km.po 182 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # AN Souphorn <ansouphorn@gmail.com>, 2023
  7. # Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2023
  8. # Wil Odoo, 2023
  9. # Chan Nath <channath@gmail.com>, 2023
  10. # Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2023
  11. # Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  19. "Last-Translator: Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023\n"
  20. "Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: km\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  26. #. module: sale
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  28. msgid " Data Fetched"
  29. msgstr ""
  30. #. module: sale
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  32. msgid "# Sale Orders"
  33. msgstr ""
  34. #. module: sale
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  36. msgid "# of Lines"
  37. msgstr "# នៃបន្ទាត់"
  38. #. module: sale
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  40. msgid "# of Sales Orders"
  41. msgstr "# នៃការបញ្ជាទិញ"
  42. #. module: sale
  43. #. odoo-python
  44. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  45. #, python-format
  46. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  47. msgstr ""
  48. #. module: sale
  49. #. odoo-python
  50. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  51. #, python-format
  52. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  53. msgstr ""
  54. #. module: sale
  55. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  56. msgid "&amp;nbsp;"
  57. msgstr "&amp;nbsp;"
  58. #. module: sale
  59. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  60. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  61. msgstr ""
  62. #. module: sale
  63. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  64. msgid ""
  65. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  66. "'Order - %s' % (object.name)"
  67. msgstr ""
  68. #. module: sale
  69. #. odoo-javascript
  70. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  71. #, python-format
  72. msgid ""
  73. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  74. " validate the quote."
  75. msgstr ""
  76. #. module: sale
  77. #. odoo-javascript
  78. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  79. #, python-format
  80. msgid ""
  81. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  82. msgstr ""
  83. #. module: sale
  84. #. odoo-javascript
  85. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  86. #, python-format
  87. msgid "<b>Set a price</b>."
  88. msgstr ""
  89. #. module: sale
  90. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  91. msgid ""
  92. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  93. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  94. " Hello,\n"
  95. " <br><br>\n"
  96. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  97. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  98. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  99. " has been confirmed.<br>\n"
  100. " Thank you for your trust!\n"
  101. " </t>\n"
  102. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  103. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  104. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  105. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  106. " </t>\n"
  107. " </t>\n"
  108. " <br><br>\n"
  109. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  110. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  111. " <br><br>\n"
  112. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  113. " </t>\n"
  114. " <br><br>\n"
  115. " </p>\n"
  116. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  117. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  118. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  119. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  120. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  121. " <td></td>\n"
  122. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  123. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  124. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  125. " VAT Excl.\n"
  126. " </t>\n"
  127. " <t t-else=\"\">\n"
  128. " VAT Incl.\n"
  129. " </t>\n"
  130. " </span></td>\n"
  131. " </tr>\n"
  132. " </table>\n"
  133. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  134. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  135. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  136. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  137. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  138. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  139. " <td colspan=\"4\">\n"
  140. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  141. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  142. " </t>\n"
  143. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  144. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  145. " </t>\n"
  146. " </td>\n"
  147. " </tr>\n"
  148. " </table>\n"
  149. " </t>\n"
  150. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  151. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  152. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  153. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  154. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  155. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  156. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  157. " </td>\n"
  158. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  159. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  160. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  161. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  162. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  163. " </t>\n"
  164. " <t t-else=\"\">\n"
  165. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  166. " </t>\n"
  167. " </span></td>\n"
  168. " </tr>\n"
  169. " </table>\n"
  170. " </t>\n"
  171. " </t>\n"
  172. " </div>\n"
  173. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  174. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  175. " <tr>\n"
  176. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  177. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  178. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  179. " </tr>\n"
  180. " <tr>\n"
  181. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  182. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  183. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  184. " </tr>\n"
  185. " </table>\n"
  186. " </div>\n"
  187. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  188. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  189. " <tr>\n"
  190. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  191. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  192. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  193. " </tr>\n"
  194. " </table>\n"
  195. " </div>\n"
  196. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  197. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  198. " <tr>\n"
  199. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  200. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  201. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  202. " </tr>\n"
  203. " <tr>\n"
  204. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  205. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  206. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  207. " </tr>\n"
  208. " </table>\n"
  209. " </div>\n"
  210. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  211. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  212. " <tr>\n"
  213. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  214. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  215. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  216. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  217. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  218. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  219. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  220. " </td>\n"
  221. " </tr>\n"
  222. " <tr>\n"
  223. " <td>\n"
  224. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  225. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  226. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  227. " </t>\n"
  228. " <t t-else=\"\">\n"
  229. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  230. " </t>\n"
  231. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  232. " </td>\n"
  233. " </tr>\n"
  234. " </table>\n"
  235. " </div>\n"
  236. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  237. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  238. " <tr>\n"
  239. " <td>\n"
  240. " <br>\n"
  241. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  242. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  243. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  244. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  245. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  246. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  247. " </td>\n"
  248. " </tr>\n"
  249. " </table>\n"
  250. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  251. " <tr>\n"
  252. " <td>\n"
  253. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  254. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  255. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  256. " (Free)\n"
  257. " </t>\n"
  258. " <t t-else=\"\">\n"
  259. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  260. " </t>\n"
  261. " </td>\n"
  262. " </tr>\n"
  263. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  264. " <td>\n"
  265. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  266. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  267. " </td>\n"
  268. " </tr>\n"
  269. " </table>\n"
  270. " </div>\n"
  271. "</t>\n"
  272. "</div>"
  273. msgstr ""
  274. #. module: sale
  275. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  276. msgid ""
  277. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  278. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  279. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  280. " Hello,\n"
  281. " <br><br>\n"
  282. " Your\n"
  283. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  284. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  285. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  286. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  287. " </t>\n"
  288. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  289. " </t>\n"
  290. " <t t-else=\"\">\n"
  291. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  292. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  293. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  294. " </t>\n"
  295. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  296. " </t>\n"
  297. " <br><br>\n"
  298. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  299. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  300. " <br><br>\n"
  301. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  302. " </t>\n"
  303. " <br><br>\n"
  304. " </p>\n"
  305. "</div>\n"
  306. " "
  307. msgstr ""
  308. #. module: sale
  309. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  310. msgid ""
  311. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  312. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  313. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  314. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  315. " <br><br>\n"
  316. " Please be advised that your\n"
  317. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  318. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  319. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  320. " </t>\n"
  321. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  322. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  323. " <br><br>\n"
  324. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  325. " <br>\n"
  326. " </p>\n"
  327. "</div>\n"
  328. " "
  329. msgstr ""
  330. #. module: sale
  331. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  332. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  333. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> ទាក់ទងមកយើងដើម្បីទទួលបានសម្រង់ថ្មី។"
  334. #. module: sale
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  336. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  337. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> ការឆ្លើយតប"
  338. #. module: sale
  339. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  340. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  341. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>ផ្ញើ​សារ "
  342. #. module: sale
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  344. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  345. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> ទាញយក"
  346. #. module: sale
  347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  348. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  349. msgstr ""
  350. "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
  351. "title=\"Done\"/>រួចរាល់"
  352. #. module: sale
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  354. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  355. msgstr ""
  356. #. module: sale
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  358. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  359. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>បានបង់រួច</b>"
  360. #. module: sale
  361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  362. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  363. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b> រង់ចាំការទូទាត់</b>"
  364. #. module: sale
  365. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  366. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  367. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>បានផុតកំណត់"
  368. #. module: sale
  369. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  370. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  371. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>បោះបង់"
  372. #. module: sale
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  374. msgid ""
  375. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  376. "title=\"Sales orders\"/>"
  377. msgstr ""
  378. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  379. "title=\"Sales orders\"/>"
  380. #. module: sale
  381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  382. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  383. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/>បោះពុម្ព"
  384. #. module: sale
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  386. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  387. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/>បដិសេធ"
  388. #. module: sale
  389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  390. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  391. msgstr ""
  392. #. module: sale
  393. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  394. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  395. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">អត្ថប្រយោជន៍របស់អ្នក</b></small>"
  396. #. module: sale
  397. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  398. msgid ""
  399. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  400. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  401. msgstr ""
  402. #. module: sale
  403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  404. msgid ""
  405. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  406. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  407. msgstr ""
  408. "<span class=\"d-none d-md-inline\">ការបញ្ជាទិញ #</span>\n"
  409. "<span class=\"d-block d-md-none\">យោង.</span>"
  410. #. module: sale
  411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  412. msgid ""
  413. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  414. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  415. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  416. msgstr ""
  417. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  418. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  419. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  420. #. module: sale
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  422. msgid ""
  423. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  424. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  425. msgstr ""
  426. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  427. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  428. #. module: sale
  429. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  430. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  431. msgstr ""
  432. #. module: sale
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  434. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  435. msgstr "<span class=\"o_form_label\">ការទូទាត់ចុះក្រោម</span>"
  436. #. module: sale
  437. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  438. msgid ""
  439. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  440. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  441. msgstr ""
  442. #. module: sale
  443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  445. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  446. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">លក់</span>"
  447. #. module: sale
  448. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  449. msgid ""
  450. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  451. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  452. msgstr ""
  453. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">ចំនួន</span>\n"
  454. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">តម្លៃ​សរុប</span>"
  455. #. module: sale
  456. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  457. msgid ""
  458. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  459. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  460. msgstr ""
  461. #. module: sale
  462. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  463. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  464. msgstr "<span>បានទទួលយកក្នុងនាម៖</span> "
  465. #. module: sale
  466. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  467. msgid ""
  468. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  469. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  470. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  471. " </span>"
  472. msgstr ""
  473. #. module: sale
  474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  475. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  476. msgstr "<span>ដោយបង់ថ្លៃសំណើនេះខ្ញុំយល់ព្រមនឹងលក្ខខណ្ឌដូចខាងក្រោមៈ</span>"
  477. #. module: sale
  478. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  479. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  480. msgstr ""
  481. "<span>ដោយការចុះហត្ថលេខាលើសំណើនេះខ្ញុំយល់ព្រមនឹងលក្ខខណ្ឌដូចខាងក្រោមៈ</span>"
  482. #. module: sale
  483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  484. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  485. msgid "<span>Disc.%</span>"
  486. msgstr ""
  487. #. module: sale
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  489. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  490. msgstr "<span>សម្រាប់ចំនួនទឹកប្រាក់នៃការមួយ:</span>"
  491. #. module: sale
  492. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  493. msgid "<span>Payment</span>"
  494. msgstr ""
  495. #. module: sale
  496. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  497. msgid "<span>Signature</span>"
  498. msgstr ""
  499. #. module: sale
  500. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  501. msgid "<span>Taxes</span>"
  502. msgstr "<span>ពន្ឋ</span>"
  503. #. module: sale
  504. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  505. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  506. msgstr "<span>ជាមួយលក្ខខណ្ឌទូទាត់៖</span>"
  507. #. module: sale
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  509. msgid ""
  510. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  511. " Shipping Address:\n"
  512. " </strong>"
  513. msgstr ""
  514. #. module: sale
  515. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  516. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  517. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">វិក័យប័ត្រ</strong>"
  518. #. module: sale
  519. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  521. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  522. msgstr "<strong class=\"mr16\">សរុបរង</strong>"
  523. #. module: sale
  524. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  525. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  526. msgstr ""
  527. #. module: sale
  528. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  529. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  530. msgstr "<strong>កាលបិរច្ឆេតហួសកាលកំណត់:</strong>"
  531. #. module: sale
  532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  533. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  534. msgstr ""
  535. #. module: sale
  536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  537. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  538. msgstr "<strong>កំណត់សម្គាល់ទីតាំងសារពើពន្ធ:</strong>"
  539. #. module: sale
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  541. msgid ""
  542. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  543. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  544. msgstr ""
  545. #. module: sale
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  547. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  548. msgstr ""
  549. #. module: sale
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  551. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  552. msgstr "<strong>កាលបរិច្ឆេទសម្រង់សម្តី៖</strong>"
  553. #. module: sale
  554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  555. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  556. msgstr "<strong>បុគ្គលិកលក់៖</strong>"
  557. #. module: sale
  558. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  559. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  560. msgstr ""
  561. #. module: sale
  562. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  563. msgid "<strong>Signature</strong>"
  564. msgstr "<strong>ហត្ថលេខា</strong>"
  565. #. module: sale
  566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  567. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  568. msgstr "<strong>សូមអរគុណ!</strong><br/>"
  569. #. module: sale
  570. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  571. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  572. msgstr "<strong>ការផ្តល់ជូននេះបានផុតកំណត់ហើយ!</strong>"
  573. #. module: sale
  574. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  575. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  576. msgstr "<strong>សម្រង់នេះត្រូវបានលុបចោល</strong>"
  577. #. module: sale
  578. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  579. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  580. msgstr "<strong>សេចក្តី​យោង​របស់​អ្នក:</strong>"
  581. #. module: sale
  582. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  583. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  584. msgstr ""
  585. #. module: sale
  586. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  587. msgid ""
  588. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  589. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  590. " quantity)."
  591. msgstr ""
  592. #. module: sale
  593. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  594. msgid ""
  595. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  596. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  597. "A service is a non-material product you provide."
  598. msgstr ""
  599. "ផលិតផលដែលអាចផ្ទុកបានគឺជាផលិតផលដែលអ្នកគ្រប់គ្រងក្នុងស្តុក។ ត្រូវដំឡើងកម្មវិធីសារពើភ័ណ្ឌ។\n"
  600. "ផលិតផលដែលអាចប្រើប្រាស់បានគឺជាផលិតផលដែលស្តុកមិនត្រូវបានគ្រប់គ្រង។\n"
  601. "សេវាកម្មគឺជាផលិតផលដែលមិនមែនជាសម្ភារៈដែលអ្នកផ្តល់ជូន។"
  602. #. module: sale
  603. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  604. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  605. msgstr "ការព្រមានអាចត្រូវបានកំណត់លើផលិតផលឬអតិថិជន (លក់) "
  606. #. module: sale
  607. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  608. msgid ""
  609. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  610. "that is a multiple of the number of units per package."
  611. msgstr ""
  612. "សមត្ថភាពក្នុងការជ្រើសរើសប្រភេទកញ្ចប់មួយនៅក្នុងការបញ្ជាទិញការលក់និងដើម្បីបង្ខំបរិមាណដែលជាចំនួនច្រើននៃចំនួនឯកតាក្នុងមួយកញ្ចប់។"
  613. #. module: sale
  614. #. odoo-python
  615. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  616. #, python-format
  617. msgid "Accept & Pay Quotation"
  618. msgstr ""
  619. #. module: sale
  620. #. odoo-python
  621. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  622. #, python-format
  623. msgid "Accept & Sign Quotation"
  624. msgstr ""
  625. #. module: sale
  626. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  627. msgid "Accept &amp; Pay"
  628. msgstr "ព្រមទទួល&amp; បង់"
  629. #. module: sale
  630. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  631. msgid "Accept &amp; Sign"
  632. msgstr ""
  633. #. module: sale
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  635. msgid "Access warning"
  636. msgstr "ដំណើររការនៃការពិន័យ"
  637. #. module: sale
  638. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  639. msgid ""
  640. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  641. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  642. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  643. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  644. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  645. msgstr ""
  646. "យោងតាមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផលិតផលបរិមាណដែលបានបញ្ជូនអាចត្រូវបានគណនាដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយយន្តការ:\n"
  647. "- សៀវភៅណែនាំ: បរិមាណត្រូវបានកំណត់ដោយដៃនៅលើគំនូសបង្ហាញ\n"
  648. "- វិភាគពីចំណាយ: បរិមាណគឺជាបរិមាណសុរបពីការចំណាយដែលបានចុះបញ្ជី\n"
  649. "- ពេលវេលា: បរិមាណគឺជាផលបូកនៃម៉ោងដែលបានកត់ត្រាលើភារកិច្ចដែលភ្ជាប់ទៅនឹងគំនូសបង្ហាញនៃការលក់នេះ\n"
  650. "- ការផ្លាស់ប្តូរភាគហ៊ុន: បរិមាណនេះបានមកពីការជ្រើសរើសដែលបានបញ្ជាក់\n"
  651. #. module: sale
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  653. msgid "Account Number"
  654. msgstr "លេខគណនី"
  655. #. module: sale
  656. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  657. msgid "Account used for deposits"
  658. msgstr "គណនីប្រើសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់"
  659. #. module: sale
  660. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  661. msgid "Accrued Revenue Entry"
  662. msgstr ""
  663. #. module: sale
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  665. msgid "Action Needed"
  666. msgstr "តម្រូវការសកម្មភាព"
  667. #. module: sale
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  669. msgid "Activities"
  670. msgstr "សកម្មភាព"
  671. #. module: sale
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  673. msgid "Activity Exception Decoration"
  674. msgstr ""
  675. #. module: sale
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  677. msgid "Activity State"
  678. msgstr "ស្ថានភាពសកម្មភាព"
  679. #. module: sale
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  681. msgid "Activity Type Icon"
  682. msgstr ""
  683. #. module: sale
  684. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  685. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  686. msgid "Activity Types"
  687. msgstr "ប្រភេទសកម្មភាព"
  688. #. module: sale
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  690. msgid "Add a note"
  691. msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
  692. #. module: sale
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  694. msgid "Add a product"
  695. msgstr "បន្ថែមផលិតផល"
  696. #. module: sale
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  698. msgid "Add a section"
  699. msgstr "បន្ថែមផ្នែកមួយទៀត"
  700. #. module: sale
  701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  702. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  703. msgstr ""
  704. #. module: sale
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  706. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  707. msgstr "អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកផ្ញើវិក្កយបត្រ Pro-Forma ទៅកាន់អតិថិជនរបស់អ្នក។"
  708. #. module: sale
  709. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  710. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  711. msgstr "អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកផ្ញើវិក័យប័ត្រដែលគាំទ្រទម្រង់។"
  712. #. module: sale
  713. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  714. msgid "Amazon Sync"
  715. msgstr ""
  716. #. module: sale
  717. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  718. msgid "Amount Before Discount"
  719. msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់មុនការបញ្ចុះតម្លៃ"
  720. #. module: sale
  721. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  722. msgid "Amount of quotations to invoice"
  723. msgstr "ចំនួនសម្រង់ដកស្រង់វិក័យប័ត្រ"
  724. #. module: sale
  725. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  726. msgid ""
  727. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  728. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  729. msgstr ""
  730. #. module: sale
  731. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  732. msgid "Analytic"
  733. msgstr "វិភាគ"
  734. #. module: sale
  735. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  736. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  737. msgid "Analytic Account"
  738. msgstr "គណនីវិភាគ"
  739. #. module: sale
  740. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  741. msgid "Analytic Distribution Search"
  742. msgstr ""
  743. #. module: sale
  744. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  745. msgid "Analytic From Expenses"
  746. msgstr "វិភាគពីការចំណាយ"
  747. #. module: sale
  748. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  749. msgid "Analytic Line"
  750. msgstr "វិភាគដែនកំណត់"
  751. #. module: sale
  752. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  753. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  754. msgstr ""
  755. #. module: sale
  756. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  757. msgid "Analytic Precision"
  758. msgstr ""
  759. #. module: sale
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  761. msgid "Analytic lines"
  762. msgstr "បន្ទាត់វិភាគ"
  763. #. module: sale
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  765. msgid ""
  766. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  767. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  768. msgstr ""
  769. "អនុវត្តការបញ្ចុះតម្លៃដោយដៃនៅលើបន្ទាត់បញ្ជាទិញឬការបញ្ចុះតម្លៃដែលបានគណនាពីអ្នកលក់ផ្កា"
  770. " (ជម្រើសដើម្បីធ្វើឱ្យសកម្មនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ pricelist) ។"
  771. #. module: sale
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  773. msgid ""
  774. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  775. "be undone."
  776. msgstr ""
  777. "តើអ្នកពិតជាចង់លុបចោលប្រតិបត្តិការដែលបានអនុញ្ញាតមែនទេ? "
  778. "ប្រតិបត្តិការនេះមិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ។"
  779. #. module: sale
  780. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  781. msgid ""
  782. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  783. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  784. msgstr ""
  785. #. module: sale
  786. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  787. msgid "At cost"
  788. msgstr "ដោយចំណាយ"
  789. #. module: sale
  790. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  791. msgid "Attachment Count"
  792. msgstr "ចំនួនឯកសារភ្ជាប់"
  793. #. module: sale
  794. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  795. msgid "Attribute Value"
  796. msgstr "គុណតម្លៃ"
  797. #. module: sale
  798. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  799. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  800. msgid "Attributes"
  801. msgstr "កំណត់"
  802. #. module: sale
  803. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  804. msgid "Author"
  805. msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
  806. #. module: sale
  807. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  808. msgid "Authorized Transactions"
  809. msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមានការអនុញ្ញាត"
  810. #. module: sale
  811. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  812. msgid "Automatic Invoice"
  813. msgstr "វិក្កយបត្រស្វ័យប្រវត្តិ"
  814. #. module: sale
  815. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  816. msgid "Bank Name"
  817. msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធនាគារ"
  818. #. module: sale
  819. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  820. msgid "Based on Customer ID"
  821. msgstr "ផ្អែកលើលេខសម្គាល់អតិថិជន"
  822. #. module: sale
  823. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  824. msgid "Based on Document Reference"
  825. msgstr "ផ្អែកលើឯកសារយោង"
  826. #. module: sale
  827. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  828. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  829. msgid "Blocking Message"
  830. msgstr "សារមិនអាចផ្ញើរចេញ"
  831. #. module: sale
  832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  833. msgid ""
  834. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  835. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  836. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  837. "products."
  838. msgstr ""
  839. #. module: sale
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  845. msgid "Campaign"
  846. msgstr "យុទ្ធនាការ"
  847. #. module: sale
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  849. msgid "Can Edit Body"
  850. msgstr ""
  851. #. module: sale
  852. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  853. msgid "Can Edit Product"
  854. msgstr "អាចកែសម្រួលផលិតផល"
  855. #. module: sale
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  860. msgid "Cancel"
  861. msgstr "លុបចោល"
  862. #. module: sale
  863. #. odoo-python
  864. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  865. #, python-format
  866. msgid "Cancel %s"
  867. msgstr ""
  868. #. module: sale
  869. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  870. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  871. msgid "Cancelled"
  872. msgstr "បានលុបចោល"
  873. #. module: sale
  874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  875. msgid "Capture Transaction"
  876. msgstr "ចាប់យកប្រតិបត្តិការ"
  877. #. module: sale
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  879. msgid "Category"
  880. msgstr "ប្រភេទ"
  881. #. module: sale
  882. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  883. msgid ""
  884. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  885. "confirming orders straight away."
  886. msgstr ""
  887. #. module: sale
  888. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  889. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  890. msgstr ""
  891. #. module: sale
  892. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  893. msgid "Choose how to confirm quotations"
  894. msgstr ""
  895. #. module: sale
  896. #. odoo-javascript
  897. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  898. #, python-format
  899. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  900. msgstr "សូមចុចនៅទីនេះដើម្បីបន្ថែមផលិតផលឬសេវាកម្មមួយចំនួនទៅកាន់សម្រង់របស់អ្នក"
  901. #. module: sale
  902. #. odoo-javascript
  903. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  904. #, python-format
  905. msgid "Click to define an invoicing target"
  906. msgstr ""
  907. #. module: sale
  908. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  909. msgid "Close"
  910. msgstr "បិទ"
  911. #. module: sale
  912. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  913. msgid "Closed"
  914. msgstr "ការបិទ"
  915. #. module: sale
  916. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  917. msgid "Communication"
  918. msgstr "ទំនាក់ទំនង"
  919. #. module: sale
  920. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  921. msgid "Companies"
  922. msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
  923. #. module: sale
  924. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  925. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  926. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  927. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  928. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  929. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  930. msgid "Company"
  931. msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
  932. #. module: sale
  933. #. odoo-javascript
  934. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  935. #, python-format
  936. msgid "Complete your company's data"
  937. msgstr ""
  938. #. module: sale
  939. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  940. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  941. msgstr "វាយតម្លៃថ្លៃដើមលើការកំពុងដឹកជញ្ជូន និងការដឹកជញ្ជូនជាមួយ DHL"
  942. #. module: sale
  943. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  944. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  945. msgstr "ការវាយតម្លៃថ្លៃដើមកំពុងដឹកជញ្ជូន និងការដឹកជញ្ជូនជាមួយ Easypost"
  946. #. module: sale
  947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  948. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  949. msgstr "ការវាយតម្លៃថ្លៃដើមកំពុងដឹកជញ្ជូន និងការដឹកជញ្ជូនជាមួយ FedEx"
  950. #. module: sale
  951. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  952. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  953. msgstr ""
  954. #. module: sale
  955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  956. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  957. msgstr "គណនាថ្លៃដើមដឹកជញ្ជូននិងដឹកជញ្ជូនតាមUPS"
  958. #. module: sale
  959. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  960. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  961. msgstr "គណនាថ្លៃដើមដឹកជញ្ជូននិងដឹកជញ្ជូនទៅ។USPS"
  962. #. module: sale
  963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  964. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  965. msgstr "គណនាថ្លៃដើមដឹកជញ្ជូននិងការដឹកជញ្ជូនទៅ bpost"
  966. #. module: sale
  967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  968. msgid "Compute shipping costs on orders"
  969. msgstr "គណនាថ្លៃដើមដឹកជញ្ជូនតាមការបញ្ជាទិញ"
  970. #. module: sale
  971. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  972. msgid "Config Settings"
  973. msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
  974. #. module: sale
  975. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  976. msgid "Configuration"
  977. msgstr "កំណត់ផ្លាស់ប្តូរ"
  978. #. module: sale
  979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  980. msgid "Confirm"
  981. msgstr "បញ្ជាក់"
  982. #. module: sale
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  984. msgid "Connectors"
  985. msgstr ""
  986. #. module: sale
  987. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  989. msgid "Contact"
  990. msgstr "ទំនាក់ទំនង"
  991. #. module: sale
  992. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  993. msgid "Contents"
  994. msgstr "មាតិកា"
  995. #. module: sale
  996. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  997. msgid ""
  998. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  999. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1000. msgstr ""
  1001. "ការផ្លាស់ប្តូររវាងឯកតារង្វាស់អាចកើតឡើងបានលុះត្រាតែវាជាកម្មសិទ្ធិរបស់ក្រុមតែមួយ។"
  1002. " ការបំលែងនឹងត្រូវធ្វើឡើងផ្អែកលើសមាមាត្រ។"
  1003. #. module: sale
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1005. msgid "Country code"
  1006. msgstr ""
  1007. #. module: sale
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1009. msgid "Coupons & Loyalty"
  1010. msgstr ""
  1011. #. module: sale
  1012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1013. msgid "Create Date"
  1014. msgstr "បង្កើតកាលបរិច្ឆេទ"
  1015. #. module: sale
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1017. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1018. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1019. msgid "Create Invoice"
  1020. msgstr "បង្កើតវិក្ក័យបត្រ"
  1021. #. module: sale
  1022. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1023. msgid "Create a customer invoice"
  1024. msgstr "ការបង្ក់ើតវិក្កយបត្ររបស់អតិថិជន"
  1025. #. module: sale
  1026. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1027. msgid "Create a new product"
  1028. msgstr "បង្កើតផលិតផលថ្មី"
  1029. #. module: sale
  1030. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1031. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1032. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1033. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1034. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1035. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1036. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1037. msgstr "បង្កើតសម្រង់សម្តី ជំហានថ្មីដំបូងនៃការលក់ថ្មី!"
  1038. #. module: sale
  1039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1040. msgid "Create and View Invoice"
  1041. msgstr ""
  1042. #. module: sale
  1043. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1044. msgid "Create invoices"
  1045. msgstr "បង្កើតវិក្កយបត្រ"
  1046. #. module: sale
  1047. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1048. msgid ""
  1049. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1050. "your customers."
  1051. msgstr ""
  1052. "បង្កើតវិក័យប័ត្រចុះបញ្ជីការទូទាត់និងតាមដានការពិភាក្សាជាមួយអតិថិជនរបស់អ្នក។"
  1053. #. module: sale
  1054. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1055. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1056. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1058. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1059. msgid "Created by"
  1060. msgstr "បង្កើតដោយ"
  1061. #. module: sale
  1062. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1063. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1065. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1066. msgid "Created on"
  1067. msgstr "បង្កើតនៅ"
  1068. #. module: sale
  1069. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1071. msgid "Creation Date"
  1072. msgstr "ថ្ងៃបង្កើត"
  1073. #. module: sale
  1074. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1075. msgid ""
  1076. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1077. "Confirmation date of confirmed orders."
  1078. msgstr ""
  1079. #. module: sale
  1080. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1081. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1082. msgstr ""
  1083. #. module: sale
  1084. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1085. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1086. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1087. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1088. msgid "Currency"
  1089. msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
  1090. #. module: sale
  1091. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1092. msgid "Currency Rate"
  1093. msgstr "អត្រារូបិយប័ណ្ណ"
  1094. #. module: sale
  1095. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1096. msgid "Custom"
  1097. msgstr "អតិថជន"
  1098. #. module: sale
  1099. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1100. msgid "Custom Values"
  1101. msgstr ""
  1102. #. module: sale
  1103. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1104. msgid "Custom payment instructions"
  1105. msgstr "សេចក្តីណែនាំអំពីការបង់ប្រាក់ផ្ទាល់ខ្លួន"
  1106. #. module: sale
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1108. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1109. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1110. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1112. msgid "Customer"
  1113. msgstr "អតិថិជន"
  1114. #. module: sale
  1115. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1117. msgid "Customer Country"
  1118. msgstr "ប្រទេសរបស់អតិថិជន"
  1119. #. module: sale
  1120. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1121. msgid "Customer Entity"
  1122. msgstr "អង្គភាពអតិថិជន"
  1123. #. module: sale
  1124. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1126. msgid "Customer Industry"
  1127. msgstr ""
  1128. #. module: sale
  1129. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1130. msgid "Customer Portal URL"
  1131. msgstr "អាសយដ្ឋានវិបផតថលរបស់អតិថិជន"
  1132. #. module: sale
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1134. msgid "Customer Reference"
  1135. msgstr "សេចក្តីយោងរបស់អតិថិជន"
  1136. #. module: sale
  1137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1138. msgid "Customer Signature"
  1139. msgstr ""
  1140. #. module: sale
  1141. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1142. msgid "Customer Taxes"
  1143. msgstr "ពន្ធអតិថិជន"
  1144. #. module: sale
  1145. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1146. msgid "Customers"
  1147. msgstr "អតិថិជន"
  1148. #. module: sale
  1149. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1150. msgid "Customize"
  1151. msgstr "អតិថិជន"
  1152. #. module: sale
  1153. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1154. msgid "Customize the look of your quotations."
  1155. msgstr "ប្តូររូបរាងសម្រង់របស់អ្នកតាមបំណង"
  1156. #. module: sale
  1157. #. odoo-javascript
  1158. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1159. #, python-format
  1160. msgid "Customize your quotes and orders."
  1161. msgstr ""
  1162. #. module: sale
  1163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1164. msgid "DHL Express Connector"
  1165. msgstr ""
  1166. #. module: sale
  1167. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1168. msgid "Date"
  1169. msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
  1170. #. module: sale
  1171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1172. msgid "Date:"
  1173. msgstr "ថ្ងៃទី"
  1174. #. module: sale
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1176. msgid "Deduct down payments"
  1177. msgstr ""
  1178. #. module: sale
  1179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1180. msgid "Default Limit:"
  1181. msgstr "ដែនកំណត់លំនាំដើម៖"
  1182. #. module: sale
  1183. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1184. msgid "Default Quotation Validity"
  1185. msgstr "សុពលភាពសម្រង់លំនាំដើម"
  1186. #. module: sale
  1187. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1188. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1189. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1190. msgstr "សុពលភាពសម្រង់លំនាំដើម (ថ្ងៃ)"
  1191. #. module: sale
  1192. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1193. msgid "Default product used for payment advances"
  1194. msgstr "ផលិតផលលំនាំដើមត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការទូទាត់ជាមុន"
  1195. #. module: sale
  1196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1197. msgid "Deliver Content by Email"
  1198. msgstr "ចែកចាយមាតិកាតាមអ៊ីមែល"
  1199. #. module: sale
  1200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1201. msgid "Delivered"
  1202. msgstr ""
  1203. #. module: sale
  1204. #. odoo-python
  1205. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1206. #, python-format
  1207. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1208. msgstr ""
  1209. #. module: sale
  1210. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1211. msgid "Delivered quantities"
  1212. msgstr "បរិមាណចែកចាយ"
  1213. #. module: sale
  1214. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1215. msgid "Delivery Address"
  1216. msgstr "អាស័យ​ដ្ឋាន​សំរាប់​ការ​ដឹកជញ្ជូន"
  1217. #. module: sale
  1218. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1220. msgid "Delivery Date"
  1221. msgstr "កាលបរិច្ឆេទដឹកជញ្ជូន"
  1222. #. module: sale
  1223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1224. msgid "Delivery Methods"
  1225. msgstr "វិធីសាស្ត្រដឹកជញ្ជូន"
  1226. #. module: sale
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1228. msgid "Delivery Quantity"
  1229. msgstr ""
  1230. #. module: sale
  1231. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1232. msgid ""
  1233. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1234. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1235. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1236. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1237. msgstr ""
  1238. #. module: sale
  1239. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1240. msgid "Deposit"
  1241. msgstr "កក់"
  1242. #. module: sale
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1244. msgid "Deposit Product"
  1245. msgstr "ផលិតផលដាក់ប្រាក់"
  1246. #. module: sale
  1247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1250. msgid "Description"
  1251. msgstr "ការពិពណ៌​នា​"
  1252. #. module: sale
  1253. #. odoo-javascript
  1254. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1256. #, python-format
  1257. msgid "Disc.%"
  1258. msgstr ""
  1259. #. module: sale
  1260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1261. msgid "Discard"
  1262. msgstr "បោះបង់"
  1263. #. module: sale
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1265. msgid "Discount %"
  1266. msgstr "បញ្ចុះតំលៃ%"
  1267. #. module: sale
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1269. msgid "Discount (%)"
  1270. msgstr "បញ្ចុះតម្លៃ(%)"
  1271. #. module: sale
  1272. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1273. msgid "Discount Amount"
  1274. msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់បញ្ចុះតម្លៃ"
  1275. #. module: sale
  1276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1277. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1278. msgstr ""
  1279. #. module: sale
  1280. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1282. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1284. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1285. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1286. msgid "Display Name"
  1287. msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ"
  1288. #. module: sale
  1289. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1290. msgid "Display Type"
  1291. msgstr "បង្ហាញប្រភេទ"
  1292. #. module: sale
  1293. #. odoo-javascript
  1294. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1295. #, python-format
  1296. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1297. msgstr ""
  1298. #. module: sale
  1299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1300. msgid "Documentation"
  1301. msgstr ""
  1302. #. module: sale
  1303. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1304. msgid "Domain"
  1305. msgstr "ដែន"
  1306. #. module: sale
  1307. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1308. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1309. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1310. msgid "Done"
  1311. msgstr "រួចរាល"
  1312. #. module: sale
  1313. #. odoo-python
  1314. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1315. #, python-format
  1316. msgid "Down Payment"
  1317. msgstr "លុយ​កក់"
  1318. #. module: sale
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1320. msgid "Down Payment Amount"
  1321. msgstr "ការកក់លុយតាមចំនួន"
  1322. #. module: sale
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1324. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1325. msgstr ""
  1326. #. module: sale
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1328. msgid "Down Payment Product"
  1329. msgstr "ផលិតផលបង់រំលោះ"
  1330. #. module: sale
  1331. #. odoo-python
  1332. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1333. #, python-format
  1334. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1335. msgstr ""
  1336. #. module: sale
  1337. #. odoo-python
  1338. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1339. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1340. #, python-format
  1341. msgid "Down Payments"
  1342. msgstr ""
  1343. #. module: sale
  1344. #. odoo-python
  1345. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1346. #, python-format
  1347. msgid "Down payment"
  1348. msgstr ""
  1349. #. module: sale
  1350. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1351. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1352. msgstr "ការទូទាត់ចុះ (ចំនួនថេរ)"
  1353. #. module: sale
  1354. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1355. msgid "Down payment (percentage)"
  1356. msgstr "ការទូទាត់ធ្លាក់ចុះ (ភាគរយ)"
  1357. #. module: sale
  1358. #. odoo-python
  1359. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1360. #, python-format
  1361. msgid "Down payment of %s%%"
  1362. msgstr "ការទូទាត់ចុះក្រោម %s%%"
  1363. #. module: sale
  1364. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1365. msgid ""
  1366. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1367. "not copied when duplicating a sales order."
  1368. msgstr ""
  1369. "ការទូទាត់ធ្លាក់ចុះត្រូវបានធ្វើឡើងនៅពេលបង្កើតវិក័យប័ត្រពីបញ្ជាលក់។ "
  1370. "ពួកវាមិនត្រូវបានថតចម្លងទេនៅពេលដែលចម្លងបទបញ្ជាលក់។"
  1371. #. module: sale
  1372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1373. msgid "Download"
  1374. msgstr "ទាញយក"
  1375. #. module: sale
  1376. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1377. msgid "Draft Quotation"
  1378. msgstr "សម្រង់សេចក្តីព្រាង"
  1379. #. module: sale
  1380. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1381. msgid "Easypost Connector"
  1382. msgstr "ការភា្ជប់ជាមួយEasypost"
  1383. #. module: sale
  1384. #. odoo-javascript
  1385. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1386. #, python-format
  1387. msgid "Edit Configuration"
  1388. msgstr ""
  1389. #. module: sale
  1390. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1391. msgid "Electronic signature"
  1392. msgstr ""
  1393. #. module: sale
  1394. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1395. msgid "Email"
  1396. msgstr "អុីម៉ែល"
  1397. #. module: sale
  1398. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1399. msgid "Email composition wizard"
  1400. msgstr "អ្នកជំនួយការតែងអ៊ីមែល"
  1401. #. module: sale
  1402. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1403. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1404. msgstr ""
  1405. #. module: sale
  1406. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1407. msgid "Expected Date"
  1408. msgstr "កាលបរិច្ឆេទរំពឹងទុក"
  1409. #. module: sale
  1410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1411. msgid "Expected:"
  1412. msgstr ""
  1413. #. module: sale
  1414. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1415. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1416. msgid ""
  1417. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1418. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1419. "price."
  1420. msgstr ""
  1421. "xpenses និងវិក័យប័ត្រអ្នកលក់អាចត្រូវបានហៅទៅអតិថិជនវិញ។ "
  1422. "ជាមួយនឹងជំរើសនេះការចំណាយដែលមានសុពលភាពអាចជាវិក័យបត្រឡើងវិញដល់អតិថិជនក្នុងតំលៃរឺតំលៃលក់។"
  1423. #. module: sale
  1424. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1425. msgid "Expiration"
  1426. msgstr ""
  1427. #. module: sale
  1428. #. odoo-python
  1429. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1430. #, python-format
  1431. msgid "Expires on %(date)s"
  1432. msgstr ""
  1433. #. module: sale
  1434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1435. msgid "Extended Filters"
  1436. msgstr "តម្រងដែលបានបន្ថែម"
  1437. #. module: sale
  1438. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1439. msgid "Extra Values"
  1440. msgstr ""
  1441. #. module: sale
  1442. #. odoo-python
  1443. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1444. #, python-format
  1445. msgid "Extra line with %s"
  1446. msgstr ""
  1447. #. module: sale
  1448. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1449. msgid "FedEx Connector"
  1450. msgstr "FedEx Connector"
  1451. #. module: sale
  1452. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1453. msgid "Fiscal Position"
  1454. msgstr "ស្ថានភាពសារពើពន្ធ"
  1455. #. module: sale
  1456. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1457. msgid ""
  1458. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1459. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1460. "customer."
  1461. msgstr ""
  1462. #. module: sale
  1463. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1464. msgid "Followers"
  1465. msgstr "អ្នកតាម"
  1466. #. module: sale
  1467. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1468. msgid "Followers (Partners)"
  1469. msgstr "អ្នកដើរតាម (ដៃគូរ)"
  1470. #. module: sale
  1471. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1472. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1473. msgstr ""
  1474. #. module: sale
  1475. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1476. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1477. msgstr "តម្លៃហាមឃាត់លើខ្សែបញ្ជាទិញការលក់ដែលមិនទទួលខុសត្រូវ"
  1478. #. module: sale
  1479. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1480. msgid "From"
  1481. msgstr "មកពី"
  1482. #. module: sale
  1483. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1484. msgid ""
  1485. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1486. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1487. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1488. msgstr ""
  1489. "ពីរបាយការណ៍នេះអ្នកអាចមានទិដ្ឋភាពទូទៅនៃចំនួនទឹកប្រាក់ដែលបានបង្ហាញដល់អតិថិជនរបស់អ្នក។"
  1490. " "
  1491. "ឧបករណ៍ស្វែងរកក៏អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើបដិរូបកម្មរបាយការណ៍វិក័យប័ត្ររបស់អ្នកផងដែរដូច្នេះត្រូវគ្នានឹងការវិភាគនេះទៅនឹងតម្រូវការរបស់អ្នក។"
  1492. #. module: sale
  1493. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1494. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1495. msgid "Fully Invoiced"
  1496. msgstr "វិក័យបត្រពេញលេញ"
  1497. #. module: sale
  1498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1499. msgid "Future Activities"
  1500. msgstr "សកម្មភាពទៅមុខ"
  1501. #. module: sale
  1502. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1503. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1504. msgstr ""
  1505. #. module: sale
  1506. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1507. msgid "Generate a Payment Link"
  1508. msgstr ""
  1509. #. module: sale
  1510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1511. msgid ""
  1512. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1513. msgstr ""
  1514. "បង្កើតវិក្កយបត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលការទូទាត់តាមអ៊ីនធឺណិតត្រូវបានបញ្ជាក់"
  1515. #. module: sale
  1516. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1517. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1518. msgstr "ទទួលបានការព្រមានតាមបញ្ជាទិញសម្រាប់ផលិតផលឬអតិថិជន"
  1519. #. module: sale
  1520. #. odoo-javascript
  1521. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1522. #, python-format
  1523. msgid "Good job, let's continue."
  1524. msgstr ""
  1525. #. module: sale
  1526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1527. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1528. msgstr "ផ្តល់ការបញ្ចុះតម្លៃលើខ្សែបញ្ជាទិញការលក់"
  1529. #. module: sale
  1530. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1531. msgid "Gross Weight"
  1532. msgstr "ទំងន់សរុប"
  1533. #. module: sale
  1534. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1537. msgid "Group By"
  1538. msgstr "ជា​ក្រុម​តាម"
  1539. #. module: sale
  1540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1541. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1542. msgstr ""
  1543. #. module: sale
  1544. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1545. msgid "Has Message"
  1546. msgstr ""
  1547. #. module: sale
  1548. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1549. msgid "Has Pricelist Changed"
  1550. msgstr ""
  1551. #. module: sale
  1552. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1553. msgid "Has down payments"
  1554. msgstr ""
  1555. #. module: sale
  1556. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1557. msgid "History"
  1558. msgstr "ប្រវត្តិ"
  1559. #. module: sale
  1560. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1561. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1563. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1564. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1565. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1566. msgid "ID"
  1567. msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
  1568. #. module: sale
  1569. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1570. msgid "Icon"
  1571. msgstr "រូបតំណាង"
  1572. #. module: sale
  1573. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1574. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1575. msgstr ""
  1576. #. module: sale
  1577. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1578. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1579. msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីកសារថ្មីទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់របស់អ្នក។"
  1580. #. module: sale
  1581. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1582. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1583. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1584. msgstr "ប្រសិនបើបានគូសធីកសារខ្លះមានកំហុសបញ្ជូន។"
  1585. #. module: sale
  1586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1587. msgid ""
  1588. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1589. "still be able to invoice or deliver."
  1590. msgstr ""
  1591. "ប្រសិនបើការលក់ត្រូវបានចាក់សោអ្នកមិនអាចកែប្រែវាបានទៀតទេ។ "
  1592. "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយអ្នកនៅតែអាចធ្វើវិក្កយបត្រឬចែកចាយបាន។"
  1593. #. module: sale
  1594. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1595. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1596. msgstr ""
  1597. #. module: sale
  1598. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1599. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1600. msgstr ""
  1601. #. module: sale
  1602. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1603. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1604. msgstr ""
  1605. #. module: sale
  1606. #. odoo-python
  1607. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1608. #, python-format
  1609. msgid "Import Template for Products"
  1610. msgstr "នាំចូលគំរូសម្រាប់ផលិតផល"
  1611. #. module: sale
  1612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1613. msgid "Incl. tax)"
  1614. msgstr "Incl. tax)"
  1615. #. module: sale
  1616. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1617. msgid "Income Account"
  1618. msgstr "គណនីចំណូល"
  1619. #. module: sale
  1620. #. odoo-python
  1621. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1622. #, python-format
  1623. msgid "Invalid order."
  1624. msgstr ""
  1625. #. module: sale
  1626. #. odoo-python
  1627. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1628. #, python-format
  1629. msgid "Invalid signature data."
  1630. msgstr ""
  1631. #. module: sale
  1632. #. odoo-python
  1633. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1634. #, python-format
  1635. msgid "Invoice %s paid"
  1636. msgstr "វិក្ក័យបត្រ%s ការបង់"
  1637. #. module: sale
  1638. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1639. msgid "Invoice Address"
  1640. msgstr "អាសយដ្ឋានវិក្កយបត្រ"
  1641. #. module: sale
  1642. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1643. msgid "Invoice Alert"
  1644. msgstr ""
  1645. #. module: sale
  1646. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1647. msgid "Invoice Confirmed"
  1648. msgstr "វិក្កយបត្របញ្ជាក់"
  1649. #. module: sale
  1650. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1651. msgid "Invoice Count"
  1652. msgstr "ចំនួនវិក័្កយប័ត្រ"
  1653. #. module: sale
  1654. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1655. msgid "Invoice Created"
  1656. msgstr "វិកយបត្រដែលបានបង្កើត"
  1657. #. module: sale
  1658. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1659. msgid "Invoice Email Template"
  1660. msgstr "គំរូអ៊ីមែលវិក្ក័យបត្រ"
  1661. #. module: sale
  1662. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1663. msgid "Invoice Lines"
  1664. msgstr "វិកយបត្រខែ្ស"
  1665. #. module: sale
  1666. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1667. msgid "Invoice Sales Order"
  1668. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់វិក័យប័ត្រ"
  1669. #. module: sale
  1670. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1671. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1672. msgid "Invoice Status"
  1673. msgstr "ស្ថានភាពវិក័យប័ត្រ"
  1674. #. module: sale
  1675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1676. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1677. msgstr ""
  1678. #. module: sale
  1679. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1680. msgid ""
  1681. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1682. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1683. "current and target revenue on the kanban view."
  1684. msgstr ""
  1685. "ចំណូលវិក័យប័ត្រសំរាប់ខែបច្ចុប្បន្ន។ "
  1686. "នេះជាចំនួនទឹកប្រាក់ដែលឆានែលលក់បានចេញវិក្កយបត្រនៅខែនេះ។ "
  1687. "វាត្រូវបានប្រើដើម្បីគណនាសមាមាត្រវឌ្ឍនភាពនៃប្រាក់ចំណូលបច្ចុប្បន្ននិងគោលដៅនៅលើទិដ្ឋភាពកាន។"
  1688. #. module: sale
  1689. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1690. msgid "Invoice what is delivered"
  1691. msgstr "វិក័យប័ត្រអ្វីដែលត្រូវបានបញ្ជូន"
  1692. #. module: sale
  1693. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1694. msgid "Invoice what is ordered"
  1695. msgstr "វិក័យប័ត្រអ្វីដែលត្រូវបានបញ្ជាទិញ"
  1696. #. module: sale
  1697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1698. msgid "Invoiced"
  1699. msgstr "បានចេញវិក្កយបត្រ"
  1700. #. module: sale
  1701. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1702. msgid "Invoiced Quantity"
  1703. msgstr "វិក្ក័យបត្រគុណភាព"
  1704. #. module: sale
  1705. #. odoo-python
  1706. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1707. #, python-format
  1708. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1709. msgstr ""
  1710. #. module: sale
  1711. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1712. msgid "Invoiced This Month"
  1713. msgstr "វិក្ក័យបត្រក្នុងខែនេះ"
  1714. #. module: sale
  1715. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1716. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1718. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1719. msgid "Invoices"
  1720. msgstr "វិកិយប័ត្រ"
  1721. #. module: sale
  1722. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1723. msgid "Invoices Analysis"
  1724. msgstr "វិភាគវិក័យប័ត្រ"
  1725. #. module: sale
  1726. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1727. msgid "Invoices Statistics"
  1728. msgstr "ស្ថិតិវិក្កយបត្រ"
  1729. #. module: sale
  1730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1731. msgid ""
  1732. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1733. " them before validation."
  1734. msgstr ""
  1735. #. module: sale
  1736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1738. msgid "Invoicing"
  1739. msgstr "វិក្កយបត្រ"
  1740. #. module: sale
  1741. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1742. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1743. msgid "Invoicing Address:"
  1744. msgstr ""
  1745. #. module: sale
  1746. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1747. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1748. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1749. msgid "Invoicing Policy"
  1750. msgstr "គោលនយោបាយវិក្កយបត្រ"
  1751. #. module: sale
  1752. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1753. msgid "Invoicing Target"
  1754. msgstr "គោលដៅវិក្កយបត្រ"
  1755. #. module: sale
  1756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1757. msgid "Invoicing and Payments"
  1758. msgstr ""
  1759. #. module: sale
  1760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1762. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1763. msgstr ""
  1764. #. module: sale
  1765. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1766. msgid "Is Downpayment"
  1767. msgstr ""
  1768. #. module: sale
  1769. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1770. msgid "Is Editor"
  1771. msgstr ""
  1772. #. module: sale
  1773. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1774. msgid "Is Expired"
  1775. msgstr "ផុតកំណត់"
  1776. #. module: sale
  1777. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1778. msgid "Is Follower"
  1779. msgstr "ត្រូវតាមអ្នក"
  1780. #. module: sale
  1781. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1782. msgid "Is a down payment"
  1783. msgstr "គឺជាការទូទាត់ធ្លាក់ចុះ"
  1784. #. module: sale
  1785. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1786. msgid "Is expense"
  1787. msgstr "គឺជាការចំណាយ"
  1788. #. module: sale
  1789. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1790. msgid ""
  1791. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1792. msgstr "ពិតប្រសិនបើខ្សែបញ្ជាទិញលក់ចេញមកពីការចំណាយឬវិក័យប័ត្រអ្នកលក់។"
  1793. #. module: sale
  1794. #. odoo-python
  1795. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1796. #, python-format
  1797. msgid ""
  1798. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1799. "%s"
  1800. msgstr ""
  1801. "វាត្រូវបានហាមឃាត់មិនឱ្យកែប្រែវាលដូចខាងក្រោមនៅក្នុងលំដាប់ដែលត្រូវបានចាក់សោរ:\n"
  1802. "%s"
  1803. #. module: sale
  1804. #. odoo-python
  1805. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1806. #, python-format
  1807. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  1808. msgstr ""
  1809. "វាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យបញ្ជាក់ពីការបញ្ជាទិញនៅក្នុងរដ្ឋដូចខាងក្រោមនេះទេ៖ %s"
  1810. #. module: sale
  1811. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  1812. msgid "Journal Entry"
  1813. msgstr "ការចុះទិន្នានុប្បរត្ត"
  1814. #. module: sale
  1815. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  1816. msgid "Journal Item"
  1817. msgstr "ប្រភេទទិនានុប្បវត្ត"
  1818. #. module: sale
  1819. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  1820. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  1821. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  1822. msgid "Just done"
  1823. msgstr "ទើបតែរួចរាល់"
  1824. #. module: sale
  1825. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  1826. msgid "Language"
  1827. msgstr "ភាសារ"
  1828. #. module: sale
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  1830. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  1831. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  1832. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  1835. msgid "Last Modified on"
  1836. msgstr "កាលបរិច្ឆេតកែប្រែចុងក្រោយ"
  1837. #. module: sale
  1838. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  1839. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  1842. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  1843. msgid "Last Updated by"
  1844. msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
  1845. #. module: sale
  1846. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  1847. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  1850. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  1851. msgid "Last Updated on"
  1852. msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
  1853. #. module: sale
  1854. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1855. msgid "Late Activities"
  1856. msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ"
  1857. #. module: sale
  1858. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  1859. msgid "Lead Time"
  1860. msgstr "ដែលជាពេលវេលានាំមុខ"
  1861. #. module: sale
  1862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1863. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  1864. msgstr "អនុញ្ញាតឱ្យអតិថិជនរបស់អ្នកចូលដើម្បីមើលឯកសាររបស់ពួកគេ"
  1865. #. module: sale
  1866. #. odoo-javascript
  1867. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1868. #, python-format
  1869. msgid "Let's send the quote."
  1870. msgstr ""
  1871. #. module: sale
  1872. #. odoo-javascript
  1873. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1874. #, python-format
  1875. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  1876. msgstr ""
  1877. #. module: sale
  1878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1879. msgid "Lock"
  1880. msgstr "ចាក់សោរ"
  1881. #. module: sale
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  1883. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  1884. msgid "Lock Confirmed Sales"
  1885. msgstr "ចាក់សោការបញ្ជាក់ការលក់"
  1886. #. module: sale
  1887. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  1888. msgid "Locked"
  1889. msgstr "ចាក់សោ"
  1890. #. module: sale
  1891. #. odoo-javascript
  1892. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1893. #, python-format
  1894. msgid "Looks good. Let's continue."
  1895. msgstr ""
  1896. #. module: sale
  1897. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1898. msgid "Looks great!"
  1899. msgstr "មើលទៅអស្ចារ្យ!"
  1900. #. module: sale
  1901. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  1902. msgid "Mail Template"
  1903. msgstr "តារាងអ៊ីមែល"
  1904. #. module: sale
  1905. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  1906. msgid "Main Attachment"
  1907. msgstr "ឯកសារភ្ជាប់សំខាន់"
  1908. #. module: sale
  1909. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1910. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  1911. msgstr ""
  1912. #. module: sale
  1913. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  1914. msgid "Manual"
  1915. msgstr "ហត្ថកម្ម"
  1916. #. module: sale
  1917. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  1918. msgid "Manual Payment"
  1919. msgstr ""
  1920. #. module: sale
  1921. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  1922. msgid "Manually set quantities on order"
  1923. msgstr "កំណត់បរិមាណដោយដៃតាមលំដាប់លំដោយ"
  1924. #. module: sale
  1925. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  1926. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  1927. msgid ""
  1928. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  1929. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  1930. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  1931. msgstr ""
  1932. "កំណត់បរិមាណដោយដៃ: "
  1933. "វិក័យប័ត្រផ្អែកលើបរិមាណដែលបានបញ្ចូលដោយដៃដោយមិនចាំបាច់បង្កើតគណនីវិភាគ។ "
  1934. "សន្លឹកកិច្ចការលើកិច្ចសន្យា៖ "
  1935. "វិក្កយបត្រផ្អែកលើម៉ោងដែលបានតាមដាននៅលើសន្លឹកកិច្ចការដែលទាក់ទង។ "
  1936. "បង្កើតការងារនិងម៉ោងតាមដាន៖ "
  1937. "បង្កើតភារកិច្ចលើសុពលភាពនៃការបញ្ជាទិញនិងតាមដានម៉ោងធ្វើការ។"
  1938. #. module: sale
  1939. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  1940. msgid "Margins"
  1941. msgstr "ថ្លៃដើម"
  1942. #. module: sale
  1943. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  1944. msgid "Mark Quotation as Sent"
  1945. msgstr ""
  1946. #. module: sale
  1947. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  1948. msgid "Marketing"
  1949. msgstr "ទីផ្សារ"
  1950. #. module: sale
  1951. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  1952. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  1953. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  1954. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  1955. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  1956. msgid "Medium"
  1957. msgstr "Medium"
  1958. #. module: sale
  1959. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  1960. msgid "Merchant Account ID"
  1961. msgstr ""
  1962. #. module: sale
  1963. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  1964. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  1965. msgid "Message"
  1966. msgstr "សារ"
  1967. #. module: sale
  1968. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  1969. msgid "Message Delivery error"
  1970. msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើសារ"
  1971. #. module: sale
  1972. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  1973. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  1974. msgid "Message for Sales Order"
  1975. msgstr "សារសំរាប់បញ្ជាលក់"
  1976. #. module: sale
  1977. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  1978. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  1979. msgid "Message for Sales Order Line"
  1980. msgstr "សារសម្រាប់ខ្សែបញ្ជាទិញការលក់"
  1981. #. module: sale
  1982. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  1983. msgid "Messages"
  1984. msgstr "សារ"
  1985. #. module: sale
  1986. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  1987. msgid "Method"
  1988. msgstr "វិធីសាស្រ្ត"
  1989. #. module: sale
  1990. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  1991. msgid "Method to update delivered qty"
  1992. msgstr "វិធីសាស្រ្តដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការបញ្ជូនគុណភាព"
  1993. #. module: sale
  1994. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  1995. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  1996. msgstr "បាត់វាលដែលត្រូវការនៅលើបន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់ដែលមានគណនេយ្យភាព។"
  1997. #. module: sale
  1998. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  1999. msgid "My Activity Deadline"
  2000. msgstr ""
  2001. #. module: sale
  2002. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2003. msgid "My Orders"
  2004. msgstr "ការបញ្ជាទិញ"
  2005. #. module: sale
  2006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2007. msgid "My Quotations"
  2008. msgstr "សម្រង់សម្តីរបស់ខ្ញុំ"
  2009. #. module: sale
  2010. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2011. msgid "My Sales Order Lines"
  2012. msgstr "បន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់របស់ខ្ញុំ"
  2013. #. module: sale
  2014. #. odoo-python
  2015. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2016. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2017. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2018. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2019. #, python-format
  2020. msgid "New"
  2021. msgstr "ថ្មី"
  2022. #. module: sale
  2023. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2024. msgid "New Quotation"
  2025. msgstr "សម្រង់ថ្មី"
  2026. #. module: sale
  2027. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2028. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2029. msgstr ""
  2030. #. module: sale
  2031. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2032. msgid "Next Activity Deadline"
  2033. msgstr "កាលកំណត់សកម្មភាពបន្ទាប់"
  2034. #. module: sale
  2035. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2036. msgid "Next Activity Summary"
  2037. msgstr "ការសង្ខេបសកម្មភាពបន្ទាប់"
  2038. #. module: sale
  2039. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2040. msgid "Next Activity Type"
  2041. msgstr "ប្រភេទសកម្មភាពបន្ទាប់"
  2042. #. module: sale
  2043. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2044. msgid "No"
  2045. msgstr "ទេ"
  2046. #. module: sale
  2047. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2048. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2049. msgid "No Message"
  2050. msgstr "មិនមានសារទេ"
  2051. #. module: sale
  2052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2053. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2054. msgstr "គ្មានការកែសម្រួលការបញ្ជាទិញទៀតទេនៅពេលបានបញ្ជាក់ហើយ"
  2055. #. module: sale
  2056. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2057. msgid "No orders to invoice found"
  2058. msgstr "រកមិនឃើញការបញ្ជាទិញវិក្កយបត្រ"
  2059. #. module: sale
  2060. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2061. msgid "No orders to upsell found."
  2062. msgstr ""
  2063. #. module: sale
  2064. #. odoo-javascript
  2065. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2066. #, python-format
  2067. msgid "Not available with %s"
  2068. msgstr ""
  2069. #. module: sale
  2070. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2071. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2072. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2073. msgid "Not done"
  2074. msgstr "មិនទាន់រួចរាល់ទេ"
  2075. #. module: sale
  2076. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2078. msgid "Note"
  2079. msgstr "កំណត់សម្គាល់"
  2080. #. module: sale
  2081. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2082. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2083. msgid "Nothing to Invoice"
  2084. msgstr "វិក័យបត្រមិនមានអ្វី"
  2085. #. module: sale
  2086. #. odoo-javascript
  2087. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2088. #, python-format
  2089. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2090. msgstr ""
  2091. #. module: sale
  2092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2094. msgid "Number"
  2095. msgstr "តួរលេខ"
  2096. #. module: sale
  2097. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2098. msgid "Number of Actions"
  2099. msgstr "ចំនួនសកម្មភាព"
  2100. #. module: sale
  2101. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2102. msgid ""
  2103. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2104. "products to the customer"
  2105. msgstr "ចំនួនថ្ងៃរវាងការបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញនិងការដឹកជញ្ជូនផលិតផលទៅអតិថិជន"
  2106. #. module: sale
  2107. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2108. msgid "Number of errors"
  2109. msgstr ""
  2110. #. module: sale
  2111. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2112. msgid "Number of messages requiring action"
  2113. msgstr ""
  2114. #. module: sale
  2115. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2116. msgid "Number of messages with delivery error"
  2117. msgstr "ចំនួនសារដែលមានកំហុសឆ្គងនៃការដឹកជញ្ជូន"
  2118. #. module: sale
  2119. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2120. msgid "Number of quotations to invoice"
  2121. msgstr "ចំនួនសម្រង់ទៅវិក្កយបត្រ"
  2122. #. module: sale
  2123. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2124. msgid "Number of sales to invoice"
  2125. msgstr "ចំនួននៃការលក់ទៅវិក័យប័ត្រ"
  2126. #. module: sale
  2127. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2128. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2129. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2130. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2131. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2132. msgid ""
  2133. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2134. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2135. msgstr ""
  2136. "នៅពេលដែលការដកស្រង់ត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយអតិថិជនវានឹងក្លាយជាការបញ្ជាទិញការលក់។<br>"
  2137. " អ្នកនឹងអាចបង្កើតវិក័យប័ត្រនិងប្រមូលការទូទាត់។"
  2138. #. module: sale
  2139. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2140. msgid ""
  2141. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2142. "able to create an invoice and collect the payment."
  2143. msgstr ""
  2144. "នៅពេលដែលការដកស្រង់ត្រូវបានបញ្ជាក់វានឹងក្លាយជាលំដាប់នៃការលក់។<br> "
  2145. "អ្នកនឹងអាចបង្កើតវិក័យប័ត្រនិងប្រមូលការទូទាត់។"
  2146. #. module: sale
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2148. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2149. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2150. msgid "Online Payment"
  2151. msgstr "ការទូទាត់តាមអ៊ីនធឺណិត"
  2152. #. module: sale
  2153. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2154. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2155. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2156. msgid "Online Signature"
  2157. msgstr "ហត្ថលេខាលើអ៊ីនធឺណិត"
  2158. #. module: sale
  2159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2160. msgid "Online confirmation"
  2161. msgstr ""
  2162. #. module: sale
  2163. #. odoo-python
  2164. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2165. #, python-format
  2166. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2167. msgstr ""
  2168. #. module: sale
  2169. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2170. msgid ""
  2171. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2172. msgstr ""
  2173. #. module: sale
  2174. #. odoo-javascript
  2175. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2176. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2177. #, python-format
  2178. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2179. msgstr ""
  2180. #. module: sale
  2181. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2182. msgid ""
  2183. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2184. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2185. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2186. "object.partner_id.lang }}."
  2187. msgstr ""
  2188. #. module: sale
  2189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2191. msgid "Order"
  2192. msgstr "បញ្ជាទិញ"
  2193. #. module: sale
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2196. msgid "Order #"
  2197. msgstr "បញ្ជាទិញ#"
  2198. #. module: sale
  2199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2200. msgid "Order Confirmation"
  2201. msgstr ""
  2202. #. module: sale
  2203. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2204. msgid "Order Count"
  2205. msgstr "ចំនួនបញ្ជាទិញ"
  2206. #. module: sale
  2207. #. odoo-python
  2208. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2209. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2212. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2216. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2217. #, python-format
  2218. msgid "Order Date"
  2219. msgstr "ពេលវេលាបញ្ជាទិញ"
  2220. #. module: sale
  2221. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2222. msgid "Order Date:"
  2223. msgstr ""
  2224. #. module: sale
  2225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2226. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2227. msgstr ""
  2228. #. module: sale
  2229. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2231. msgid "Order Lines"
  2232. msgstr "បន្ទាត់បញ្ជាទិញ"
  2233. #. module: sale
  2234. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2235. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2236. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2237. msgid "Order Reference"
  2238. msgstr "សេចក្តីយោងការបញ្ជាទិញ"
  2239. #. module: sale
  2240. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2241. msgid "Order Status"
  2242. msgstr "ស្ថានភាពលំដាប់"
  2243. #. module: sale
  2244. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2245. msgid "Order Upsell"
  2246. msgstr "បញ្ជាទិញ Upsell"
  2247. #. module: sale
  2248. #. odoo-python
  2249. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2250. #, python-format
  2251. msgid "Order signed by %s"
  2252. msgstr "ការបញ្ជាទិញបានចុះហត្ថលេខាដោយ%s"
  2253. #. module: sale
  2254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2255. msgid "Order to Invoice"
  2256. msgstr "បញ្ជាទិញវិក្កយបត្រ"
  2257. #. module: sale
  2258. #. odoo-python
  2259. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2260. #, python-format
  2261. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2262. msgstr ""
  2263. #. module: sale
  2264. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2265. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2266. msgid ""
  2267. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2268. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2269. msgstr ""
  2270. "បរិមាណបញ្ជាទិញ៖ បរិមាណវិក័យប័ត្រដែលបានបញ្ជាទិញដោយអតិថិជន។ បរិមាណប្រគល់ជូន៖ "
  2271. "បរិមាណវិក័យប័ត្រត្រូវបានប្រគល់ជូនអតិថិជន។"
  2272. #. module: sale
  2273. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2274. msgid "Ordered quantities"
  2275. msgstr "ការបញ្ជាគុណភាព"
  2276. #. module: sale
  2277. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2278. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2279. msgid "Orders"
  2280. msgstr "ការបញ្ជាទិញ"
  2281. #. module: sale
  2282. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2283. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2285. msgid "Orders to Invoice"
  2286. msgstr "បញ្ជាទិញវិក័្កយបត្រ"
  2287. #. module: sale
  2288. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2289. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2290. msgid "Orders to Upsell"
  2291. msgstr "ការបញ្ជាទិញទៅ Upsell"
  2292. #. module: sale
  2293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2294. msgid "Other Info"
  2295. msgstr "ពត៌មានផ្សេងទៀត"
  2296. #. module: sale
  2297. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2298. msgid "PDT Identity Token"
  2299. msgstr ""
  2300. #. module: sale
  2301. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2302. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2303. msgstr "វិ​ក័​យ​ប័ត្រ proforma"
  2304. #. module: sale
  2305. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2306. msgid "Packaging"
  2307. msgstr "ការវេចខ្ចប់"
  2308. #. module: sale
  2309. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2310. msgid "Packaging Quantity"
  2311. msgstr ""
  2312. #. module: sale
  2313. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2314. msgid "Partner Credit Warning"
  2315. msgstr ""
  2316. #. module: sale
  2317. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2318. msgid "Pay Now"
  2319. msgstr "ការបង់ប្រាឥឡូវ"
  2320. #. module: sale
  2321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2322. msgid "Pay with"
  2323. msgstr "ការបង់ប្រាក់ភ្ពាប់ជាមួយ"
  2324. #. module: sale
  2325. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2326. msgid "Pay with another payment provider"
  2327. msgstr ""
  2328. #. module: sale
  2329. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2330. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2331. msgid "PayPal"
  2332. msgstr "ផេរផាល"
  2333. #. module: sale
  2334. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2335. msgid "Payment Instructions"
  2336. msgstr "សេចក្តីណែនាំអំពីការបង់ប្រាក់"
  2337. #. module: sale
  2338. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2339. msgid "Payment Method"
  2340. msgstr "យុទ្ឋសាស្រ្តបង់ប្រាក់"
  2341. #. module: sale
  2342. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2343. msgid "Payment Provider"
  2344. msgstr ""
  2345. #. module: sale
  2346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2347. msgid "Payment Providers"
  2348. msgstr ""
  2349. #. module: sale
  2350. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2351. msgid "Payment Ref."
  2352. msgstr "សេចក្ដីយោងការបង់ប្រាក់"
  2353. #. module: sale
  2354. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2355. msgid "Payment Terms"
  2356. msgstr "លក្ខ័ណការទូទាត់"
  2357. #. module: sale
  2358. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2359. msgid "Payment Transaction"
  2360. msgstr "ការបង់ប្រាក់សំរាប់ប្រតិបត្តិការ"
  2361. #. module: sale
  2362. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2363. msgid "Payment terms"
  2364. msgstr ""
  2365. #. module: sale
  2366. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2367. msgid "Paypal User Type"
  2368. msgstr ""
  2369. #. module: sale
  2370. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2371. msgid "Portal Access URL"
  2372. msgstr "URL ចូលដំណើរការវិបផតថល"
  2373. #. module: sale
  2374. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2375. msgid "Price Reduce"
  2376. msgstr "បញ្ចុះតម្លៃ"
  2377. #. module: sale
  2378. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2379. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2380. msgstr "តំលៃកាត់បន្ថយពន្ធលើទំនិញ"
  2381. #. module: sale
  2382. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2383. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2384. msgstr ""
  2385. #. module: sale
  2386. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2387. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2388. msgid "Pricelist"
  2389. msgstr "តារាង​តំលៃ"
  2390. #. module: sale
  2391. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2392. msgid "Pricelist Item"
  2393. msgstr ""
  2394. #. module: sale
  2395. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2397. msgid "Pricelists"
  2398. msgstr "តារាងតំលៃ"
  2399. #. module: sale
  2400. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2402. msgid "Pricing"
  2403. msgstr "តំលៃ"
  2404. #. module: sale
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2406. msgid "Print"
  2407. msgstr "បោះពុម្ព"
  2408. #. module: sale
  2409. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2410. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2411. msgstr "វិ​ក័​យ​ប័ត្រ proforma"
  2412. #. module: sale
  2413. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2414. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2415. msgstr ""
  2416. #. module: sale
  2417. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2418. msgid "Pro-forma Invoices"
  2419. msgstr "វិក្កយបត្រគាំទ្រ"
  2420. #. module: sale
  2421. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2423. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2424. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2426. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2428. msgid "Product"
  2429. msgstr "ផលិតផល"
  2430. #. module: sale
  2431. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2432. msgid "Product Attribute"
  2433. msgstr "គុណលក្ខណៈផលិតផល"
  2434. #. module: sale
  2435. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2436. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2437. msgstr "គុណលក្ខណៈផលិតផលតម្លៃផ្ទាល់ខ្លួន"
  2438. #. module: sale
  2439. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2440. msgid "Product Catalog"
  2441. msgstr "កាតាឡុកផលិតផល"
  2442. #. module: sale
  2443. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2445. msgid "Product Category"
  2446. msgstr "ប្រភេទ​ផលិតផល"
  2447. #. module: sale
  2448. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2449. msgid "Product Packaging"
  2450. msgstr "កញ្ជាប់ផលិតផល"
  2451. #. module: sale
  2452. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2453. msgid "Product Template"
  2454. msgstr "គំរូផលិតផល"
  2455. #. module: sale
  2456. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2457. msgid "Product Type"
  2458. msgstr "ប្រភេទផលិតផល"
  2459. #. module: sale
  2460. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2461. msgid "Product Uom Readonly"
  2462. msgstr ""
  2463. #. module: sale
  2464. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2465. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2466. msgid "Product Variant"
  2467. msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរផលិតផល"
  2468. #. module: sale
  2469. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2470. msgid "Product Variants"
  2471. msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់ផលិតផល"
  2472. #. module: sale
  2473. #. odoo-python
  2474. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2475. #, python-format
  2476. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2477. msgstr ""
  2478. #. module: sale
  2479. #. odoo-python
  2480. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2481. #, python-format
  2482. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2483. msgstr ""
  2484. #. module: sale
  2485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2486. msgid "Product used for down payments"
  2487. msgstr "ផលិតផលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការទូទាត់ធ្លាក់ចុះ"
  2488. #. module: sale
  2489. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2490. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2491. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2492. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2493. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2494. msgid "Products"
  2495. msgstr "ផលិតផល"
  2496. #. module: sale
  2497. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2498. msgid "Qty"
  2499. msgstr "គុណភាព"
  2500. #. module: sale
  2501. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2502. msgid "Qty Delivered"
  2503. msgstr "ឃ្យូបានប្រគល់ជូន"
  2504. #. module: sale
  2505. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2506. msgid "Qty Invoiced"
  2507. msgstr "វិក្ក័យបត្រគុណភាព"
  2508. #. module: sale
  2509. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2510. msgid "Qty Ordered"
  2511. msgstr "ការបញ្ជាគុណភាព"
  2512. #. module: sale
  2513. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2514. msgid "Qty To Deliver"
  2515. msgstr ""
  2516. #. module: sale
  2517. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2518. msgid "Qty To Invoice"
  2519. msgstr "គុណភាពទៅលើវិក្ក័យបត្រ"
  2520. #. module: sale
  2521. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2522. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2523. msgstr "បរិមាណវិក័យប័ត្រពីការបញ្ជាទិញការលក់"
  2524. #. module: sale
  2525. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2527. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2528. msgid "Quantity"
  2529. msgstr "ចំនួន"
  2530. #. module: sale
  2531. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2532. msgid "Quantity To Invoice"
  2533. msgstr ""
  2534. #. module: sale
  2535. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2536. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2537. msgid "Quantity visible in configurator"
  2538. msgstr ""
  2539. #. module: sale
  2540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2541. msgid "Quantity:"
  2542. msgstr "បរិមាណ:"
  2543. #. module: sale
  2544. #. odoo-python
  2545. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2546. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2548. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2549. #, python-format
  2550. msgid "Quotation"
  2551. msgstr "សម្រង់"
  2552. #. module: sale
  2553. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2554. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2555. msgid "Quotation #"
  2556. msgstr "Quotation #"
  2557. #. module: sale
  2558. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2559. msgid "Quotation / Order"
  2560. msgstr "សម្រង់ / លំដាប់"
  2561. #. module: sale
  2562. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2563. msgid "Quotation Count"
  2564. msgstr "ចំនួនដំណាក់តម្លៃ"
  2565. #. module: sale
  2566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2568. msgid "Quotation Date"
  2569. msgstr "ពេលវេលានៃសម្រង"
  2570. #. module: sale
  2571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2572. msgid "Quotation Date:"
  2573. msgstr ""
  2574. #. module: sale
  2575. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2576. msgid "Quotation Layout"
  2577. msgstr "ប្លង់សម្រង់"
  2578. #. module: sale
  2579. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2580. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2581. msgid "Quotation Sent"
  2582. msgstr "បានផ្ញើសម្រង់"
  2583. #. module: sale
  2584. #. odoo-python
  2585. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2586. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2587. #, python-format
  2588. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2589. msgstr "សុពលភាពសម្រង់ត្រូវបានទាមទារហើយត្រូវតែធំជាង 0។"
  2590. #. module: sale
  2591. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2592. msgid "Quotation confirmed"
  2593. msgstr "សម្រង់បញ្ជាក់"
  2594. #. module: sale
  2595. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2596. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2597. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2598. msgid "Quotation sent"
  2599. msgstr "ការផ្ញើរសម្រង់"
  2600. #. module: sale
  2601. #. odoo-python
  2602. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2603. #, python-format
  2604. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2605. msgstr ""
  2606. #. module: sale
  2607. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2608. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2609. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2610. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2611. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2612. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2618. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2620. msgid "Quotations"
  2621. msgstr "ដំណាក់តម្លៃ"
  2622. #. module: sale
  2623. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2624. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2625. msgstr "សម្រង់ &amp; ការបញ្ជាទិញ"
  2626. #. module: sale
  2627. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2628. msgid "Quotations Analysis"
  2629. msgstr "ការវិភាគសម្រង់ "
  2630. #. module: sale
  2631. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2632. msgid "Quotations and Sales"
  2633. msgstr "សម្រង់និងការលក់"
  2634. #. module: sale
  2635. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2636. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2637. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2638. msgstr ""
  2639. #. module: sale
  2640. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2641. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2642. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2643. msgstr ""
  2644. #. module: sale
  2645. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2646. msgid "Recipients"
  2647. msgstr "អ្នកទទួល"
  2648. #. module: sale
  2649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2650. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2651. msgstr ""
  2652. #. module: sale
  2653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2654. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2655. msgstr ""
  2656. #. module: sale
  2657. #. odoo-python
  2658. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2659. #, python-format
  2660. msgid "Reference"
  2661. msgstr "អ្នកធានា"
  2662. #. module: sale
  2663. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2664. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2665. msgstr ""
  2666. #. module: sale
  2667. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2668. msgid "Register Payment"
  2669. msgstr "ការចុះឈ្មោះការបង់ប្រាក់"
  2670. #. module: sale
  2671. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2672. msgid "Regular invoice"
  2673. msgstr ""
  2674. #. module: sale
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2676. msgid "Reject This Quotation"
  2677. msgstr "ការបដិសេធការដាក់តម្លៃ"
  2678. #. module: sale
  2679. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2680. msgid "Rendering Model"
  2681. msgstr ""
  2682. #. module: sale
  2683. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2684. msgid "Reporting"
  2685. msgstr "របាយការណ៌"
  2686. #. module: sale
  2687. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2688. msgid ""
  2689. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2690. "confirm orders automatically."
  2691. msgstr ""
  2692. #. module: sale
  2693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2694. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2695. msgstr "ស្នើសុំការទូទាត់តាមអ៊ីនធឺណិតដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញ"
  2696. #. module: sale
  2697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2698. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2699. msgstr "ស្នើសុំហត្ថលេខាលើអ៊ីនធឺណិតដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញ"
  2700. #. module: sale
  2701. #. odoo-python
  2702. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2703. #, python-format
  2704. msgid "Requested date is too soon."
  2705. msgstr ""
  2706. #. module: sale
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2708. msgid "Responsible User"
  2709. msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ"
  2710. #. module: sale
  2711. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2712. msgid ""
  2713. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2714. msgstr ""
  2715. #. module: sale
  2716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2718. msgid "Revenues"
  2719. msgstr ""
  2720. #. module: sale
  2721. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2722. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2723. msgstr ""
  2724. #. module: sale
  2725. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2726. msgid "SMS Delivery error"
  2727. msgstr ""
  2728. #. module: sale
  2729. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2730. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2731. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2732. msgid "Sale Order"
  2733. msgstr "លក់តាមការម៉ង់"
  2734. #. module: sale
  2735. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2736. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2737. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2738. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2739. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2740. msgid "Sale Order Count"
  2741. msgstr ""
  2742. #. module: sale
  2743. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2744. msgid "Sale Order Warnings"
  2745. msgstr ""
  2746. #. module: sale
  2747. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2748. msgid "Sale Orders"
  2749. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
  2750. #. module: sale
  2751. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2752. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2753. msgstr ""
  2754. #. module: sale
  2755. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2756. msgid "Sale Warnings"
  2757. msgstr "ការពិគ្រោះការលក់"
  2758. #. module: sale
  2759. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2760. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2761. msgstr "លក់វិធីទូទាត់ដែលបានជ្រើសរើសតាមកប៉ាល់"
  2762. #. module: sale
  2763. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2764. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2766. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2767. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2769. msgid "Sales"
  2770. msgstr "ការលក់"
  2771. #. module: sale
  2772. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2773. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2774. msgstr "វិក្កយបត្រទូទាត់ប្រាក់ជាមុនការលក់"
  2775. #. module: sale
  2776. #. odoo-python
  2777. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2778. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2779. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2780. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2781. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2782. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2783. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2785. #, python-format
  2786. msgid "Sales Analysis"
  2787. msgstr "ការវិភាគការលក់"
  2788. #. module: sale
  2789. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2790. msgid "Sales Analysis Report"
  2791. msgstr "ឯកសារនៃការវិភាគការលក់"
  2792. #. module: sale
  2793. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2794. msgid "Sales Done"
  2795. msgstr "ការលក់រួចរាល់"
  2796. #. module: sale
  2797. #. odoo-python
  2798. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2799. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2800. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2801. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2802. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2803. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2805. #, python-format
  2806. msgid "Sales Order"
  2807. msgstr "លក់តាមការបញ្ជាទិញ"
  2808. #. module: sale
  2809. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  2810. msgid "Sales Order Cancel"
  2811. msgstr ""
  2812. #. module: sale
  2813. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  2814. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  2815. msgid "Sales Order Confirmed"
  2816. msgstr "បញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញការលក់"
  2817. #. module: sale
  2818. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2819. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  2820. msgid "Sales Order Item"
  2821. msgstr "ក្រុមការបញ្ជាការទិញលក់"
  2822. #. module: sale
  2823. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  2824. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  2825. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2827. msgid "Sales Order Line"
  2828. msgstr "លំដាប់បញ្ជាទិញ"
  2829. #. module: sale
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  2831. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2832. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2833. msgid "Sales Order Lines"
  2834. msgstr "បន្ទាត់បញ្ជាទិញការលក់"
  2835. #. module: sale
  2836. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2837. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  2838. msgstr "ជួរបញ្ជាទិញការលក់ត្រៀមខ្លួនជាស្រេចដើម្បីធ្វើវិក្កយបត្រ"
  2839. #. module: sale
  2840. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2841. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  2842. msgstr "ខ្សែបញ្ជាទិញដែលទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញលក់អណ្តូងរ៉ែ"
  2843. #. module: sale
  2844. #. odoo-python
  2845. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  2846. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  2847. #, python-format
  2848. msgid "Sales Order(s)"
  2849. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់(s)"
  2850. #. module: sale
  2851. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  2852. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  2853. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  2854. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  2855. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  2856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2857. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2858. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  2861. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2862. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2863. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2864. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  2865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  2866. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  2867. msgid "Sales Orders"
  2868. msgstr "ការបញ្ជាទិញការលក់"
  2869. #. module: sale
  2870. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  2871. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  2872. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  2873. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  2874. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  2875. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  2876. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  2877. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  2878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  2879. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2881. msgid "Sales Team"
  2882. msgstr "ក្រុមលក់"
  2883. #. module: sale
  2884. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  2885. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  2886. msgid "Sales Teams"
  2887. msgstr "ក្រុមលក់"
  2888. #. module: sale
  2889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  2890. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  2891. msgid "Sales Warnings"
  2892. msgstr "ការព្រមានអំពីការលក់"
  2893. #. module: sale
  2894. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  2895. msgid ""
  2896. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  2897. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  2898. "entry to be non-billable."
  2899. msgstr ""
  2900. #. module: sale
  2901. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  2902. msgid "Sales price"
  2903. msgstr "តម្លៃលក់"
  2904. #. module: sale
  2905. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  2906. msgid "Sales: Order Cancellation"
  2907. msgstr ""
  2908. #. module: sale
  2909. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  2910. msgid "Sales: Order Confirmation"
  2911. msgstr ""
  2912. #. module: sale
  2913. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  2914. msgid "Sales: Send Quotation"
  2915. msgstr ""
  2916. #. module: sale
  2917. #. odoo-python
  2918. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2919. #, python-format
  2920. msgid "Sales: Untaxed Total"
  2921. msgstr ""
  2922. #. module: sale
  2923. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  2924. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  2925. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  2926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2927. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2928. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2929. msgid "Salesperson"
  2930. msgstr "អ្នកលក់ផ្ទាល់"
  2931. #. module: sale
  2932. #. odoo-python
  2933. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2934. #, python-format
  2935. msgid "Sample Order Line"
  2936. msgstr ""
  2937. #. module: sale
  2938. #. odoo-python
  2939. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  2940. #, python-format
  2941. msgid "Sample Product"
  2942. msgstr ""
  2943. #. module: sale
  2944. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  2945. msgid "Sample Quotation"
  2946. msgstr "ការដាក់តម្លៃធម្មតា"
  2947. #. module: sale
  2948. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2949. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2950. msgid "Search Sales Order"
  2951. msgstr "ការស្រាវជ្រាវការបញ្ជាទិញការលក់"
  2952. #. module: sale
  2953. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  2954. msgid "Section"
  2955. msgstr "ផ្នែក"
  2956. #. module: sale
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2958. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  2959. msgstr "ឈ្មោះចែកជាផ្នែក (eg. ផលិតផល, សេវាកម្ម)"
  2960. #. module: sale
  2961. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  2962. msgid "Security Token"
  2963. msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សុវត្ថិភាព"
  2964. #. module: sale
  2965. #. odoo-javascript
  2966. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2967. #, python-format
  2968. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  2969. msgstr "ការជ្រើសរើសផលិតផល, ឬការបង្កើតជាថ្មីមួយលើការហោះហើរ។"
  2970. #. module: sale
  2971. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  2972. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  2973. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  2974. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  2975. msgid ""
  2976. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  2977. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  2978. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  2979. msgstr ""
  2980. "ការជ្រើសរើសជម្រើស \"ព្រមាន\" នឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកប្រើជាមួយសារដែលជ្រើសរើស "
  2981. "\"ទប់ស្កាត់សារ\" នឹងបោះចោលការលើកលែងជាមួយសារនិងទប់ស្កាត់លំហូរ។ "
  2982. "សារត្រូវតែសរសេរនៅក្នុងកន្លែងបន្ទាប់។"
  2983. #. module: sale
  2984. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2985. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  2986. msgstr "លក់និងទិញផលិតផលតាមឯកតារង្វាស់ផ្សេងៗគ្នា"
  2987. #. module: sale
  2988. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2989. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  2990. msgstr "លក់ផលិតផលតាមចំនួនឯកតា # ក្នុងមួយកញ្ចប់"
  2991. #. module: sale
  2992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2993. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  2994. msgstr ""
  2995. #. module: sale
  2996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2997. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  2998. msgstr ""
  2999. #. module: sale
  3000. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3001. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  3002. msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលជាក់លាក់ទៅផលិតផលនៅពេលវិក្កយបត្រមានសុពលភាព"
  3003. #. module: sale
  3004. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3005. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  3006. msgstr ""
  3007. #. module: sale
  3008. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3009. msgid "Send and cancel"
  3010. msgstr ""
  3011. #. module: sale
  3012. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3013. msgid "Send by Email"
  3014. msgstr "ផ្ញើ​តាមរយៈ​អ៊ី​ម៉ែ​ល"
  3015. #. module: sale
  3016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3017. msgid "Send sample"
  3018. msgstr "ផ្ញើរគម្រូ"
  3019. #. module: sale
  3020. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3021. msgid "Sendcloud Connector"
  3022. msgstr ""
  3023. #. module: sale
  3024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3025. msgid ""
  3026. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3027. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3028. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3029. msgstr ""
  3030. "ការផ្ញើអ៊ីមែលគឺមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការចែករំលែកព័ត៌មានជាក់លាក់ឬមាតិកាអំពីផលិតផល"
  3031. " (សេចក្តីណែនាំច្បាប់ភ្ជាប់បណ្តាញផ្សព្វផ្សាយ។ ល។ ) ។ "
  3032. "បង្កើតនិងកំណត់គំរូអ៊ីម៉ែលពីទម្រង់លំអិតផលិតផល (នៅក្នុងផ្ទាំងលក់) ។"
  3033. #. module: sale
  3034. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3035. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3036. msgstr ""
  3037. #. module: sale
  3038. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3039. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3040. msgstr ""
  3041. #. module: sale
  3042. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3043. msgid "Sequence"
  3044. msgstr "លំដាប់"
  3045. #. module: sale
  3046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3047. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3048. msgstr "កំណត់សុពលភាពលំនាំដើមលើសម្រង់សម្តីរបស់អ្នក"
  3049. #. module: sale
  3050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3051. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3052. msgstr "កំណត់តម្លៃច្រើនក្នុងមួយផលិតផលការបញ្ចុះតម្លៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ ល។"
  3053. #. module: sale
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3055. msgid "Set payments"
  3056. msgstr "ការបង្កើតការបង់ប្រាក់"
  3057. #. module: sale
  3058. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3059. msgid "Set to Quotation"
  3060. msgstr "ការបង្កើតការដាក់តម្លៃ"
  3061. #. module: sale
  3062. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3063. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3064. msgid "Settings"
  3065. msgstr "ការកំណត់"
  3066. #. module: sale
  3067. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3068. msgid "Share"
  3069. msgstr "ចែករំលែក"
  3070. #. module: sale
  3071. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3072. msgid "Shipping"
  3073. msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
  3074. #. module: sale
  3075. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3076. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3077. msgstr "បង្ហាញកំណត់ត្រាទាំងអស់ដែលមានកាលបរិច្ឆេទសកម្មភាពបន្ទាប់នៅមុនថ្ងៃនេះ"
  3078. #. module: sale
  3079. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3080. msgid "Show margins on orders"
  3081. msgstr ""
  3082. #. module: sale
  3083. #. odoo-python
  3084. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3085. #, python-format
  3086. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3087. msgstr ""
  3088. #. module: sale
  3089. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3090. msgid "Sign &amp; Pay"
  3091. msgstr ""
  3092. #. module: sale
  3093. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3094. msgid "Sign online"
  3095. msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើអ៊ីនធឺណិត"
  3096. #. module: sale
  3097. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3098. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3099. msgid "Signature"
  3100. msgstr "ហត្ថលេខា"
  3101. #. module: sale
  3102. #. odoo-python
  3103. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3104. #, python-format
  3105. msgid "Signature is missing."
  3106. msgstr "ហត្ថលេខាបាត់"
  3107. #. module: sale
  3108. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3109. msgid "Signed By"
  3110. msgstr ""
  3111. #. module: sale
  3112. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3113. msgid "Signed On"
  3114. msgstr ""
  3115. #. module: sale
  3116. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3117. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3118. msgid "Sold"
  3119. msgstr "ការលក់"
  3120. #. module: sale
  3121. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3123. msgid "Sold in the last 365 days"
  3124. msgstr "លក់ក្នុងរយៈពេល 365 ថ្ងៃចុងក្រោយ"
  3125. #. module: sale
  3126. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3127. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3128. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3129. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3130. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3131. msgid "Source"
  3132. msgstr "ធនធាន"
  3133. #. module: sale
  3134. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3135. msgid "Source Document"
  3136. msgstr "ធនធានឯកសារ"
  3137. #. module: sale
  3138. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3139. msgid "Specific Email"
  3140. msgstr "អ៊ីម៉ែលច្បាស់លាស់"
  3141. #. module: sale
  3142. #. odoo-python
  3143. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3144. #, python-format
  3145. msgid "Stage"
  3146. msgstr "ដំណាក់កាល"
  3147. #. module: sale
  3148. #. odoo-javascript
  3149. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3150. #, python-format
  3151. msgid "Start by checking your company's data."
  3152. msgstr ""
  3153. #. module: sale
  3154. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3155. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3156. msgstr "ស្ថានភាពនៃជំហ៊ានបញ្ជាទិញអះអាងនៅលើតុ"
  3157. #. module: sale
  3158. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3159. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3160. msgstr "ស្ថានភាពនៃជំហានសម្រង់គំរូដែលកំពុងធ្វើដំណើរ"
  3161. #. module: sale
  3162. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3163. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3164. msgstr "ស្ថានភាពនៃការលក់នៅលើក្តារបន្ទះ"
  3165. #. module: sale
  3166. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3169. msgid "Status"
  3170. msgstr "ស្ថានភាព"
  3171. #. module: sale
  3172. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3173. msgid ""
  3174. "Status based on activities\n"
  3175. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3176. "Today: Activity date is today\n"
  3177. "Planned: Future activities."
  3178. msgstr ""
  3179. "ស្ថានភាពផ្អែកលើសកម្មភាព\n"
  3180. "ហួសកាលកំណត់: កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រូវបានកន្លងផុតទៅហើយ\n"
  3181. "ថ្ងៃនេះ: កាលបរិច្ឆេទសកម្មភាពនៅថ្ងៃនេះ\n"
  3182. "គ្រោងទុក: សកម្មភាពនាពេលអនាគត។"
  3183. #. module: sale
  3184. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3185. msgid "Stripe"
  3186. msgstr "ឆ្នូត"
  3187. #. module: sale
  3188. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3190. msgid "Subject"
  3191. msgstr "ចំណងជើង"
  3192. #. module: sale
  3193. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3194. msgid "Subtotal"
  3195. msgstr "សរុប"
  3196. #. module: sale
  3197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3198. msgid "Sum of Total"
  3199. msgstr ""
  3200. #. module: sale
  3201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3202. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3203. msgstr ""
  3204. #. module: sale
  3205. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3206. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3207. msgid "Tags"
  3208. msgstr "ធែក"
  3209. #. module: sale
  3210. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3211. msgid "Tax Country"
  3212. msgstr ""
  3213. #. module: sale
  3214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3215. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3216. msgid "Tax Total"
  3217. msgstr ""
  3218. #. module: sale
  3219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3220. msgid "Tax Totals"
  3221. msgstr ""
  3222. #. module: sale
  3223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3224. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3226. msgid "Taxes"
  3227. msgstr "ពន្ឋ"
  3228. #. module: sale
  3229. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3230. msgid "Taxes used for deposits"
  3231. msgstr ""
  3232. #. module: sale
  3233. #. odoo-python
  3234. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3235. #, python-format
  3236. msgid ""
  3237. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3238. "canceling them or archiving the team instead."
  3239. msgstr ""
  3240. #. module: sale
  3241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3242. msgid ""
  3243. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3244. "services."
  3245. msgstr ""
  3246. #. module: sale
  3247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3248. msgid "Terms & Conditions format"
  3249. msgstr ""
  3250. #. module: sale
  3251. #. odoo-python
  3252. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3253. #, python-format
  3254. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3255. msgstr ""
  3256. #. module: sale
  3257. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3258. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3259. msgstr "ការកំណត់& amp; ល័ក្ខខ័ណ្ឌ "
  3260. #. module: sale
  3261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3262. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3263. msgstr ""
  3264. #. module: sale
  3265. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3266. msgid "Terms and conditions"
  3267. msgstr "ល័ក្ខខ័ណ្ឌ"
  3268. #. module: sale
  3269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3270. msgid "Terms and conditions..."
  3271. msgstr "លក្ខខណ្ឌនិងលក្ខខណ្ឌ ..."
  3272. #. module: sale
  3273. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3274. msgid ""
  3275. "The ISO country code in two chars. \n"
  3276. "You can use this field for quick search."
  3277. msgstr ""
  3278. "គាត់ជាលេខកូដប្រទេស ISO នៅក្នុងតួអក្សរពីរ។ "
  3279. "អ្នកអាចប្រើប្រអប់នេះសម្រាប់ការស្វែងរករហ័ស។"
  3280. #. module: sale
  3281. #. odoo-python
  3282. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3283. #, python-format
  3284. msgid ""
  3285. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3286. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3287. msgstr ""
  3288. "ការបញ្ជាលក់ %s ភ្ជាប់ជាមួយគណនីវិភាគ %s ត្រូវបានលុបចោល។ "
  3289. "អ្នកមិនអាចចុះឈ្មោះចំណាយលើការបញ្ជាទិញដែលបានលុបចោលទេ។"
  3290. #. module: sale
  3291. #. odoo-python
  3292. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3293. #, python-format
  3294. msgid ""
  3295. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3296. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3297. "SO linked to this Analytic Account."
  3298. msgstr ""
  3299. "ការបញ្ជាការលក់ %s ភ្ជាប់ជាមួយគណនីវិភាគ %s បច្ចុប្បន្នត្រូវបានចាក់សោ។ "
  3300. "អ្នកមិនអាចចុះឈ្មោះចំណាយលើការបញ្ជាទិញដែលបានចាក់សោរបានទេ។ សូមបង្កើត SO "
  3301. "ថ្មីដែលភ្ជាប់ទៅនឹងគណនីវិភាគនេះ។"
  3302. #. module: sale
  3303. #. odoo-python
  3304. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3305. #, python-format
  3306. msgid ""
  3307. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3308. "before registering expenses."
  3309. msgstr ""
  3310. "ការបញ្ជាលក់ %sភ្ជាប់ជាមួយគណនីវិភាគ %s ត្រូវតែមានសុពលភាពមុនពេលចុះឈ្មោះចំណាយ។"
  3311. #. module: sale
  3312. #. odoo-python
  3313. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3314. #, python-format
  3315. msgid "The access token is invalid."
  3316. msgstr ""
  3317. #. module: sale
  3318. #. odoo-python
  3319. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3320. #, python-format
  3321. msgid ""
  3322. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3323. "honor the delivery date."
  3324. msgstr ""
  3325. #. module: sale
  3326. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3327. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3328. msgstr ""
  3329. #. module: sale
  3330. #. odoo-python
  3331. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3332. #, python-format
  3333. msgid ""
  3334. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3335. "%s\n"
  3336. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3337. msgstr ""
  3338. #. module: sale
  3339. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3340. msgid ""
  3341. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3342. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3343. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3344. msgstr ""
  3345. #. module: sale
  3346. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3347. msgid ""
  3348. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3349. " in their detail form."
  3350. msgstr ""
  3351. "រឹមត្រូវបានគណនាជាផលបូកនៃតម្លៃលក់ផលិតផលដកថ្លៃដើមដែលបានកំណត់ក្នុងទម្រង់លម្អិតរបស់ពួកគេ។"
  3352. #. module: sale
  3353. #. odoo-python
  3354. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3355. #, python-format
  3356. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3357. msgstr ""
  3358. #. module: sale
  3359. #. odoo-python
  3360. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3361. #, python-format
  3362. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3363. msgstr ""
  3364. #. module: sale
  3365. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3366. msgid "The payment communication of this sale order."
  3367. msgstr "ការទំនាក់ទំនងការទូទាត់នៃលំដាប់នៃការលក់នេះ។"
  3368. #. module: sale
  3369. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3370. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3371. msgstr ""
  3372. #. module: sale
  3373. #. odoo-python
  3374. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3375. #, python-format
  3376. msgid ""
  3377. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3378. "Please use another product or update this product."
  3379. msgstr ""
  3380. "ផលិតផលដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីទូទាត់វិក័យប័ត្រការទូទាត់គួរតែជាប្រភេទសេវាកម្ម។ "
  3381. "សូមប្រើផលិតផលផ្សេងទៀតឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពផលិតផលនេះ។"
  3382. #. module: sale
  3383. #. odoo-python
  3384. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3385. #, python-format
  3386. msgid ""
  3387. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3388. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3389. "create a deposit invoice."
  3390. msgstr ""
  3391. #. module: sale
  3392. #. odoo-python
  3393. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3394. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3395. #, python-format
  3396. msgid "The provided parameters are invalid."
  3397. msgstr ""
  3398. #. module: sale
  3399. #. odoo-python
  3400. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3401. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3402. #, python-format
  3403. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3404. msgstr "តម្លៃនៃចំនួនទឹកប្រាក់ដែលត្រូវទូទាត់ត្រូវមានលក្ខណៈវិជ្ជមាន។"
  3405. #. module: sale
  3406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3407. msgid "There are currently no orders for your account."
  3408. msgstr "បច្ចុប្បន្នគ្មានការបញ្ជាទិញសម្រាប់គណនីរបស់អ្នកទេ"
  3409. #. module: sale
  3410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3411. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3412. msgstr "បច្ចុប្បន្នគ្មានការដកស្រង់សម្តីសម្រាប់គណនីរបស់អ្នកទេ។"
  3413. #. module: sale
  3414. #. odoo-python
  3415. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3416. #, python-format
  3417. msgid ""
  3418. "There is nothing to invoice!\n"
  3419. "\n"
  3420. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3421. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3422. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3423. msgstr ""
  3424. #. module: sale
  3425. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3426. msgid ""
  3427. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3428. "changed in the product detail form."
  3429. msgstr ""
  3430. "តម្លៃលំនាំដើមនេះត្រូវបានអនុវត្តចំពោះផលិតផលថ្មីណាមួយដែលបានបង្កើត។ "
  3431. "នេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរនៅក្នុងទម្រង់លម្អិតផលិតផល។"
  3432. #. module: sale
  3433. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3434. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3435. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3436. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3437. msgid ""
  3438. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3439. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3440. msgstr ""
  3441. "នេះជាឈ្មោះដែលជួយអ្នកតាមដានការខិតខំយុទ្ធនាការផ្សេងៗរបស់អ្នកឧទាហរណ៍ៈធ្លាក់_បើកបរ,"
  3442. " បុណ្យណូអែល_ពិសេស។"
  3443. #. module: sale
  3444. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3445. msgid ""
  3446. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3447. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3448. msgstr ""
  3449. "នេះគឺជាកាលបរិច្ឆេទចែកចាយដែលបានសន្យាដល់អតិថិជន។ "
  3450. "ប្រសិនបើកំណត់ការបញ្ជាទិញចែកចាយនឹងត្រូវបានកំណត់ពេលដោយផ្អែកលើកាលបរិច្ឆេទនេះជាជាងពេលវេលានាំមុខនៃផលិតផល។"
  3451. #. module: sale
  3452. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3453. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3454. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3455. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3456. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3457. msgstr "នេះគឺជាវិធីសាស្ត្រនៃការចែកចាយ, ឧទាហរណ៍ៈ​កាត,អ៊ីម៉ែល,ឬបដាផ្សព្វផ្សាយ។"
  3458. #. module: sale
  3459. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3460. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3461. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3462. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3463. msgid ""
  3464. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3465. "of email list"
  3466. msgstr ""
  3467. "នេះគឺជាប្រភពនៃតំណភ្ជាប់ ឧទាហរណ៍ៈ "
  3468. "ម៉ាស៊ីនស្វែងរក,ដែនផ្សេងទៀត,ឬឈ្មោះនៃបញ្ជីអ៊ីមែល។"
  3469. #. module: sale
  3470. #. odoo-python
  3471. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3472. #, python-format
  3473. msgid ""
  3474. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3475. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3476. msgstr ""
  3477. #. module: sale
  3478. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3479. msgid ""
  3480. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3481. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3482. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3483. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3484. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3485. msgstr ""
  3486. "របាយការណ៍នេះអនុវត្តការវិភាគលើការដកស្រង់និងការបញ្ជាទិញការលក់របស់អ្នក។ "
  3487. "ការវិភាគពិនិត្យមើលចំណូលពីការលក់របស់អ្នកហើយតម្រៀបវាតាមលក្ខណៈក្រុមផ្សេងៗគ្នា "
  3488. "(អ្នកលក់ដៃគូផលិតផល។ ល។ ) "
  3489. "ប្រើរបាយការណ៍នេះដើម្បីធ្វើការវិភាគលើការលក់ដែលមិនទាន់មានវិក្កយបត្រនៅឡើយ។ "
  3490. "ប្រសិនបើអ្នកចង់វិភាគចំណូលរបស់អ្នកអ្នកគួរតែប្រើរបាយការណ៍វិភាគវិក័យប័ត្រនៅក្នុងកម្មវិធីគណនេយ្យ។"
  3491. #. module: sale
  3492. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3493. msgid ""
  3494. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3495. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3496. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3497. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3498. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3499. msgstr ""
  3500. "របាយការណ៍នេះអនុវត្តការវិភាគលើសម្រង់សម្តីរបស់អ្នក។ "
  3501. "ការវិភាគពិនិត្យមើលចំណូលពីការលក់របស់អ្នកហើយតម្រៀបវាតាមលក្ខណៈក្រុមផ្សេងៗគ្នា "
  3502. "(អ្នកលក់ដៃគូផលិតផល។ ល។ ) "
  3503. "ប្រើរបាយការណ៍នេះដើម្បីធ្វើការវិភាគលើការលក់ដែលមិនទាន់មានវិក្កយបត្រនៅឡើយ។ "
  3504. "ប្រសិនបើអ្នកចង់វិភាគចំណូលរបស់អ្នកអ្នកគួរតែប្រើរបាយការណ៍វិភាគវិក័យប័ត្រនៅក្នុងកម្មវិធីគណនេយ្យ។"
  3505. #. module: sale
  3506. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3507. msgid ""
  3508. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3509. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3510. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3511. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3512. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3513. msgstr ""
  3514. "របាយការណ៍នេះអនុវត្តការវិភាគលើការបញ្ជាទិញការលក់របស់អ្នក។ "
  3515. "ការវិភាគពិនិត្យមើលចំណូលពីការលក់របស់អ្នកហើយតម្រៀបវាតាមលក្ខណៈក្រុមផ្សេងៗគ្នា "
  3516. "(អ្នកលក់ដៃគូផលិតផល។ ល។ ) "
  3517. "ប្រើរបាយការណ៍នេះដើម្បីធ្វើការវិភាគលើការលក់ដែលមិនទាន់មានវិក្កយបត្រនៅឡើយ។ "
  3518. "ប្រសិនបើអ្នកចង់វិភាគចំណូលរបស់អ្នកអ្នកគួរតែប្រើរបាយការណ៍វិភាគវិក័យប័ត្រនៅក្នុងកម្មវិធីគណនេយ្យ។"
  3519. #. module: sale
  3520. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3521. msgid ""
  3522. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3523. msgstr ""
  3524. #. module: sale
  3525. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3526. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3527. msgstr ""
  3528. #. module: sale
  3529. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3530. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3531. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3533. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3534. msgid "To Invoice"
  3535. msgstr "ទៅវិក័យប័ត្រ"
  3536. #. module: sale
  3537. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3538. msgid "To Upsell"
  3539. msgstr "ដើម្បី Upsell"
  3540. #. module: sale
  3541. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3542. msgid ""
  3543. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3544. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3545. "menu *Action*."
  3546. msgstr ""
  3547. "ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញនៅក្នុងរបៀប B2B "
  3548. "បើកទំនាក់ទំនងឬជ្រើសមួយចំនួនក្នុងទិដ្ឋភាពបញ្ជីហើយចុចលើ "
  3549. "'ការគ្រប់គ្រងច្រកចូលគ្រប់គ្រង' ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ * សកម្មភាព * ។"
  3550. #. module: sale
  3551. #. odoo-javascript
  3552. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3553. #, python-format
  3554. msgid ""
  3555. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3556. "payments."
  3557. msgstr ""
  3558. #. module: sale
  3559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3560. msgid "Today Activities"
  3561. msgstr "សកម្មភាពថ្ងៃនេះ"
  3562. #. module: sale
  3563. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3564. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3565. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3566. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3568. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3569. msgid "Total"
  3570. msgstr "សរុប​"
  3571. #. module: sale
  3572. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3573. msgid "Total Tax"
  3574. msgstr "ពន្ធសរុប"
  3575. #. module: sale
  3576. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3578. msgid "Total Tax Excluded"
  3579. msgstr ""
  3580. #. module: sale
  3581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3582. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3583. msgid "Total Tax Included"
  3584. msgstr "ពន្ធសរុបរួមបញ្ចូល"
  3585. #. module: sale
  3586. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3587. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3588. msgid "Track Service"
  3589. msgstr "ការតាមដានសេវាកម្ម"
  3590. #. module: sale
  3591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3592. msgid "Tracking"
  3593. msgstr "ការ​តាមដាន"
  3594. #. module: sale
  3595. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3596. msgid "Transactions"
  3597. msgstr "ប្រតិបត្តិការណ"
  3598. #. module: sale
  3599. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3600. msgid "Type Name"
  3601. msgstr ""
  3602. #. module: sale
  3603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3604. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3605. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3606. msgid "Type a message..."
  3607. msgstr ""
  3608. #. module: sale
  3609. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3610. msgid "Type of the exception activity on record."
  3611. msgstr ""
  3612. #. module: sale
  3613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3614. msgid "UPS Connector"
  3615. msgstr ""
  3616. #. module: sale
  3617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3618. msgid "USPS Connector"
  3619. msgstr ""
  3620. #. module: sale
  3621. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3622. msgid "UTM Campaign"
  3623. msgstr "យុទ្ធនាការ UTM"
  3624. #. module: sale
  3625. #. odoo-python
  3626. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3627. #, python-format
  3628. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3629. msgstr ""
  3630. #. module: sale
  3631. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3632. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3633. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3634. msgid "Unit Price"
  3635. msgstr "កត្តាតំលៃ"
  3636. #. module: sale
  3637. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3638. msgid "Unit Price:"
  3639. msgstr "តំលៃក្នុងមួយឯកតាៈ"
  3640. #. module: sale
  3641. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3642. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3644. msgid "Unit of Measure"
  3645. msgstr "ឯកតារង្វាស់"
  3646. #. module: sale
  3647. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3648. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3650. msgid "Units of Measure"
  3651. msgstr "ឯកតារង្វាស់"
  3652. #. module: sale
  3653. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3654. msgid "Units of Measure Categories"
  3655. msgstr ""
  3656. #. module: sale
  3657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3658. msgid "Unlock"
  3659. msgstr ""
  3660. #. module: sale
  3661. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3662. msgid "Untaxed Amount"
  3663. msgstr "តម្លៃមិនរួមបញ្ចូលពន្ធអាករ"
  3664. #. module: sale
  3665. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3666. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3667. msgstr ""
  3668. #. module: sale
  3669. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3670. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3671. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3672. msgstr ""
  3673. #. module: sale
  3674. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3675. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3676. msgstr ""
  3677. #. module: sale
  3678. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3679. msgid "Untaxed Total"
  3680. msgstr "មិនបានកំណត់"
  3681. #. module: sale
  3682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3683. msgid "UoM"
  3684. msgstr ""
  3685. #. module: sale
  3686. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3687. msgid "Update Prices"
  3688. msgstr ""
  3689. #. module: sale
  3690. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3691. msgid "Update Taxes"
  3692. msgstr ""
  3693. #. module: sale
  3694. #. odoo-python
  3695. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3696. #, python-format
  3697. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3698. msgstr ""
  3699. #. module: sale
  3700. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3701. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3702. msgid "Upselling Opportunity"
  3703. msgstr "ឱកាសមិនឈប់ឈរ"
  3704. #. module: sale
  3705. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3706. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3707. msgstr ""
  3708. #. module: sale
  3709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3710. msgid "Valid Until"
  3711. msgstr "សុពលភាពចំនួន"
  3712. #. module: sale
  3713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3714. msgid "Validate Order"
  3715. msgstr ""
  3716. #. module: sale
  3717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3718. msgid "Variant Grid Entry"
  3719. msgstr ""
  3720. #. module: sale
  3721. #. odoo-python
  3722. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3723. #, python-format
  3724. msgid "View Order"
  3725. msgstr ""
  3726. #. module: sale
  3727. #. odoo-python
  3728. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3729. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3730. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3731. #, python-format
  3732. msgid "View Quotation"
  3733. msgstr ""
  3734. #. module: sale
  3735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3736. msgid "Void Transaction"
  3737. msgstr "ប្រតិបតិ្តការអវត្តមាន"
  3738. #. module: sale
  3739. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3740. msgid "Volume"
  3741. msgstr "តំឡើង"
  3742. #. module: sale
  3743. #. odoo-python
  3744. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3745. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3746. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3747. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3748. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3749. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3751. #, python-format
  3752. msgid "Warning"
  3753. msgstr "ព្រមាន"
  3754. #. module: sale
  3755. #. odoo-python
  3756. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3757. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3758. #, python-format
  3759. msgid "Warning for %s"
  3760. msgstr ""
  3761. "ការព្រមានសម្រាប់ %s\n"
  3762. " "
  3763. #. module: sale
  3764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3765. msgid "Warning on the Sales Order"
  3766. msgstr ""
  3767. #. module: sale
  3768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3769. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3770. msgid "Warning when Selling this Product"
  3771. msgstr ""
  3772. #. module: sale
  3773. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3774. msgid "Website Messages"
  3775. msgstr "សារវែបសាយ"
  3776. #. module: sale
  3777. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3778. msgid "Website communication history"
  3779. msgstr "ប្រវត្តិទំនាក់ទំនងវែបសាយ"
  3780. #. module: sale
  3781. #. odoo-javascript
  3782. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3783. #, python-format
  3784. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3785. msgstr ""
  3786. #. module: sale
  3787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3788. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3789. msgstr ""
  3790. #. module: sale
  3791. #. odoo-python
  3792. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3793. #, python-format
  3794. msgid ""
  3795. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3796. "first cancel it."
  3797. msgstr ""
  3798. #. module: sale
  3799. #. odoo-python
  3800. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3801. #, python-format
  3802. msgid ""
  3803. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3804. "You should rather set the quantity to 0."
  3805. msgstr ""
  3806. #. module: sale
  3807. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3808. msgid ""
  3809. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3810. " or check every order and invoice them one by one."
  3811. msgstr ""
  3812. #. module: sale
  3813. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3814. msgid ""
  3815. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3816. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3817. "method."
  3818. msgstr ""
  3819. #. module: sale
  3820. #. odoo-python
  3821. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3822. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3823. #, python-format
  3824. msgid ""
  3825. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3826. "orders."
  3827. msgstr ""
  3828. #. module: sale
  3829. #. odoo-python
  3830. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3831. #, python-format
  3832. msgid ""
  3833. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  3834. "the current line and create a new line of the proper type."
  3835. msgstr ""
  3836. #. module: sale
  3837. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  3838. msgid ""
  3839. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  3840. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  3841. msgstr ""
  3842. #. module: sale
  3843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3844. msgid "Your feedback..."
  3845. msgstr ""
  3846. #. module: sale
  3847. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3848. msgid "Your order has been confirmed."
  3849. msgstr ""
  3850. #. module: sale
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3852. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  3853. msgstr ""
  3854. #. module: sale
  3855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3856. msgid "Your order has been signed."
  3857. msgstr ""
  3858. #. module: sale
  3859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3860. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  3861. msgstr ""
  3862. #. module: sale
  3863. #. odoo-python
  3864. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3865. #, python-format
  3866. msgid ""
  3867. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  3868. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  3869. msgstr ""
  3870. #. module: sale
  3871. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  3872. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  3873. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  3874. msgstr ""
  3875. #. module: sale
  3876. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  3877. msgid "bpost Connector"
  3878. msgstr ""
  3879. #. module: sale
  3880. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3881. msgid "close"
  3882. msgstr "បិទ"
  3883. #. module: sale
  3884. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3885. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3886. msgid "days"
  3887. msgstr "ថ្ងៃ"
  3888. #. module: sale
  3889. #. odoo-python
  3890. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3891. #, python-format
  3892. msgid "sale order"
  3893. msgstr ""
  3894. #. module: sale
  3895. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  3896. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3897. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  3898. msgstr ""
  3899. #. module: sale
  3900. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  3901. msgid ""
  3902. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  3903. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  3904. " }})"
  3905. msgstr ""
  3906. #. module: sale
  3907. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  3908. msgid ""
  3909. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  3910. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  3911. "object.name or 'n/a' }})"
  3912. msgstr ""
  3913. #. module: sale
  3914. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  3915. msgid ""
  3916. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  3917. "object.name or 'n/a' }})"
  3918. msgstr ""