Search"
  771. msgstr ""
  772. #. module: sale
  773. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  774. msgid "Analytic From Expenses"
  775. msgstr "Analitikus kiadás"
  776. #. module: sale
  777. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  778. msgid "Analytic Line"
  779. msgstr "Analitikus sor"
  780. #. module: sale
  781. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  782. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  783. msgstr ""
  784. #. module: sale
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  786. msgid "Analytic Precision"
  787. msgstr "Analitkiai pontosság"
  788. #. module: sale
  789. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  790. msgid "Analytic lines"
  791. msgstr "Analitikus sorok"
  792. #. module: sale
  793. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  794. msgid ""
  795. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  796. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  797. msgstr ""
  798. "Alkalmazzon kézi kedvezményeket az értékesítési rendelési sorokon, vagy "
  799. "jelenítse meg az árlistákból kiszámított kedvezményeket (az árlista "
  800. "konfigurációjában aktiválható)."
  801. #. module: sale
  802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  803. msgid ""
  804. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  805. "be undone."
  806. msgstr ""
  807. "Biztosan szeretné érvényteleníteni a jóváhagyott tranzakciót? Ezt az akciót "
  808. "nem lehet visszavonni."
  809. #. module: sale
  810. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  811. msgid ""
  812. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  813. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  814. msgstr ""
  815. #. module: sale
  816. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  817. msgid "At cost"
  818. msgstr "Költségen"
  819. #. module: sale
  820. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  821. msgid "Attachment Count"
  822. msgstr "Mellékletek száma"
  823. #. module: sale
  824. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  825. msgid "Attribute Value"
  826. msgstr "Tulajdonság érték"
  827. #. module: sale
  828. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  829. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  830. msgid "Attributes"
  831. msgstr "Tulajdonságok"
  832. #. module: sale
  833. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  834. msgid "Author"
  835. msgstr "Szerző"
  836. #. module: sale
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  838. msgid "Authorized Transactions"
  839. msgstr "Jóváhagyott tranzakciók"
  840. #. module: sale
  841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  842. msgid "Automatic Invoice"
  843. msgstr "Automatikus számla"
  844. #. module: sale
  845. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  846. msgid "Bank Name"
  847. msgstr "Bank neve"
  848. #. module: sale
  849. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  850. msgid "Based on Customer ID"
  851. msgstr "Az ügyfél azonosítója alapján"
  852. #. module: sale
  853. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  854. msgid "Based on Document Reference"
  855. msgstr "A dokumentum hivatkozás alapján"
  856. #. module: sale
  857. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  858. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  859. msgid "Blocking Message"
  860. msgstr "Blokkoló üzenet"
  861. #. module: sale
  862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  863. msgid ""
  864. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  865. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  866. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  867. "products."
  868. msgstr ""
  869. #. module: sale
  870. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  871. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  872. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  873. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  874. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  875. msgid "Campaign"
  876. msgstr "Kampány"
  877. #. module: sale
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  879. msgid "Can Edit Body"
  880. msgstr "Szerkesztheti a törzset"
  881. #. module: sale
  882. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  883. msgid "Can Edit Product"
  884. msgstr "Módosíthat egy terméket"
  885. #. module: sale
  886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  890. msgid "Cancel"
  891. msgstr "Mégse"
  892. #. module: sale
  893. #. odoo-python
  894. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  895. #, python-format
  896. msgid "Cancel %s"
  897. msgstr "Törlés %s"
  898. #. module: sale
  899. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  900. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  901. msgid "Cancelled"
  902. msgstr "Törölve"
  903. #. module: sale
  904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  905. msgid "Capture Transaction"
  906. msgstr "Tranzakció rögzítése"
  907. #. module: sale
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  909. msgid "Category"
  910. msgstr "Kategória"
  911. #. module: sale
  912. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  913. msgid ""
  914. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  915. "confirming orders straight away."
  916. msgstr ""
  917. "Jelölje be ezt a négyzetet, ha árajánlatot küld ügyfeleinek ahelyett, hogy "
  918. "azonnal visszaigazolná a rendelést."
  919. #. module: sale
  920. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  921. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  922. msgstr "Válasszon az elektronikus aláírás vagy az online fizetés között."
  923. #. module: sale
  924. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  925. msgid "Choose how to confirm quotations"
  926. msgstr "Válassza ki az árajánlatok megerősítésének módját"
  927. #. module: sale
  928. #. odoo-javascript
  929. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  930. #, python-format
  931. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  932. msgstr ""
  933. "Kattintson ide a termékek vagy szolgáltatások árajánlathoz való "
  934. "hozzáadásához"
  935. #. module: sale
  936. #. odoo-javascript
  937. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  938. #, python-format
  939. msgid "Click to define an invoicing target"
  940. msgstr "Kattintson a számlázási cél meghatározásához"
  941. #. module: sale
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  943. msgid "Close"
  944. msgstr "Bezárás"
  945. #. module: sale
  946. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  947. msgid "Closed"
  948. msgstr "Lezárt"
  949. #. module: sale
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  951. msgid "Communication"
  952. msgstr "Kommunikáció"
  953. #. module: sale
  954. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  955. msgid "Companies"
  956. msgstr "Vállalatok"
  957. #. module: sale
  958. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  959. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  960. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  961. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  962. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  964. msgid "Company"
  965. msgstr "Vállalat"
  966. #. module: sale
  967. #. odoo-javascript
  968. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  969. #, python-format
  970. msgid "Complete your company's data"
  971. msgstr "Egészítse ki a cégének adatait"
  972. #. module: sale
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  974. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  975. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás DHL-lel"
  976. #. module: sale
  977. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  978. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  979. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás Easyposttal"
  980. #. module: sale
  981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  982. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  983. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás FedEx-szel"
  984. #. module: sale
  985. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  986. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  987. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás Sendclouddal"
  988. #. module: sale
  989. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  990. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  991. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás UPS-sel"
  992. #. module: sale
  993. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  994. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  995. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás USPS-sel"
  996. #. module: sale
  997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  998. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  999. msgstr "Szállítási költség számítása és szállítás bposttal"
  1000. #. module: sale
  1001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1002. msgid "Compute shipping costs on orders"
  1003. msgstr "Szállítási költségek számítása a rendeléseken"
  1004. #. module: sale
  1005. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  1006. msgid "Config Settings"
  1007. msgstr "Beállítások módosítása"
  1008. #. module: sale
  1009. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  1010. msgid "Configuration"
  1011. msgstr "Konfiguráció"
  1012. #. module: sale
  1013. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1014. msgid "Confirm"
  1015. msgstr "Megerősítés"
  1016. #. module: sale
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1018. msgid "Connectors"
  1019. msgstr "Összekötők"
  1020. #. module: sale
  1021. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  1022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1023. msgid "Contact"
  1024. msgstr "Kapcsolat"
  1025. #. module: sale
  1026. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  1027. msgid "Contents"
  1028. msgstr "Tartalmak"
  1029. #. module: sale
  1030. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  1031. msgid ""
  1032. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  1033. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1034. msgstr ""
  1035. "A mértékegységek közötti átváltás csak akkor valósul meg, ha ugyanabba a "
  1036. "kategóriába tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik."
  1037. #. module: sale
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1039. msgid "Country code"
  1040. msgstr "Országkód"
  1041. #. module: sale
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1043. msgid "Coupons & Loyalty"
  1044. msgstr ""
  1045. #. module: sale
  1046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1047. msgid "Create Date"
  1048. msgstr "Létrehozás dátuma"
  1049. #. module: sale
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1053. msgid "Create Invoice"
  1054. msgstr "Számla készítése"
  1055. #. module: sale
  1056. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1057. msgid "Create a customer invoice"
  1058. msgstr "Készítsen egy ügyfélszámlát"
  1059. #. module: sale
  1060. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1061. msgid "Create a new product"
  1062. msgstr "Új termék létrehozása"
  1063. #. module: sale
  1064. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1065. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1066. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1067. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1068. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1069. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1070. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1071. msgstr "Hozzon létre egy új árajánlatot, ami egy új értékesítés első lépése!"
  1072. #. module: sale
  1073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1074. msgid "Create and View Invoice"
  1075. msgstr "Számla létrehozása és megtekintése"
  1076. #. module: sale
  1077. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1078. msgid "Create invoices"
  1079. msgstr "Számlák létrehozása"
  1080. #. module: sale
  1081. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1082. msgid ""
  1083. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1084. "your customers."
  1085. msgstr ""
  1086. "Hozzon létre számlákat, regisztráljon fizetési műveleteket, és kövesse "
  1087. "nyomon az ügyfelekkel folytatott megbeszéléseket."
  1088. #. module: sale
  1089. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1090. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1091. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1092. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1093. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1094. msgid "Created by"
  1095. msgstr "Létrehozta"
  1096. #. module: sale
  1097. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1098. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1099. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1101. msgid "Created on"
  1102. msgstr "Létrehozva"
  1103. #. module: sale
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1106. msgid "Creation Date"
  1107. msgstr "Létrehozva"
  1108. #. module: sale
  1109. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1110. msgid ""
  1111. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1112. "Confirmation date of confirmed orders."
  1113. msgstr ""
  1114. "Előkészített, vagy elküldött megrendelések dátuma,\n"
  1115. "A visszaigazolt rendelések visszaigazolásának dátuma."
  1116. #. module: sale
  1117. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1118. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1119. msgstr ""
  1120. #. module: sale
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1122. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1123. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1124. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1125. msgid "Currency"
  1126. msgstr "Pénznem"
  1127. #. module: sale
  1128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1129. msgid "Currency Rate"
  1130. msgstr "Árfolyam"
  1131. #. module: sale
  1132. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1133. msgid "Custom"
  1134. msgstr "Egyéni"
  1135. #. module: sale
  1136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1137. msgid "Custom Values"
  1138. msgstr "Egyedi értékek"
  1139. #. module: sale
  1140. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1141. msgid "Custom payment instructions"
  1142. msgstr "Egyéni fizetési utasítások"
  1143. #. module: sale
  1144. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1149. msgid "Customer"
  1150. msgstr "Ügyfél"
  1151. #. module: sale
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1154. msgid "Customer Country"
  1155. msgstr "Ügyfél országa"
  1156. #. module: sale
  1157. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1158. msgid "Customer Entity"
  1159. msgstr ""
  1160. #. module: sale
  1161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1162. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1163. msgid "Customer Industry"
  1164. msgstr ""
  1165. #. module: sale
  1166. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1167. msgid "Customer Portal URL"
  1168. msgstr "Ügyfélportál webcíme"
  1169. #. module: sale
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1171. msgid "Customer Reference"
  1172. msgstr "Ügyfél hivatkozás"
  1173. #. module: sale
  1174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1175. msgid "Customer Signature"
  1176. msgstr "Ügyfél aláírás"
  1177. #. module: sale
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1179. msgid "Customer Taxes"
  1180. msgstr "Ügyfelet terhelő adók"
  1181. #. module: sale
  1182. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1183. msgid "Customers"
  1184. msgstr "Ügyfelek"
  1185. #. module: sale
  1186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1187. msgid "Customize"
  1188. msgstr "Testreszabás"
  1189. #. module: sale
  1190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1191. msgid "Customize the look of your quotations."
  1192. msgstr "Az árajánlatok kinézetének testreszabása."
  1193. #. module: sale
  1194. #. odoo-javascript
  1195. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1196. #, python-format
  1197. msgid "Customize your quotes and orders."
  1198. msgstr "Szerkessze ajánlat és rendelés dokumentumait."
  1199. #. module: sale
  1200. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1201. msgid "DHL Express Connector"
  1202. msgstr "DHL Express összekötő"
  1203. #. module: sale
  1204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1205. msgid "Date"
  1206. msgstr "Dátum"
  1207. #. module: sale
  1208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1209. msgid "Date:"
  1210. msgstr "Dátum:"
  1211. #. module: sale
  1212. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1213. msgid "Deduct down payments"
  1214. msgstr "Előleg levonása"
  1215. #. module: sale
  1216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1217. msgid "Default Limit:"
  1218. msgstr "Alapértelmezett korlát:"
  1219. #. module: sale
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1221. msgid "Default Quotation Validity"
  1222. msgstr "Árajánlat alapértelmezett érvényessége"
  1223. #. module: sale
  1224. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1226. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1227. msgstr "Árajánlat alapértelmezett érvényessége (nap)"
  1228. #. module: sale
  1229. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1230. msgid "Default product used for payment advances"
  1231. msgstr "Előre fizetésekhez használt alapértelmezett termék"
  1232. #. module: sale
  1233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1234. msgid "Deliver Content by Email"
  1235. msgstr "Tartalom kézbesítése e-mailben"
  1236. #. module: sale
  1237. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1238. msgid "Delivered"
  1239. msgstr "Kiszállítva"
  1240. #. module: sale
  1241. #. odoo-python
  1242. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1243. #, python-format
  1244. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1245. msgstr "Kiszállított mennyiség: %s"
  1246. #. module: sale
  1247. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1248. msgid "Delivered quantities"
  1249. msgstr "Kiszállított mennyiségek"
  1250. #. module: sale
  1251. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1252. msgid "Delivery Address"
  1253. msgstr "Szállítási cím"
  1254. #. module: sale
  1255. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1257. msgid "Delivery Date"
  1258. msgstr "Kiszállítás dátuma"
  1259. #. module: sale
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1261. msgid "Delivery Methods"
  1262. msgstr "Szállítás módja"
  1263. #. module: sale
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1265. msgid "Delivery Quantity"
  1266. msgstr "Szállítási mennyiség"
  1267. #. module: sale
  1268. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1269. msgid ""
  1270. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1271. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1272. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1273. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1274. msgstr ""
  1275. #. module: sale
  1276. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1277. msgid "Deposit"
  1278. msgstr "Előleg"
  1279. #. module: sale
  1280. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1281. msgid "Deposit Product"
  1282. msgstr "Előleg termék"
  1283. #. module: sale
  1284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1287. msgid "Description"
  1288. msgstr "Leírás"
  1289. #. module: sale
  1290. #. odoo-javascript
  1291. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1293. #, python-format
  1294. msgid "Disc.%"
  1295. msgstr "Kedv.%"
  1296. #. module: sale
  1297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1298. msgid "Discard"
  1299. msgstr "Elvetés"
  1300. #. module: sale
  1301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1302. msgid "Discount %"
  1303. msgstr "Kedvezmény %"
  1304. #. module: sale
  1305. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1306. msgid "Discount (%)"
  1307. msgstr "Kedvezmény (%)"
  1308. #. module: sale
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1310. msgid "Discount Amount"
  1311. msgstr "Kedvezmény összege"
  1312. #. module: sale
  1313. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1314. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1315. msgstr ""
  1316. #. module: sale
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1321. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1323. msgid "Display Name"
  1324. msgstr "Megjelenített név"
  1325. #. module: sale
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1327. msgid "Display Type"
  1328. msgstr "Típus megjeleítése"
  1329. #. module: sale
  1330. #. odoo-javascript
  1331. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1332. #, python-format
  1333. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1334. msgstr "Szeretné minden soron érvényesíteni ezt az értéket?"
  1335. #. module: sale
  1336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1337. msgid "Documentation"
  1338. msgstr "Dokumentáció"
  1339. #. module: sale
  1340. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1341. msgid "Domain"
  1342. msgstr "Tartomány"
  1343. #. module: sale
  1344. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1345. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1346. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1347. msgid "Done"
  1348. msgstr "Kész"
  1349. #. module: sale
  1350. #. odoo-python
  1351. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1352. #, python-format
  1353. msgid "Down Payment"
  1354. msgstr "Előleg"
  1355. #. module: sale
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1357. msgid "Down Payment Amount"
  1358. msgstr "Előleg összege"
  1359. #. module: sale
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1361. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1362. msgstr "Előleg összege (Fixed)"
  1363. #. module: sale
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1365. msgid "Down Payment Product"
  1366. msgstr "Előleg termék"
  1367. #. module: sale
  1368. #. odoo-python
  1369. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1370. #, python-format
  1371. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1372. msgstr "Előleg: %s (Draft)"
  1373. #. module: sale
  1374. #. odoo-python
  1375. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1376. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1377. #, python-format
  1378. msgid "Down Payments"
  1379. msgstr "Előlegek"
  1380. #. module: sale
  1381. #. odoo-python
  1382. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1383. #, python-format
  1384. msgid "Down payment"
  1385. msgstr "Előleg"
  1386. #. module: sale
  1387. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1388. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1389. msgstr "Előleg (fix összeg)"
  1390. #. module: sale
  1391. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1392. msgid "Down payment (percentage)"
  1393. msgstr "Előleg (százalék)"
  1394. #. module: sale
  1395. #. odoo-python
  1396. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1397. #, python-format
  1398. msgid "Down payment of %s%%"
  1399. msgstr "Előleg %s%%"
  1400. #. module: sale
  1401. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1402. msgid ""
  1403. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1404. "not copied when duplicating a sales order."
  1405. msgstr ""
  1406. "Az előleg a rendelésből történő számlák létrehozásakor keletkezik. A "
  1407. "rendelés duplikálása során ezek nem másolódnak."
  1408. #. module: sale
  1409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1410. msgid "Download"
  1411. msgstr "Letöltés"
  1412. #. module: sale
  1413. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1414. msgid "Draft Quotation"
  1415. msgstr "Árajánlat piszkozat"
  1416. #. module: sale
  1417. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1418. msgid "Easypost Connector"
  1419. msgstr "Easypost összekötés"
  1420. #. module: sale
  1421. #. odoo-javascript
  1422. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1423. #, python-format
  1424. msgid "Edit Configuration"
  1425. msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
  1426. #. module: sale
  1427. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1428. msgid "Electronic signature"
  1429. msgstr "Elektronikus aláírás"
  1430. #. module: sale
  1431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1432. msgid "Email"
  1433. msgstr "E-mail"
  1434. #. module: sale
  1435. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1436. msgid "Email composition wizard"
  1437. msgstr "E-mail összeállító varázsló"
  1438. #. module: sale
  1439. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1440. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1441. msgstr "Email-t kap az ügyfél a számla elkészültéről."
  1442. #. module: sale
  1443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1444. msgid "Expected Date"
  1445. msgstr "Várható dátum"
  1446. #. module: sale
  1447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1448. msgid "Expected:"
  1449. msgstr "Várható:"
  1450. #. module: sale
  1451. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1452. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1453. msgid ""
  1454. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1455. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1456. "price."
  1457. msgstr ""
  1458. "A költségek és a beszállítói számlák továbbszámlázhatók a vevő felé. Ezzel a"
  1459. " lehetőséggel az igazolt költség újraszámlázható a vevőnek önköltségi vagy "
  1460. "eladási áron."
  1461. #. module: sale
  1462. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1463. msgid "Expiration"
  1464. msgstr "Lejárat"
  1465. #. module: sale
  1466. #. odoo-python
  1467. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1468. #, python-format
  1469. msgid "Expires on %(date)s"
  1470. msgstr "Elévül %(date)s"
  1471. #. module: sale
  1472. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1473. msgid "Extended Filters"
  1474. msgstr "Bővített szűrők"
  1475. #. module: sale
  1476. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1477. msgid "Extra Values"
  1478. msgstr "Extra értékek"
  1479. #. module: sale
  1480. #. odoo-python
  1481. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1482. #, python-format
  1483. msgid "Extra line with %s"
  1484. msgstr ""
  1485. #. module: sale
  1486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1487. msgid "FedEx Connector"
  1488. msgstr "FedEx összekötés"
  1489. #. module: sale
  1490. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1491. msgid "Fiscal Position"
  1492. msgstr "Pénzügyi pozíció"
  1493. #. module: sale
  1494. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1495. msgid ""
  1496. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1497. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1498. "customer."
  1499. msgstr ""
  1500. "A fiskális pozíció az adók és a könyvelési mód meghatározására szolgálnak az"
  1501. " ügyfelekkel, a rendelésekkel, vagy a számlákkal kapcsolatban. Az "
  1502. "alapértelmezett érték az ügyféltől származik."
  1503. #. module: sale
  1504. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1505. msgid "Followers"
  1506. msgstr "Követők"
  1507. #. module: sale
  1508. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1509. msgid "Followers (Partners)"
  1510. msgstr "Követők (Partnerek)"
  1511. #. module: sale
  1512. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1513. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1514. msgstr "Font awesome ikon pld: fa-tasks"
  1515. #. module: sale
  1516. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1517. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1518. msgstr "Tiltott értékek a nem számlázható értékesítési rendelési soron"
  1519. #. module: sale
  1520. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1521. msgid "From"
  1522. msgstr "Forrás"
  1523. #. module: sale
  1524. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1525. msgid ""
  1526. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1527. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1528. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1529. msgstr ""
  1530. "A kimutatás segítségével áttekintheti a partner részére számlázott "
  1531. "összegeket. A kereső eszközzel saját igényei szerinte alakíthatja Számla "
  1532. "kimutatást."
  1533. #. module: sale
  1534. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1535. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1536. msgid "Fully Invoiced"
  1537. msgstr "Teljesen kiszámlázott"
  1538. #. module: sale
  1539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1540. msgid "Future Activities"
  1541. msgstr "Jövőbeni tevékenységek"
  1542. #. module: sale
  1543. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1544. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1545. msgstr "Értékesítési fizetési hivatkozás generálása"
  1546. #. module: sale
  1547. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1548. msgid "Generate a Payment Link"
  1549. msgstr "Fizetési link létrehozása"
  1550. #. module: sale
  1551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1552. msgid ""
  1553. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1554. msgstr "Számla automatikus létrehozása az online fizetés megerősítésekor."
  1555. #. module: sale
  1556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1557. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1558. msgstr ""
  1559. "Termékekre vagy ügyfelekre vonatkozó figyelmeztetések megjelenítése a "
  1560. "rendelésekben."
  1561. #. module: sale
  1562. #. odoo-javascript
  1563. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1564. #, python-format
  1565. msgid "Good job, let's continue."
  1566. msgstr ""
  1567. #. module: sale
  1568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1569. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1570. msgstr "Kedvezmények nyújtása az értékesítési rendelési sorokon"
  1571. #. module: sale
  1572. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1573. msgid "Gross Weight"
  1574. msgstr "Bruttó tömeg"
  1575. #. module: sale
  1576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1579. msgid "Group By"
  1580. msgstr "Csoportosítás"
  1581. #. module: sale
  1582. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1583. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1584. msgstr "Megváltozott a fiskális pozíció."
  1585. #. module: sale
  1586. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1587. msgid "Has Message"
  1588. msgstr "Van üzenet"
  1589. #. module: sale
  1590. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1591. msgid "Has Pricelist Changed"
  1592. msgstr "Megváltozott az árlista"
  1593. #. module: sale
  1594. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1595. msgid "Has down payments"
  1596. msgstr "Fizetett előlege van"
  1597. #. module: sale
  1598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1599. msgid "History"
  1600. msgstr "Előzmények"
  1601. #. module: sale
  1602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1603. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1604. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1605. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1606. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1607. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1608. msgid "ID"
  1609. msgstr "Azonosító"
  1610. #. module: sale
  1611. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1612. msgid "Icon"
  1613. msgstr "Ikon"
  1614. #. module: sale
  1615. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1616. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1617. msgstr "Kivétel tevékenységet jelző ikon"
  1618. #. module: sale
  1619. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1620. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1621. msgstr "Ha be van jelölve, akkor az új üzenetek figyelmet igényelnek."
  1622. #. module: sale
  1623. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1624. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1625. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1626. msgstr ""
  1627. "Ha be van jelölve, akkor néhány üzenetnél kézbesítési hiba lépett fel."
  1628. #. module: sale
  1629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1630. msgid ""
  1631. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1632. "still be able to invoice or deliver."
  1633. msgstr ""
  1634. "Ha az értékesítés zárolva van, akkor többé nem lehet módosítani, de továbbra"
  1635. " is lehet számlázni vagy kiszállítani."
  1636. #. module: sale
  1637. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1638. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1639. msgstr ""
  1640. #. module: sale
  1641. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1642. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1643. msgstr ""
  1644. "Ha másik árlistát választ, akkor csak az újonnan rögzített tételsorok "
  1645. "esetében lesz hatása."
  1646. #. module: sale
  1647. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1648. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1649. msgstr ""
  1650. #. module: sale
  1651. #. odoo-python
  1652. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1653. #, python-format
  1654. msgid "Import Template for Products"
  1655. msgstr "Importálási sablon termékekhez"
  1656. #. module: sale
  1657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1658. msgid "Incl. tax)"
  1659. msgstr "Adóval)"
  1660. #. module: sale
  1661. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1662. msgid "Income Account"
  1663. msgstr "Árbevétel számla"
  1664. #. module: sale
  1665. #. odoo-python
  1666. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1667. #, python-format
  1668. msgid "Invalid order."
  1669. msgstr "Érvénytelen rendelés."
  1670. #. module: sale
  1671. #. odoo-python
  1672. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1673. #, python-format
  1674. msgid "Invalid signature data."
  1675. msgstr "Érvénytelen aláírás."
  1676. #. module: sale
  1677. #. odoo-python
  1678. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1679. #, python-format
  1680. msgid "Invoice %s paid"
  1681. msgstr "%s számla fizetve"
  1682. #. module: sale
  1683. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1684. msgid "Invoice Address"
  1685. msgstr "Számlázási cím"
  1686. #. module: sale
  1687. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1688. msgid "Invoice Alert"
  1689. msgstr "Számla figyelmeztetés"
  1690. #. module: sale
  1691. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1692. msgid "Invoice Confirmed"
  1693. msgstr "Számla megerősítve"
  1694. #. module: sale
  1695. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1696. msgid "Invoice Count"
  1697. msgstr ""
  1698. #. module: sale
  1699. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1700. msgid "Invoice Created"
  1701. msgstr "Számla létrehozva"
  1702. #. module: sale
  1703. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1704. msgid "Invoice Email Template"
  1705. msgstr "Számlázás Email sablon"
  1706. #. module: sale
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1708. msgid "Invoice Lines"
  1709. msgstr "Számlasorok"
  1710. #. module: sale
  1711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1712. msgid "Invoice Sales Order"
  1713. msgstr "Értékesítési rendelés számlázása"
  1714. #. module: sale
  1715. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1717. msgid "Invoice Status"
  1718. msgstr "Számla állapota"
  1719. #. module: sale
  1720. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1721. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1722. msgstr ""
  1723. "A teljesítés alapú számlázás a teljesített mennyiség alapján és nem a "
  1724. "rendelt mennyiség alapján számolódik."
  1725. #. module: sale
  1726. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1727. msgid ""
  1728. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1729. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1730. "current and target revenue on the kanban view."
  1731. msgstr ""
  1732. #. module: sale
  1733. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1734. msgid "Invoice what is delivered"
  1735. msgstr "Kiszállított mennyiség számlázása"
  1736. #. module: sale
  1737. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1738. msgid "Invoice what is ordered"
  1739. msgstr "Rendelt mennyiség számlázása"
  1740. #. module: sale
  1741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1742. msgid "Invoiced"
  1743. msgstr "Számlázva"
  1744. #. module: sale
  1745. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1746. msgid "Invoiced Quantity"
  1747. msgstr "Számlázott mennyiség"
  1748. #. module: sale
  1749. #. odoo-python
  1750. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1751. #, python-format
  1752. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1753. msgstr "Számlázott mennyiség: %s"
  1754. #. module: sale
  1755. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1756. msgid "Invoiced This Month"
  1757. msgstr "Ebben a hónapban számlázott"
  1758. #. module: sale
  1759. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1762. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1763. msgid "Invoices"
  1764. msgstr "Számlák"
  1765. #. module: sale
  1766. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1767. msgid "Invoices Analysis"
  1768. msgstr "Számlák elemzése"
  1769. #. module: sale
  1770. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1771. msgid "Invoices Statistics"
  1772. msgstr "Számla statisztikák"
  1773. #. module: sale
  1774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1775. msgid ""
  1776. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1777. " them before validation."
  1778. msgstr ""
  1779. "A számlák piszkozatban készülnek, hogy Ön áttekinthesse\n"
  1780. " a mentésüket megelőzően."
  1781. #. module: sale
  1782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1784. msgid "Invoicing"
  1785. msgstr "Számlázás"
  1786. #. module: sale
  1787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1789. msgid "Invoicing Address:"
  1790. msgstr "Számlázási cím:"
  1791. #. module: sale
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1793. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1794. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1795. msgid "Invoicing Policy"
  1796. msgstr "Számlázási szabály"
  1797. #. module: sale
  1798. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1799. msgid "Invoicing Target"
  1800. msgstr "Számlázási cél"
  1801. #. module: sale
  1802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1803. msgid "Invoicing and Payments"
  1804. msgstr "Számlázás és kifizetések"
  1805. #. module: sale
  1806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1808. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1809. msgstr "Számlázási és szállítási cím:"
  1810. #. module: sale
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1812. msgid "Is Downpayment"
  1813. msgstr "Ez egy fizetett előleg"
  1814. #. module: sale
  1815. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1816. msgid "Is Editor"
  1817. msgstr "Szerkesztő"
  1818. #. module: sale
  1819. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1820. msgid "Is Expired"
  1821. msgstr "Lejárt"
  1822. #. module: sale
  1823. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1824. msgid "Is Follower"
  1825. msgstr "Követő"
  1826. #. module: sale
  1827. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1828. msgid "Is a down payment"
  1829. msgstr "Ez egy előleg"
  1830. #. module: sale
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1832. msgid "Is expense"
  1833. msgstr "Kiadás"
  1834. #. module: sale
  1835. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1836. msgid ""
  1837. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1838. msgstr ""
  1839. "Igaz, ha az értékesítési rendelés sor egy kiadásból vagy egy beszállítói "
  1840. "számlából származik"
  1841. #. module: sale
  1842. #. odoo-python
  1843. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1844. #, python-format
  1845. msgid ""
  1846. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1847. "%s"
  1848. msgstr ""
  1849. "Tilos módosítani a következő mezőket egy zárolt rendelésben:\n"
  1850. "%s"
  1851. #. module: sale
  1852. #. odoo-python
  1853. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1854. #, python-format
  1855. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  1856. msgstr ""
  1857. "Nem engedélyezett a rendelés megerősítése a következő állapotokban: %s"
  1858. #. module: sale
  1859. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  1860. msgid "Journal Entry"
  1861. msgstr "Könyvelési tétel"
  1862. #. module: sale
  1863. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  1864. msgid "Journal Item"
  1865. msgstr "Könyvelési tételsor"
  1866. #. module: sale
  1867. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  1868. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  1869. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  1870. msgid "Just done"
  1871. msgstr "Éppen elkészült"
  1872. #. module: sale
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  1874. msgid "Language"
  1875. msgstr "Nyelv"
  1876. #. module: sale
  1877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  1879. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  1880. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  1881. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  1883. msgid "Last Modified on"
  1884. msgstr "Legutóbb frissítve"
  1885. #. module: sale
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  1887. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  1888. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  1889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  1890. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  1891. msgid "Last Updated by"
  1892. msgstr "Frissítette"
  1893. #. module: sale
  1894. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  1896. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  1898. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  1899. msgid "Last Updated on"
  1900. msgstr "Frissítve"
  1901. #. module: sale
  1902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1903. msgid "Late Activities"
  1904. msgstr "Késő tevékenységek"
  1905. #. module: sale
  1906. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  1907. msgid "Lead Time"
  1908. msgstr "Átfutási idő"
  1909. #. module: sale
  1910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1911. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  1912. msgstr ""
  1913. "Engedje meg az ügyfeleinek a bejelentkezést a dokumentumaik megtekintése "
  1914. "érdekében"
  1915. #. module: sale
  1916. #. odoo-javascript
  1917. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1918. #, python-format
  1919. msgid "Let's send the quote."
  1920. msgstr "Ajánlat küldése"
  1921. #. module: sale
  1922. #. odoo-javascript
  1923. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1924. #, python-format
  1925. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  1926. msgstr "Maradjon az elektronikus aláírás egyenlőre."
  1927. #. module: sale
  1928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1929. msgid "Lock"
  1930. msgstr "Zárolás"
  1931. #. module: sale
  1932. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  1933. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  1934. msgid "Lock Confirmed Sales"
  1935. msgstr "Megerősített értékesítések zárolása"
  1936. #. module: sale
  1937. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  1938. msgid "Locked"
  1939. msgstr "Zárolt"
  1940. #. module: sale
  1941. #. odoo-javascript
  1942. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1943. #, python-format
  1944. msgid "Looks good. Let's continue."
  1945. msgstr "Jól néz ki. Folytassuk!"
  1946. #. module: sale
  1947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1948. msgid "Looks great!"
  1949. msgstr "Nagyszerű!"
  1950. #. module: sale
  1951. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  1952. msgid "Mail Template"
  1953. msgstr "Levél sablon"
  1954. #. module: sale
  1955. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  1956. msgid "Main Attachment"
  1957. msgstr "Fő melléklet"
  1958. #. module: sale
  1959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1960. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  1961. msgstr ""
  1962. #. module: sale
  1963. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  1964. msgid "Manual"
  1965. msgstr "Manuális"
  1966. #. module: sale
  1967. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  1968. msgid "Manual Payment"
  1969. msgstr "Kézi kifizetés rögzítés"
  1970. #. module: sale
  1971. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  1972. msgid "Manually set quantities on order"
  1973. msgstr "Mennyiségek kézi beállítása a rendelésen"
  1974. #. module: sale
  1975. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  1976. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  1977. msgid ""
  1978. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  1979. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  1980. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  1981. msgstr ""
  1982. #. module: sale
  1983. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  1984. msgid "Margins"
  1985. msgstr "Árrések"
  1986. #. module: sale
  1987. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  1988. msgid "Mark Quotation as Sent"
  1989. msgstr "Jelölje elküldöttnek az ajánlatot"
  1990. #. module: sale
  1991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  1992. msgid "Marketing"
  1993. msgstr "Marketing"
  1994. #. module: sale
  1995. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  1996. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  1997. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  1998. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  1999. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  2000. msgid "Medium"
  2001. msgstr "Közepes"
  2002. #. module: sale
  2003. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  2004. msgid "Merchant Account ID"
  2005. msgstr ""
  2006. #. module: sale
  2007. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  2008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2009. msgid "Message"
  2010. msgstr "Üzenet"
  2011. #. module: sale
  2012. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  2013. msgid "Message Delivery error"
  2014. msgstr "Üzenetkézbesítési hiba"
  2015. #. module: sale
  2016. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  2017. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  2018. msgid "Message for Sales Order"
  2019. msgstr "Üzenet az értékesítési rendelésről"
  2020. #. module: sale
  2021. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  2022. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  2023. msgid "Message for Sales Order Line"
  2024. msgstr "Üzenet az értékesítési rendelés sorról"
  2025. #. module: sale
  2026. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  2027. msgid "Messages"
  2028. msgstr "Üzenetek"
  2029. #. module: sale
  2030. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  2031. msgid "Method"
  2032. msgstr "Módszer"
  2033. #. module: sale
  2034. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  2035. msgid "Method to update delivered qty"
  2036. msgstr "Kiszállított mennyiség frissítésének módszere"
  2037. #. module: sale
  2038. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  2039. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  2040. msgstr "Hiányzó kötelező mezők a számlázható értékesítési rendelés soron."
  2041. #. module: sale
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  2043. msgid "My Activity Deadline"
  2044. msgstr "Tevékenységeim határideje"
  2045. #. module: sale
  2046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2047. msgid "My Orders"
  2048. msgstr "Rendeléseim"
  2049. #. module: sale
  2050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2051. msgid "My Quotations"
  2052. msgstr "Árajánlataim"
  2053. #. module: sale
  2054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2055. msgid "My Sales Order Lines"
  2056. msgstr "Értékesítési rendelési soraim"
  2057. #. module: sale
  2058. #. odoo-python
  2059. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2060. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2061. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2062. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2063. #, python-format
  2064. msgid "New"
  2065. msgstr "Új"
  2066. #. module: sale
  2067. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2068. msgid "New Quotation"
  2069. msgstr "Új ajánlat"
  2070. #. module: sale
  2071. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2072. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2073. msgstr "Következő tevékenység naptár esemény"
  2074. #. module: sale
  2075. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2076. msgid "Next Activity Deadline"
  2077. msgstr "Következő tevékenység határideje"
  2078. #. module: sale
  2079. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2080. msgid "Next Activity Summary"
  2081. msgstr "Következő tevékenység összegzés"
  2082. #. module: sale
  2083. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2084. msgid "Next Activity Type"
  2085. msgstr "Következő tevékenység típusa"
  2086. #. module: sale
  2087. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2088. msgid "No"
  2089. msgstr "Nem"
  2090. #. module: sale
  2091. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2092. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2093. msgid "No Message"
  2094. msgstr "Nincs üzenet"
  2095. #. module: sale
  2096. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2097. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2098. msgstr "A rendelések nem szerkeszthetőek a megerősítés után"
  2099. #. module: sale
  2100. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2101. msgid "No orders to invoice found"
  2102. msgstr "Nem találhatóak számlázandó rendelések"
  2103. #. module: sale
  2104. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2105. msgid "No orders to upsell found."
  2106. msgstr ""
  2107. #. module: sale
  2108. #. odoo-javascript
  2109. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2110. #, python-format
  2111. msgid "Not available with %s"
  2112. msgstr ""
  2113. #. module: sale
  2114. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2115. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2116. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2117. msgid "Not done"
  2118. msgstr "Nincs kész"
  2119. #. module: sale
  2120. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2122. msgid "Note"
  2123. msgstr "Megjegyzés"
  2124. #. module: sale
  2125. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2126. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2127. msgid "Nothing to Invoice"
  2128. msgstr "Nincs mit számlázni"
  2129. #. module: sale
  2130. #. odoo-javascript
  2131. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2132. #, python-format
  2133. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2134. msgstr ""
  2135. #. module: sale
  2136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2138. msgid "Number"
  2139. msgstr "Szám"
  2140. #. module: sale
  2141. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2142. msgid "Number of Actions"
  2143. msgstr "Műveletek száma"
  2144. #. module: sale
  2145. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2146. msgid ""
  2147. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2148. "products to the customer"
  2149. msgstr ""
  2150. "A rendelés megerősítése és a termékek ügyfélhez történő kiszállítása között "
  2151. "eltelt napok száma"
  2152. #. module: sale
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2154. msgid "Number of errors"
  2155. msgstr "Hibák száma"
  2156. #. module: sale
  2157. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2158. msgid "Number of messages requiring action"
  2159. msgstr ""
  2160. #. module: sale
  2161. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2162. msgid "Number of messages with delivery error"
  2163. msgstr "Kézbesítési hibával rendelkező üzenetek száma"
  2164. #. module: sale
  2165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2166. msgid "Number of quotations to invoice"
  2167. msgstr "Számlázandó árajánlatok száma"
  2168. #. module: sale
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2170. msgid "Number of sales to invoice"
  2171. msgstr "Számlázandó értékesítések száma"
  2172. #. module: sale
  2173. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2174. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2175. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2176. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2177. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2178. msgid ""
  2179. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2180. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2181. msgstr ""
  2182. "Ha az árajánlatot az ügyfél elfogadja, az megrendeléssé válik.<br> Önnek "
  2183. "lehetősége lesz számlát kibocsátani és fizetést elfogadni."
  2184. #. module: sale
  2185. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2186. msgid ""
  2187. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2188. "able to create an invoice and collect the payment."
  2189. msgstr ""
  2190. "Ha az árajánlatot az ügyfél elfogadja, az megrendeléssé válik.<br> Önnek "
  2191. "lehetősége lesz számlát kibocsátani és fizetést elfogadni."
  2192. #. module: sale
  2193. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2195. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2196. msgid "Online Payment"
  2197. msgstr "Online fizetés"
  2198. #. module: sale
  2199. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2200. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2201. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2202. msgid "Online Signature"
  2203. msgstr "Online aláírás"
  2204. #. module: sale
  2205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2206. msgid "Online confirmation"
  2207. msgstr "Online megerősítés"
  2208. #. module: sale
  2209. #. odoo-python
  2210. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2211. #, python-format
  2212. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2213. msgstr "Csak a megrendelés tervezetek jelölhetők közvetlenül elküldöttnek."
  2214. #. module: sale
  2215. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2216. msgid ""
  2217. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2218. msgstr ""
  2219. #. module: sale
  2220. #. odoo-javascript
  2221. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2222. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2223. #, python-format
  2224. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2225. msgstr ""
  2226. #. module: sale
  2227. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2228. msgid ""
  2229. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2230. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2231. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2232. "object.partner_id.lang }}."
  2233. msgstr ""
  2234. "Opcionális fordítási nyelv (ISO kód), mely e-mail küldése során választható "
  2235. "ki. Ha nincs beállítva, akkor az angol nyelv kerül felhasználásra. Ez "
  2236. "általában csak egy kitöltő kifejezés, mely megadja a megfelelő nyelvet, pld:"
  2237. " {{ object.partner_id.lang }}."
  2238. #. module: sale
  2239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2240. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2241. msgid "Order"
  2242. msgstr "Rendelés"
  2243. #. module: sale
  2244. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2245. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2246. msgid "Order #"
  2247. msgstr "Rendelés #"
  2248. #. module: sale
  2249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2250. msgid "Order Confirmation"
  2251. msgstr "Vásárlói megrendelés jóváhagyása"
  2252. #. module: sale
  2253. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2254. msgid "Order Count"
  2255. msgstr "Rendelés száma"
  2256. #. module: sale
  2257. #. odoo-python
  2258. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2259. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2265. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2266. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2267. #, python-format
  2268. msgid "Order Date"
  2269. msgstr "Rendelés dátuma"
  2270. #. module: sale
  2271. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2272. msgid "Order Date:"
  2273. msgstr "Rendelés dátuma:"
  2274. #. module: sale
  2275. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2276. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2277. msgstr "Rendelés dátum: Utolsó 365 nap"
  2278. #. module: sale
  2279. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2280. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2281. msgid "Order Lines"
  2282. msgstr "Rendelés sorok"
  2283. #. module: sale
  2284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2285. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2286. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2287. msgid "Order Reference"
  2288. msgstr "Rendeléshivatkozás"
  2289. #. module: sale
  2290. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2291. msgid "Order Status"
  2292. msgstr "Rendelés állapota"
  2293. #. module: sale
  2294. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2295. msgid "Order Upsell"
  2296. msgstr "Rendelés felülértékesítés"
  2297. #. module: sale
  2298. #. odoo-python
  2299. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2300. #, python-format
  2301. msgid "Order signed by %s"
  2302. msgstr "A rendelést aláírta: %s"
  2303. #. module: sale
  2304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2305. msgid "Order to Invoice"
  2306. msgstr "Számlázandó rendelés"
  2307. #. module: sale
  2308. #. odoo-python
  2309. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2310. #, python-format
  2311. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2312. msgstr "Rendelt mennyiség: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2313. #. module: sale
  2314. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2315. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2316. msgid ""
  2317. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2318. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2319. msgstr ""
  2320. "Rendelt mennyiség: számlázás a vevő által rendelt mennyiség alapján.\n"
  2321. "Kiszállított mennyiség: számlázás vevő részére kiszállított mennyiség alapján."
  2322. #. module: sale
  2323. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2324. msgid "Ordered quantities"
  2325. msgstr "Rendelt mennyiségek"
  2326. #. module: sale
  2327. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2328. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2329. msgid "Orders"
  2330. msgstr "Rendelések"
  2331. #. module: sale
  2332. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2333. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2334. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2335. msgid "Orders to Invoice"
  2336. msgstr "Számlázandó rendelések"
  2337. #. module: sale
  2338. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2339. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2340. msgid "Orders to Upsell"
  2341. msgstr "Felülértékesítésett rendelések"
  2342. #. module: sale
  2343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2344. msgid "Other Info"
  2345. msgstr "Egyéb információ"
  2346. #. module: sale
  2347. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2348. msgid "PDT Identity Token"
  2349. msgstr ""
  2350. #. module: sale
  2351. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2352. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2353. msgstr "Díjbekérő"
  2354. #. module: sale
  2355. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2356. msgid "Packaging"
  2357. msgstr "Csomagolás"
  2358. #. module: sale
  2359. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2360. msgid "Packaging Quantity"
  2361. msgstr "Csomagolási mennyiség"
  2362. #. module: sale
  2363. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2364. msgid "Partner Credit Warning"
  2365. msgstr "Ügyfél kredit limit figyelmeztetés"
  2366. #. module: sale
  2367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2368. msgid "Pay Now"
  2369. msgstr "Fizetés most"
  2370. #. module: sale
  2371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2372. msgid "Pay with"
  2373. msgstr "Fizetési mód"
  2374. #. module: sale
  2375. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2376. msgid "Pay with another payment provider"
  2377. msgstr "Fizetés egy másik fizetési szolgáltatóval"
  2378. #. module: sale
  2379. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2380. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2381. msgid "PayPal"
  2382. msgstr "PayPal"
  2383. #. module: sale
  2384. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2385. msgid "Payment Instructions"
  2386. msgstr "Fizetési útmutató"
  2387. #. module: sale
  2388. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2389. msgid "Payment Method"
  2390. msgstr "Fizetési mód"
  2391. #. module: sale
  2392. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2393. msgid "Payment Provider"
  2394. msgstr "Fizetési szolgáltató"
  2395. #. module: sale
  2396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2397. msgid "Payment Providers"
  2398. msgstr "Fizetési szolgáltatók"
  2399. #. module: sale
  2400. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2401. msgid "Payment Ref."
  2402. msgstr "Fizetési hiv."
  2403. #. module: sale
  2404. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2405. msgid "Payment Terms"
  2406. msgstr "Fizetési feltételek"
  2407. #. module: sale
  2408. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2409. msgid "Payment Transaction"
  2410. msgstr "Fizetési tranzakció"
  2411. #. module: sale
  2412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2413. msgid "Payment terms"
  2414. msgstr "Fizetési feltételek"
  2415. #. module: sale
  2416. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2417. msgid "Paypal User Type"
  2418. msgstr ""
  2419. #. module: sale
  2420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2421. msgid "Portal Access URL"
  2422. msgstr "Portálelérés webcíme"
  2423. #. module: sale
  2424. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2425. msgid "Price Reduce"
  2426. msgstr "Árcsökkentés"
  2427. #. module: sale
  2428. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2429. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2430. msgstr "Árcsökkentés adó nélkül"
  2431. #. module: sale
  2432. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2433. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2434. msgstr ""
  2435. #. module: sale
  2436. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2437. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2438. msgid "Pricelist"
  2439. msgstr "Árlista"
  2440. #. module: sale
  2441. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2442. msgid "Pricelist Item"
  2443. msgstr "Árlista tétel"
  2444. #. module: sale
  2445. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2447. msgid "Pricelists"
  2448. msgstr "Árlisták"
  2449. #. module: sale
  2450. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2451. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2452. msgid "Pricing"
  2453. msgstr "Árazás"
  2454. #. module: sale
  2455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2456. msgid "Print"
  2457. msgstr "Nyomtatás"
  2458. #. module: sale
  2459. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2460. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2461. msgstr "Díjbekérő"
  2462. #. module: sale
  2463. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2464. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2465. msgstr "Díjbekérő #"
  2466. #. module: sale
  2467. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2468. msgid "Pro-forma Invoices"
  2469. msgstr "Díjbekérők"
  2470. #. module: sale
  2471. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2472. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2473. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2476. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2478. msgid "Product"
  2479. msgstr "Termék"
  2480. #. module: sale
  2481. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2482. msgid "Product Attribute"
  2483. msgstr "Terméktulajdonság"
  2484. #. module: sale
  2485. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2486. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2487. msgstr "Egyéni terméktulajdonság érték"
  2488. #. module: sale
  2489. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2490. msgid "Product Catalog"
  2491. msgstr "Termékkatalógus"
  2492. #. module: sale
  2493. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2494. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2495. msgid "Product Category"
  2496. msgstr "Termék kategória"
  2497. #. module: sale
  2498. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2499. msgid "Product Packaging"
  2500. msgstr "Termék csomagolás"
  2501. #. module: sale
  2502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2503. msgid "Product Template"
  2504. msgstr "Terméksablon"
  2505. #. module: sale
  2506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2507. msgid "Product Type"
  2508. msgstr "Terméktípus"
  2509. #. module: sale
  2510. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2511. msgid "Product Uom Readonly"
  2512. msgstr ""
  2513. #. module: sale
  2514. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2515. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2516. msgid "Product Variant"
  2517. msgstr "Termékváltozat"
  2518. #. module: sale
  2519. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2520. msgid "Product Variants"
  2521. msgstr "Termékváltozatok"
  2522. #. module: sale
  2523. #. odoo-python
  2524. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2525. #, python-format
  2526. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2527. msgstr "A termékárak újra lettek számolva a(z) %s árlista alapján."
  2528. #. module: sale
  2529. #. odoo-python
  2530. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2531. #, python-format
  2532. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2533. msgstr ""
  2534. "A kalkulált adó újra lett számolva a %s fiskális pozíciónak megfelelően."
  2535. #. module: sale
  2536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2537. msgid "Product used for down payments"
  2538. msgstr "Előleghez használt termék"
  2539. #. module: sale
  2540. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2541. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2542. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2543. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2544. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2545. msgid "Products"
  2546. msgstr "Termékek"
  2547. #. module: sale
  2548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2549. msgid "Qty"
  2550. msgstr "Menny."
  2551. #. module: sale
  2552. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2553. msgid "Qty Delivered"
  2554. msgstr "Kiszállított menny."
  2555. #. module: sale
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2557. msgid "Qty Invoiced"
  2558. msgstr "Számlázott menny."
  2559. #. module: sale
  2560. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2561. msgid "Qty Ordered"
  2562. msgstr "Rendelt menny."
  2563. #. module: sale
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2565. msgid "Qty To Deliver"
  2566. msgstr "Szállítandó mennyiség"
  2567. #. module: sale
  2568. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2569. msgid "Qty To Invoice"
  2570. msgstr "Számlázandó menny."
  2571. #. module: sale
  2572. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2573. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2574. msgstr "Számlázandó mennyiségek a rendelési sorokból"
  2575. #. module: sale
  2576. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2579. msgid "Quantity"
  2580. msgstr "Mennyiség"
  2581. #. module: sale
  2582. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2583. msgid "Quantity To Invoice"
  2584. msgstr "Számlázandó mennyiség"
  2585. #. module: sale
  2586. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2587. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2588. msgid "Quantity visible in configurator"
  2589. msgstr ""
  2590. #. module: sale
  2591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2592. msgid "Quantity:"
  2593. msgstr "Mennyiség:"
  2594. #. module: sale
  2595. #. odoo-python
  2596. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2597. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2598. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2599. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2600. #, python-format
  2601. msgid "Quotation"
  2602. msgstr "Árajánlat"
  2603. #. module: sale
  2604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2606. msgid "Quotation #"
  2607. msgstr "Árajánlat #"
  2608. #. module: sale
  2609. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2610. msgid "Quotation / Order"
  2611. msgstr "Árajánlat / Rendelés"
  2612. #. module: sale
  2613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2614. msgid "Quotation Count"
  2615. msgstr "Árajánlat száma"
  2616. #. module: sale
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2619. msgid "Quotation Date"
  2620. msgstr "Árajánlat dátuma"
  2621. #. module: sale
  2622. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2623. msgid "Quotation Date:"
  2624. msgstr "Árajánlat dátuma:"
  2625. #. module: sale
  2626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2627. msgid "Quotation Layout"
  2628. msgstr "Árajánlat elrendezése"
  2629. #. module: sale
  2630. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2631. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2632. msgid "Quotation Sent"
  2633. msgstr "Árajánlat elküldve"
  2634. #. module: sale
  2635. #. odoo-python
  2636. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2637. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2638. #, python-format
  2639. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2640. msgstr ""
  2641. "Kötelező megadni az árajánlat érvényességét, és nagyobbnak kell lennie mint "
  2642. "0."
  2643. #. module: sale
  2644. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2645. msgid "Quotation confirmed"
  2646. msgstr "Árajánlat megerősítve"
  2647. #. module: sale
  2648. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2649. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2650. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2651. msgid "Quotation sent"
  2652. msgstr "Árajánlat elküldve"
  2653. #. module: sale
  2654. #. odoo-python
  2655. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2656. #, python-format
  2657. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2658. msgstr ""
  2659. #. module: sale
  2660. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2661. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2662. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2663. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2664. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2665. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2667. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2669. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2670. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2671. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2672. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2673. msgid "Quotations"
  2674. msgstr "Árajánlatok"
  2675. #. module: sale
  2676. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2677. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2678. msgstr "Árajánlatok &amp; rendelések"
  2679. #. module: sale
  2680. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2681. msgid "Quotations Analysis"
  2682. msgstr "Árajánlatok elemzése"
  2683. #. module: sale
  2684. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2685. msgid "Quotations and Sales"
  2686. msgstr "Árajánlatok és értékesítések"
  2687. #. module: sale
  2688. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2689. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2690. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2691. msgstr "Költségek újraszámlázása"
  2692. #. module: sale
  2693. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2694. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2695. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2696. msgstr ""
  2697. #. module: sale
  2698. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2699. msgid "Recipients"
  2700. msgstr "Címzettek"
  2701. #. module: sale
  2702. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2703. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2704. msgstr "Árak újraszámolása az árlistának megfelelően"
  2705. #. module: sale
  2706. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2707. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2708. msgstr "Adók újraszámolása a fiskális pozíciónak megfelelően"
  2709. #. module: sale
  2710. #. odoo-python
  2711. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2712. #, python-format
  2713. msgid "Reference"
  2714. msgstr "Hivatkozás"
  2715. #. module: sale
  2716. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2717. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2718. msgstr "A rendelést létrehozó dokumentum hivatkozása"
  2719. #. module: sale
  2720. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2721. msgid "Register Payment"
  2722. msgstr "Kiegyenlítés rögzítése"
  2723. #. module: sale
  2724. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2725. msgid "Regular invoice"
  2726. msgstr "Normál számla"
  2727. #. module: sale
  2728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2729. msgid "Reject This Quotation"
  2730. msgstr "Ezen árajánlat visszautasítása"
  2731. #. module: sale
  2732. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2733. msgid "Rendering Model"
  2734. msgstr "Renderelő modell"
  2735. #. module: sale
  2736. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2737. msgid "Reporting"
  2738. msgstr "Kimutatás"
  2739. #. module: sale
  2740. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2741. msgid ""
  2742. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2743. "confirm orders automatically."
  2744. msgstr ""
  2745. #. module: sale
  2746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2747. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2748. msgstr "Online fizetés kérése a rendelések megerősítéséhez"
  2749. #. module: sale
  2750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2751. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2752. msgstr "Online aláírás kérése a rendelések megerősítéséhez"
  2753. #. module: sale
  2754. #. odoo-python
  2755. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2756. #, python-format
  2757. msgid "Requested date is too soon."
  2758. msgstr "A kért dátum túl korai."
  2759. #. module: sale
  2760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2761. msgid "Responsible User"
  2762. msgstr "Felelős felhasználó"
  2763. #. module: sale
  2764. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2765. msgid ""
  2766. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2767. msgstr ""
  2768. #. module: sale
  2769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2770. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2771. msgid "Revenues"
  2772. msgstr "Bevételek"
  2773. #. module: sale
  2774. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2775. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2776. msgstr ""
  2777. #. module: sale
  2778. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2779. msgid "SMS Delivery error"
  2780. msgstr "SMS kézbesítési hiba"
  2781. #. module: sale
  2782. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2783. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2784. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2785. msgid "Sale Order"
  2786. msgstr "Értékesítési rendelés"
  2787. #. module: sale
  2788. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2789. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2790. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2791. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2792. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2793. msgid "Sale Order Count"
  2794. msgstr "Értékesítési rendelések száma"
  2795. #. module: sale
  2796. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2797. msgid "Sale Order Warnings"
  2798. msgstr "Értékesítési rendelési figyelmeztetések"
  2799. #. module: sale
  2800. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2801. msgid "Sale Orders"
  2802. msgstr "Értékesítési rendelések"
  2803. #. module: sale
  2804. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2805. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2806. msgstr ""
  2807. #. module: sale
  2808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2809. msgid "Sale Warnings"
  2810. msgstr "Értékesítési figyelmeztetések"
  2811. #. module: sale
  2812. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2813. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2814. msgstr "Értékesítési beállítás panel kiválaszott fizetési módszer"
  2815. #. module: sale
  2816. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2817. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2820. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2821. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2822. msgid "Sales"
  2823. msgstr "Értékesítések"
  2824. #. module: sale
  2825. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2826. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2827. msgstr "Vevői előlegszámla"
  2828. #. module: sale
  2829. #. odoo-python
  2830. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2831. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2832. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2833. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2834. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2838. #, python-format
  2839. msgid "Sales Analysis"
  2840. msgstr "Értékesítési elemzés"
  2841. #. module: sale
  2842. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2843. msgid "Sales Analysis Report"
  2844. msgstr "Értékesítési elemzés riport"
  2845. #. module: sale
  2846. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2847. msgid "Sales Done"
  2848. msgstr "Eladás kész"
  2849. #. module: sale
  2850. #. odoo-python
  2851. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2852. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2853. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2854. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2855. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2856. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2858. #, python-format
  2859. msgid "Sales Order"
  2860. msgstr "Vevői rendelések"
  2861. #. module: sale
  2862. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  2863. msgid "Sales Order Cancel"
  2864. msgstr "Rendelés törlése"
  2865. #. module: sale
  2866. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  2867. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  2868. msgid "Sales Order Confirmed"
  2869. msgstr "Értékesítési rendelés megerősítve"
  2870. #. module: sale
  2871. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2872. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  2873. msgid "Sales Order Item"
  2874. msgstr "Értékesítési rendelés tétel"
  2875. #. module: sale
  2876. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  2877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  2878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2879. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2880. msgid "Sales Order Line"
  2881. msgstr "Értékesítési megrendelés sor"
  2882. #. module: sale
  2883. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  2884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2886. msgid "Sales Order Lines"
  2887. msgstr "Értékesítési rendelés sorok"
  2888. #. module: sale
  2889. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2890. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  2891. msgstr "Számlázásra kész értékesítési rendelés sorok"
  2892. #. module: sale
  2893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2894. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  2895. msgstr "Egy értékesítési rendelésemmel összefüggő értékesítési rendelés sorok"
  2896. #. module: sale
  2897. #. odoo-python
  2898. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  2899. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  2900. #, python-format
  2901. msgid "Sales Order(s)"
  2902. msgstr "Értékesítési rendelés"
  2903. #. module: sale
  2904. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  2905. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  2906. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  2907. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  2908. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  2909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2912. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  2914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2916. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2917. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  2918. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  2919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  2920. msgid "Sales Orders"
  2921. msgstr "Vevői megrendelések"
  2922. #. module: sale
  2923. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  2924. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  2925. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  2926. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  2927. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  2928. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  2929. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  2930. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  2931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  2932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2934. msgid "Sales Team"
  2935. msgstr "Értékesítési csapat"
  2936. #. module: sale
  2937. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  2938. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  2939. msgid "Sales Teams"
  2940. msgstr "Értékesítési csapatok"
  2941. #. module: sale
  2942. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  2943. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  2944. msgid "Sales Warnings"
  2945. msgstr "Értékesítési figyelmeztetések"
  2946. #. module: sale
  2947. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2948. msgid ""
  2949. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  2950. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  2951. "entry to be non-billable."
  2952. msgstr ""
  2953. #. module: sale
  2954. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  2955. msgid "Sales price"
  2956. msgstr "Értékesítési ár"
  2957. #. module: sale
  2958. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  2959. msgid "Sales: Order Cancellation"
  2960. msgstr "Értékesítés: rendelés lemondása"
  2961. #. module: sale
  2962. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  2963. msgid "Sales: Order Confirmation"
  2964. msgstr "Értékesítés: rendelés megerősítése"
  2965. #. module: sale
  2966. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  2967. msgid "Sales: Send Quotation"
  2968. msgstr "Értékesítés: Ajánlatküldés"
  2969. #. module: sale
  2970. #. odoo-python
  2971. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2972. #, python-format
  2973. msgid "Sales: Untaxed Total"
  2974. msgstr "Értékesítés: nettó összesen"
  2975. #. module: sale
  2976. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  2977. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  2978. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  2979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2981. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2982. msgid "Salesperson"
  2983. msgstr "Értékesítő"
  2984. #. module: sale
  2985. #. odoo-python
  2986. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2987. #, python-format
  2988. msgid "Sample Order Line"
  2989. msgstr "Minta rendelési sor"
  2990. #. module: sale
  2991. #. odoo-python
  2992. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2993. #, python-format
  2994. msgid "Sample Product"
  2995. msgstr "Minta termék"
  2996. #. module: sale
  2997. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2998. msgid "Sample Quotation"
  2999. msgstr "Minta árajánlat"
  3000. #. module: sale
  3001. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3003. msgid "Search Sales Order"
  3004. msgstr "Értékesítési rendelés keresése"
  3005. #. module: sale
  3006. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  3007. msgid "Section"
  3008. msgstr "Szakasz"
  3009. #. module: sale
  3010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3011. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  3012. msgstr "Szakasznév (pl. Termékek, Szolgáltatások)"
  3013. #. module: sale
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  3015. msgid "Security Token"
  3016. msgstr "Biztonsági token"
  3017. #. module: sale
  3018. #. odoo-javascript
  3019. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3020. #, python-format
  3021. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  3022. msgstr "Válasszon ki egy terméket, vagy hozzon létre egy újat menet közben."
  3023. #. module: sale
  3024. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  3025. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  3026. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  3027. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  3028. msgid ""
  3029. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  3030. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  3031. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  3032. msgstr ""
  3033. "A \"Figyelmeztetés\" lehetőség kiválasztása a felhasználót egy üzenettel "
  3034. "értesíti, az \"Üzenet blokkolása\" lehetőség egy kivételt küld az üzenethez "
  3035. "és leblokkolja a folyamatot. Az üzenetet a következő mezőbe kell beírni."
  3036. #. module: sale
  3037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3038. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  3039. msgstr "Termékek eladása és beszerzése eltérő mértékegységekben"
  3040. #. module: sale
  3041. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3042. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  3043. msgstr "Termékek eladása a csomagonkénti egységszám többszöröseként"
  3044. #. module: sale
  3045. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3046. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  3047. msgstr ""
  3048. "Értékesítsen termékvariációkat a jellemzők használatával (méret, szín, stb.)"
  3049. #. module: sale
  3050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3051. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  3052. msgstr "Díjbekérő küldése"
  3053. #. module: sale
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3055. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  3056. msgstr "Küldjön termékspecifikus e-mail üzenetet a számla jóváhagyásakor"
  3057. #. module: sale
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3059. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  3060. msgstr "Árajánlat küldése az ügyfélportál tesztelése érdekében."
  3061. #. module: sale
  3062. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3063. msgid "Send and cancel"
  3064. msgstr "Törlés és küldés"
  3065. #. module: sale
  3066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3067. msgid "Send by Email"
  3068. msgstr "Küldés e-mailben"
  3069. #. module: sale
  3070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3071. msgid "Send sample"
  3072. msgstr "Minta küldése"
  3073. #. module: sale
  3074. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3075. msgid "Sendcloud Connector"
  3076. msgstr "Sendcloud összekötő"
  3077. #. module: sale
  3078. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3079. msgid ""
  3080. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3081. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3082. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3083. msgstr ""
  3084. #. module: sale
  3085. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3086. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3087. msgstr "Egy rendelés törlése alkalmával automatikusan küldésre kerül"
  3088. #. module: sale
  3089. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3090. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3091. msgstr "Rendelés alkalmával az ügyfél részére elküldött"
  3092. #. module: sale
  3093. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3094. msgid "Sequence"
  3095. msgstr "Sorszám"
  3096. #. module: sale
  3097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3098. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3099. msgstr "Alapértelmezett érvényességének beállítása árajánlatokon"
  3100. #. module: sale
  3101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3102. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3103. msgstr "Termékenkénti több ár, automatizált kedvezmények, stb. beállítása"
  3104. #. module: sale
  3105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3106. msgid "Set payments"
  3107. msgstr "Fizetések beállítása"
  3108. #. module: sale
  3109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3110. msgid "Set to Quotation"
  3111. msgstr "Beállítás árajánlatra"
  3112. #. module: sale
  3113. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3114. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3115. msgid "Settings"
  3116. msgstr "Beállítások"
  3117. #. module: sale
  3118. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3119. msgid "Share"
  3120. msgstr "Megosztás"
  3121. #. module: sale
  3122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3123. msgid "Shipping"
  3124. msgstr "Szállítás"
  3125. #. module: sale
  3126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3127. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3128. msgstr ""
  3129. "Az összes olyan rekord megjelenítése, melynél a következő művelet dátuma a "
  3130. "mai nap előtti"
  3131. #. module: sale
  3132. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3133. msgid "Show margins on orders"
  3134. msgstr "Árrés megjelenítése a rendeléseken"
  3135. #. module: sale
  3136. #. odoo-python
  3137. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3138. #, python-format
  3139. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3140. msgstr ""
  3141. #. module: sale
  3142. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3143. msgid "Sign &amp; Pay"
  3144. msgstr "Aláír &amp; Fizet"
  3145. #. module: sale
  3146. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3147. msgid "Sign online"
  3148. msgstr "Aláírás online"
  3149. #. module: sale
  3150. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3152. msgid "Signature"
  3153. msgstr "Aláírás"
  3154. #. module: sale
  3155. #. odoo-python
  3156. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3157. #, python-format
  3158. msgid "Signature is missing."
  3159. msgstr "Az aláírás hiányzik."
  3160. #. module: sale
  3161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3162. msgid "Signed By"
  3163. msgstr "Aláírta"
  3164. #. module: sale
  3165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3166. msgid "Signed On"
  3167. msgstr "Aláírva"
  3168. #. module: sale
  3169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3171. msgid "Sold"
  3172. msgstr "Eladva"
  3173. #. module: sale
  3174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3176. msgid "Sold in the last 365 days"
  3177. msgstr "Elmúlt 365 napban értékesített"
  3178. #. module: sale
  3179. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3181. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3184. msgid "Source"
  3185. msgstr "Forrás"
  3186. #. module: sale
  3187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3188. msgid "Source Document"
  3189. msgstr "Forrás dokumentum"
  3190. #. module: sale
  3191. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3192. msgid "Specific Email"
  3193. msgstr "Specifikus e-mail"
  3194. #. module: sale
  3195. #. odoo-python
  3196. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3197. #, python-format
  3198. msgid "Stage"
  3199. msgstr "Szakasz"
  3200. #. module: sale
  3201. #. odoo-javascript
  3202. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3203. #, python-format
  3204. msgid "Start by checking your company's data."
  3205. msgstr ""
  3206. #. module: sale
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3208. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3209. msgstr "Rendelés megerősítés beállító lépés állapota"
  3210. #. module: sale
  3211. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3212. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3213. msgstr "Minta árajánlat beállító lépés állapota"
  3214. #. module: sale
  3215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3216. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3217. msgstr "Értékesítési beállító panel állapota"
  3218. #. module: sale
  3219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3220. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3222. msgid "Status"
  3223. msgstr "Állapot"
  3224. #. module: sale
  3225. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3226. msgid ""
  3227. "Status based on activities\n"
  3228. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3229. "Today: Activity date is today\n"
  3230. "Planned: Future activities."
  3231. msgstr ""
  3232. "Tevékenységeken alapuló állapot\n"
  3233. "Lejárt: A tevékenység határideje lejárt\n"
  3234. "Ma: A határidő ma van\n"
  3235. "Tervezett: Jövőbeli határidő."
  3236. #. module: sale
  3237. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3238. msgid "Stripe"
  3239. msgstr "Stripe"
  3240. #. module: sale
  3241. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3243. msgid "Subject"
  3244. msgstr "Tárgy"
  3245. #. module: sale
  3246. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3247. msgid "Subtotal"
  3248. msgstr "Részösszeg"
  3249. #. module: sale
  3250. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3251. msgid "Sum of Total"
  3252. msgstr "Összesen"
  3253. #. module: sale
  3254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3255. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3256. msgstr "Nettó összesen"
  3257. #. module: sale
  3258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3259. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3260. msgid "Tags"
  3261. msgstr "Címkék"
  3262. #. module: sale
  3263. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3264. msgid "Tax Country"
  3265. msgstr "Adózási ország"
  3266. #. module: sale
  3267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3268. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3269. msgid "Tax Total"
  3270. msgstr "Adó összesen"
  3271. #. module: sale
  3272. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3273. msgid "Tax Totals"
  3274. msgstr "Adó összesen"
  3275. #. module: sale
  3276. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3277. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3279. msgid "Taxes"
  3280. msgstr "Adók"
  3281. #. module: sale
  3282. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3283. msgid "Taxes used for deposits"
  3284. msgstr "Előleghez használt adók"
  3285. #. module: sale
  3286. #. odoo-python
  3287. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3288. #, python-format
  3289. msgid ""
  3290. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3291. "canceling them or archiving the team instead."
  3292. msgstr ""
  3293. #. module: sale
  3294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3295. msgid ""
  3296. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3297. "services."
  3298. msgstr ""
  3299. "Mondja el, miért utasította vissza ezt az árajánlatot és segítse ezzel a "
  3300. "szolgáltatásaink fejlesztését."
  3301. #. module: sale
  3302. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3303. msgid "Terms & Conditions format"
  3304. msgstr ""
  3305. #. module: sale
  3306. #. odoo-python
  3307. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3308. #, python-format
  3309. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3310. msgstr ""
  3311. #. module: sale
  3312. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3313. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3314. msgstr "Felhasználási feltételek"
  3315. #. module: sale
  3316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3317. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3318. msgstr ""
  3319. #. module: sale
  3320. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3321. msgid "Terms and conditions"
  3322. msgstr "Felhasználási feltételek"
  3323. #. module: sale
  3324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3325. msgid "Terms and conditions..."
  3326. msgstr "Kikötések és feltételek..."
  3327. #. module: sale
  3328. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3329. msgid ""
  3330. "The ISO country code in two chars. \n"
  3331. "You can use this field for quick search."
  3332. msgstr ""
  3333. "Kétbetűs ISO országkód.\n"
  3334. "Ezt a mezőt a gyors kereséshez használhatja."
  3335. #. module: sale
  3336. #. odoo-python
  3337. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3338. #, python-format
  3339. msgid ""
  3340. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3341. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3342. msgstr ""
  3343. #. module: sale
  3344. #. odoo-python
  3345. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3346. #, python-format
  3347. msgid ""
  3348. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3349. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3350. "SO linked to this Analytic Account."
  3351. msgstr ""
  3352. #. module: sale
  3353. #. odoo-python
  3354. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3355. #, python-format
  3356. msgid ""
  3357. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3358. "before registering expenses."
  3359. msgstr ""
  3360. #. module: sale
  3361. #. odoo-python
  3362. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3363. #, python-format
  3364. msgid "The access token is invalid."
  3365. msgstr "Érvénytelen hozzáférési token"
  3366. #. module: sale
  3367. #. odoo-python
  3368. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3369. #, python-format
  3370. msgid ""
  3371. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3372. "honor the delivery date."
  3373. msgstr ""
  3374. "A szállítási dátum korábbi a várható beérkezésnél. Előfordulhat, hogy nem "
  3375. "tudja betartani a szállítási határidőt."
  3376. #. module: sale
  3377. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3378. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3379. msgstr "Az előre fizetendő összeg, adók nélkül."
  3380. #. module: sale
  3381. #. odoo-python
  3382. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3383. #, python-format
  3384. msgid ""
  3385. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3388. msgstr ""
  3389. #. module: sale
  3390. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3391. msgid ""
  3392. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3393. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3394. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3395. msgstr ""
  3396. #. module: sale
  3397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3398. msgid ""
  3399. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3400. " in their detail form."
  3401. msgstr ""
  3402. "Az árrés a termék értékesítési árából a termék oldalán meghatározott költség"
  3403. " levonásával kalkulálódik."
  3404. #. module: sale
  3405. #. odoo-python
  3406. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3407. #, python-format
  3408. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3409. msgstr ""
  3410. #. module: sale
  3411. #. odoo-python
  3412. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3413. #, python-format
  3414. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3415. msgstr "A rendelt mennyiség frissítve lett."
  3416. #. module: sale
  3417. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3418. msgid "The payment communication of this sale order."
  3419. msgstr ""
  3420. #. module: sale
  3421. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3422. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3423. msgstr "A fizetendő előleg aránya, adók nélkül."
  3424. #. module: sale
  3425. #. odoo-python
  3426. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3427. #, python-format
  3428. msgid ""
  3429. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3430. "Please use another product or update this product."
  3431. msgstr ""
  3432. "Az előleg fizetéshez használt terméknek 'Szolgáltatás' típusúnak kell "
  3433. "lennie. Kérem használjon másik terméket, vagy frissítse ezt a terméket."
  3434. #. module: sale
  3435. #. odoo-python
  3436. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3437. #, python-format
  3438. msgid ""
  3439. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3440. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3441. "create a deposit invoice."
  3442. msgstr ""
  3443. #. module: sale
  3444. #. odoo-python
  3445. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3446. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3447. #, python-format
  3448. msgid "The provided parameters are invalid."
  3449. msgstr "A megadott paraméterek érvénytelenek."
  3450. #. module: sale
  3451. #. odoo-python
  3452. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3453. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3454. #, python-format
  3455. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3456. msgstr "Az előleg értékének pozitívnak kell lennie."
  3457. #. module: sale
  3458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3459. msgid "There are currently no orders for your account."
  3460. msgstr "Jelenleg nincs rendelés a fiókhoz."
  3461. #. module: sale
  3462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3463. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3464. msgstr "Jelenleg nincs rendelés a fiókhoz."
  3465. #. module: sale
  3466. #. odoo-python
  3467. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3468. #, python-format
  3469. msgid ""
  3470. "There is nothing to invoice!\n"
  3471. "\n"
  3472. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3473. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3474. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3475. msgstr ""
  3476. #. module: sale
  3477. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3478. msgid ""
  3479. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3480. "changed in the product detail form."
  3481. msgstr ""
  3482. "Ez az alapértelmezés minden újonnan létrehozott termékre vonatkozik. Az "
  3483. "egyes termékek adatlapján azonban felülírható."
  3484. #. module: sale
  3485. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3486. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3487. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3488. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3489. msgid ""
  3490. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3491. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3492. msgstr ""
  3493. "Ez egy név, ami segít a különböző kampányok nyomon követésében, pl. "
  3494. "Őszi_kampány, Karácsonyi_ajánlat"
  3495. #. module: sale
  3496. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3497. msgid ""
  3498. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3499. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3500. msgstr ""
  3501. #. module: sale
  3502. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3503. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3504. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3505. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3506. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3507. msgstr "Ez az eljuttatás módja, pl. képeslap, e-mail vagy szalaghirdetés"
  3508. #. module: sale
  3509. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3510. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3511. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3512. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3513. msgid ""
  3514. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3515. "of email list"
  3516. msgstr ""
  3517. "Ez a hivatkozás forrása, pl. keresőmotor, egy másik tartomány vagy egy "
  3518. "e-mail lista neve"
  3519. #. module: sale
  3520. #. odoo-python
  3521. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3522. #, python-format
  3523. msgid ""
  3524. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3525. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3526. msgstr ""
  3527. #. module: sale
  3528. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3529. msgid ""
  3530. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3531. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3532. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3533. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3534. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3535. msgstr ""
  3536. "Ez a jelentés elemzést készít az árajánlatokról és az értékesítési "
  3537. "rendelésekről. Az elemzés kimutatja az értékesítési bevételeket és elrendezi"
  3538. " különböző kritériumok alapján (értékesítő, partner, termék stb.). Használja"
  3539. " ezt a jelentést, ha elemzést szeretne készíteni a még ki nem számlázott "
  3540. "értékesítésekről. Ha a forgalmat szeretné elemezni, akkor használja a számla"
  3541. " elemző jelentést a könyvelési modulban."
  3542. #. module: sale
  3543. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3544. msgid ""
  3545. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3546. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3547. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3548. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3549. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3550. msgstr ""
  3551. "Ez a kimutatás elemzést hajt végre az árajánlatokon. Az elemzés megvizsgálja"
  3552. " az értékesítési bevételeket és elrendezi különböző feltétel csoportok "
  3553. "alapján (értékesítő, partner, termék, stb.) Használja ezt a kimutatást olyan"
  3554. " értékesítéseken, melyek még nem lettek kiszámlázva. Ha kimutatást szeretne "
  3555. "készíteni a forgalomról, akkor a számla kimutatást kell használnia a "
  3556. "számlázási alkalmazásban."
  3557. #. module: sale
  3558. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3559. msgid ""
  3560. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3561. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3562. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3563. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3564. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3565. msgstr ""
  3566. "Ez a kimutatás elemzést hajt végre az értékesítési rendeléseken. Az elemzés "
  3567. "megvizsgálja az értékesítési bevételeket és elrendezi különböző feltétel "
  3568. "csoportok alapján (értékesítő, partner, termék, stb.) Használja ezt a "
  3569. "kimutatást olyan értékesítéseken, melyek még nem lettek kiszámlázva. Ha "
  3570. "kimutatást szeretne készíteni a forgalomról, akkor a számla kimutatást kell "
  3571. "használnia a számlázási alkalmazásban."
  3572. #. module: sale
  3573. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3574. msgid ""
  3575. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3576. msgstr ""
  3577. "Ez frissíteni fogja a kalkulált adó értékeket a fiskális pozíciónak "
  3578. "megfelelően."
  3579. #. module: sale
  3580. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3581. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3582. msgstr "Ez frissíteni fogja a termékárakat a megadott árlista alapján."
  3583. #. module: sale
  3584. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3585. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3586. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3587. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3588. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3589. msgid "To Invoice"
  3590. msgstr "Számlázandó"
  3591. #. module: sale
  3592. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3593. msgid "To Upsell"
  3594. msgstr "Felülértékesíthető"
  3595. #. module: sale
  3596. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3597. msgid ""
  3598. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3599. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3600. "menu *Action*."
  3601. msgstr ""
  3602. #. module: sale
  3603. #. odoo-javascript
  3604. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3605. #, python-format
  3606. msgid ""
  3607. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3608. "payments."
  3609. msgstr ""
  3610. #. module: sale
  3611. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3612. msgid "Today Activities"
  3613. msgstr "Mai tevékenységek"
  3614. #. module: sale
  3615. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3620. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3621. msgid "Total"
  3622. msgstr "Összesen"
  3623. #. module: sale
  3624. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3625. msgid "Total Tax"
  3626. msgstr "Adó összesen"
  3627. #. module: sale
  3628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3630. msgid "Total Tax Excluded"
  3631. msgstr "Végösszeg adók nélkül"
  3632. #. module: sale
  3633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3635. msgid "Total Tax Included"
  3636. msgstr "Bruttó összesen"
  3637. #. module: sale
  3638. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3639. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3640. msgid "Track Service"
  3641. msgstr "Szolgáltatás nyomkövetése"
  3642. #. module: sale
  3643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3644. msgid "Tracking"
  3645. msgstr "Nyomon követés"
  3646. #. module: sale
  3647. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3648. msgid "Transactions"
  3649. msgstr "Tranzakciók"
  3650. #. module: sale
  3651. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3652. msgid "Type Name"
  3653. msgstr "Típus neve"
  3654. #. module: sale
  3655. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3658. msgid "Type a message..."
  3659. msgstr ""
  3660. #. module: sale
  3661. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3662. msgid "Type of the exception activity on record."
  3663. msgstr "Kivétel tevékenység típusa a rekordon."
  3664. #. module: sale
  3665. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3666. msgid "UPS Connector"
  3667. msgstr "UPS összekötő"
  3668. #. module: sale
  3669. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3670. msgid "USPS Connector"
  3671. msgstr "USPS összekötő"
  3672. #. module: sale
  3673. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3674. msgid "UTM Campaign"
  3675. msgstr "UTM kampány"
  3676. #. module: sale
  3677. #. odoo-python
  3678. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3679. #, python-format
  3680. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3681. msgstr "Nem sikerült az üzenet elküldése, állítsa be a küldő e-mail címét."
  3682. #. module: sale
  3683. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3685. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3686. msgid "Unit Price"
  3687. msgstr "Egységár"
  3688. #. module: sale
  3689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3690. msgid "Unit Price:"
  3691. msgstr "Egységár:"
  3692. #. module: sale
  3693. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3694. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3695. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3696. msgid "Unit of Measure"
  3697. msgstr "Mértékegység"
  3698. #. module: sale
  3699. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3700. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3702. msgid "Units of Measure"
  3703. msgstr "Mértékegységek"
  3704. #. module: sale
  3705. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3706. msgid "Units of Measure Categories"
  3707. msgstr "Mértékegység kategóriák"
  3708. #. module: sale
  3709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3710. msgid "Unlock"
  3711. msgstr "Feloldás"
  3712. #. module: sale
  3713. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3714. msgid "Untaxed Amount"
  3715. msgstr "Nettó összeg"
  3716. #. module: sale
  3717. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3718. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3719. msgstr "Nettó számlázott"
  3720. #. module: sale
  3721. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3722. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3723. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3724. msgstr "Nettó számlázandó"
  3725. #. module: sale
  3726. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3727. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3728. msgstr "Nettó számlázott összeg"
  3729. #. module: sale
  3730. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3731. msgid "Untaxed Total"
  3732. msgstr "Nettó összesen"
  3733. #. module: sale
  3734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3735. msgid "UoM"
  3736. msgstr "Mértékegység"
  3737. #. module: sale
  3738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3739. msgid "Update Prices"
  3740. msgstr "Árak frissítése"
  3741. #. module: sale
  3742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3743. msgid "Update Taxes"
  3744. msgstr "Adók frissítése"
  3745. #. module: sale
  3746. #. odoo-python
  3747. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3748. #, python-format
  3749. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3750. msgstr ""
  3751. #. module: sale
  3752. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3753. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3754. msgid "Upselling Opportunity"
  3755. msgstr "Felülértékesítési lehetőség"
  3756. #. module: sale
  3757. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3758. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3759. msgstr ""
  3760. #. module: sale
  3761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3762. msgid "Valid Until"
  3763. msgstr "Érvényesség vége"
  3764. #. module: sale
  3765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3766. msgid "Validate Order"
  3767. msgstr "Rendelés validálása"
  3768. #. module: sale
  3769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3770. msgid "Variant Grid Entry"
  3771. msgstr "Termékvariáció táblázat"
  3772. #. module: sale
  3773. #. odoo-python
  3774. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3775. #, python-format
  3776. msgid "View Order"
  3777. msgstr "Rendelés megtekintése"
  3778. #. module: sale
  3779. #. odoo-python
  3780. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3781. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3782. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3783. #, python-format
  3784. msgid "View Quotation"
  3785. msgstr "Ajánlat megtekintése"
  3786. #. module: sale
  3787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3788. msgid "Void Transaction"
  3789. msgstr "Érvénytelen tranzakció"
  3790. #. module: sale
  3791. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3792. msgid "Volume"
  3793. msgstr "Térfogat"
  3794. #. module: sale
  3795. #. odoo-python
  3796. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3797. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3798. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3799. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3800. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3801. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3803. #, python-format
  3804. msgid "Warning"
  3805. msgstr "Figyelmeztetés"
  3806. #. module: sale
  3807. #. odoo-python
  3808. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3809. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3810. #, python-format
  3811. msgid "Warning for %s"
  3812. msgstr "Figyelmeztetés erre %s"
  3813. #. module: sale
  3814. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3815. msgid "Warning on the Sales Order"
  3816. msgstr "Figyelmeztetés az értékesítési rendelésen"
  3817. #. module: sale
  3818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3820. msgid "Warning when Selling this Product"
  3821. msgstr "Figyelmeztetés, amikor ebből a termékből értékesítés történik"
  3822. #. module: sale
  3823. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3824. msgid "Website Messages"
  3825. msgstr "Honlap üzenetek"
  3826. #. module: sale
  3827. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3828. msgid "Website communication history"
  3829. msgstr "Weboldali kommunikációs előzmények"
  3830. #. module: sale
  3831. #. odoo-javascript
  3832. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3833. #, python-format
  3834. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3835. msgstr ""
  3836. #. module: sale
  3837. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3838. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3839. msgstr "Számlázhatja a teljesítést megelőzően."
  3840. #. module: sale
  3841. #. odoo-python
  3842. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3843. #, python-format
  3844. msgid ""
  3845. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3846. "first cancel it."
  3847. msgstr ""
  3848. "Nem törölhet egy elküldött ajánlatot, vagy egy megerősített rendelést. "
  3849. "Ezeket először vissza kell vonja."
  3850. #. module: sale
  3851. #. odoo-python
  3852. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3853. #, python-format
  3854. msgid ""
  3855. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3856. "You should rather set the quantity to 0."
  3857. msgstr ""
  3858. "Nem törölhet egy rendelési sort, ha a rendelés már meg lett erősítve.\n"
  3859. "Állítsa a mennyiséget nulla értékre."
  3860. #. module: sale
  3861. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3862. msgid ""
  3863. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3864. " or check every order and invoice them one by one."
  3865. msgstr ""
  3866. #. module: sale
  3867. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3868. msgid ""
  3869. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3870. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3871. "method."
  3872. msgstr ""
  3873. #. module: sale
  3874. #. odoo-python
  3875. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3876. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3877. #, python-format
  3878. msgid ""
  3879. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3880. "orders."
  3881. msgstr ""
  3882. #. module: sale
  3883. #. odoo-python
  3884. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3885. #, python-format
  3886. msgid ""
  3887. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  3888. "the current line and create a new line of the proper type."
  3889. msgstr ""
  3890. #. module: sale
  3891. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  3892. msgid ""
  3893. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  3894. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  3895. msgstr ""
  3896. #. module: sale
  3897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3898. msgid "Your feedback..."
  3899. msgstr "Visszajelzés szövege..."
  3900. #. module: sale
  3901. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3902. msgid "Your order has been confirmed."
  3903. msgstr "A megrendelés megerősítésre került"
  3904. #. module: sale
  3905. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3906. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  3907. msgstr ""
  3908. "A megrendelés aláírásra került, de csak kiegyenlítés után kerül "
  3909. "megerősítésre."
  3910. #. module: sale
  3911. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3912. msgid "Your order has been signed."
  3913. msgstr "A megrendelés aláírásra került."
  3914. #. module: sale
  3915. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3916. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  3917. msgstr "A megrendelés nincs olyan állapotban, hogy elutasításra kerülhetne."
  3918. #. module: sale
  3919. #. odoo-python
  3920. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3921. #, python-format
  3922. msgid ""
  3923. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  3924. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  3925. msgstr ""
  3926. #. module: sale
  3927. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  3928. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  3929. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  3930. msgstr ""
  3931. #. module: sale
  3932. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  3933. msgid "bpost Connector"
  3934. msgstr "bpost összekötő"
  3935. #. module: sale
  3936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3937. msgid "close"
  3938. msgstr "zárás"
  3939. #. module: sale
  3940. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3941. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3942. msgid "days"
  3943. msgstr "nap"
  3944. #. module: sale
  3945. #. odoo-python
  3946. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3947. #, python-format
  3948. msgid "sale order"
  3949. msgstr "értékesítési rendelés"
  3950. #. module: sale
  3951. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  3952. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3953. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  3954. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  3955. #. module: sale
  3956. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  3957. msgid ""
  3958. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  3959. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  3960. " }})"
  3961. msgstr ""
  3962. #. module: sale
  3963. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  3964. msgid ""
  3965. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  3966. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  3967. "object.name or 'n/a' }})"
  3968. msgstr ""
  3969. #. module: sale
  3970. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  3971. msgid ""
  3972. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  3973. "object.name or 'n/a' }})"
  3974. msgstr ""