12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003 |
- # Translation of Odoo Server.
- # This file contains the translation of the following modules:
- # * sale
- #
- # Translators:
- # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2022
- # Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2022
- # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
- # Martin Trigaux, 2022
- # Bruno Pergher, 2023
- # ff68f1f9b02a0effe4204ba86a8b106e_92c9ca6, 2023
- # Kevilyn Rosa, 2023
- # Layna Nascimento, 2023
- # adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
- "Last-Translator: adrianojprado <adrianojprado@gmail.com>, 2023\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: \n"
- "Language: pt_BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
- msgid " Data Fetched"
- msgstr "Dados Coletados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
- msgid "# Sale Orders"
- msgstr "# Ordens de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
- msgid "# of Lines"
- msgstr "# de Linhas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
- msgid "# of Sales Orders"
- msgstr "# de Pedidos de Venda"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "%(line_description)s (Canceled)"
- msgstr "%(line_description)s (Cancelado)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "%(line_description)s (Draft)"
- msgstr "%(line_description)s (Rascunho)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "&nbsp;"
- msgstr "&nbsp;"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
- msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
- msgstr "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
- msgid ""
- "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
- "'Order - %s' % (object.name)"
- msgstr ""
- "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Cotação - %s' % (object.name)) or "
- "'Pedido - %s' % (object.name)"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
- " validate the quote."
- msgstr ""
- "<b>Parabéns</b>, a sua primeira cotação foi enviada!<br>Verifique o seu "
- "e-mail para validar a cotação."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
- msgstr ""
- "<b>Envie a Cotação</b> para si mesmo e verifique o que o cliente receberá."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "<b>Set a price</b>."
- msgstr "<b>Defina um Preço</b>."
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
- " Hello,\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
- " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
- " has been confirmed.<br>\n"
- " Thank you for your trust!\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
- " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
- " <t t-if=\"object.reference\">\n"
- " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
- " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
- " <td></td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " VAT Excl.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " VAT Incl.\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
- " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td colspan=\"4\">\n"
- " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
- " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td style=\"width: 150px;\">\n"
- " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
- " </td>\n"
- " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
- " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <br>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
- " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
- " (Free)\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
- " <td>\n"
- " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- "</t>\n"
- "</div>"
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
- " Ola,\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
- " Seu Pedido <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> no valor de <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
- " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
- " foi confirmado.<br>\n"
- " Obrigado por sua confiança!\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
- " esta pendente. Será confirmado quando o pagamento for recebido.\n"
- " <t t-if=\"object.reference\">\n"
- " Sua referência de pagamento é <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
- " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Produtos</span></td>\n"
- " <td></td>\n"
- " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantidade</span></td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " Imp. Excl.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " Imp. Incluido.\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
- " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " <td colspan=\"4\">\n"
- " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
- " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
- " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
- " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
- " \n"
- " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
- " \n"
- " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
- " 1<td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
- " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
- " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
- " </t>\n"
- " </span></td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </t>\n"
- " </t>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Frete:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Impostos:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
- " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
- " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Pagar para:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Método de Pagamento:</span>\n"
- " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
- " </t>\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <br>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Enviar para:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
- " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
- " <tr>\n"
- " <td>\n"
- " <span style=\"font-weight:bold;\">Método de Entrega:</span>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
- " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
- " (Free)\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
- " </t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
- " <td>\n"
- " <strong>Descrição Entrega:</strong>\n"
- " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
- " </td>\n"
- " </tr>\n"
- " </table>\n"
- " </div>\n"
- "</t>\n"
- "</div>"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
- " Hello,\n"
- " <br><br>\n"
- " Your\n"
- " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
- " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
- " </t>\n"
- " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
- " Ola,\n"
- " <br><br>\n"
- " Sua\n"
- " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
- " fatura Pro forma para <t t-out=\"doc_name or ''\">cotação</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (com referencia: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
- " </t>\n"
- " no valor de <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> esta disponível.\n"
- " </t>\n"
- " <t t-else=\"\">\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">cotação</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (com referencia: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " no valor de <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> esta pronta para revisão.\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " Não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida.\n"
- " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
- " <br><br>\n"
- " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
- " </t>\n"
- " <br><br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- #. module: sale
- #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
- " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
- " <br><br>\n"
- " Please be advised that your\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
- " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
- " <br><br>\n"
- " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
- " <br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- msgstr ""
- "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
- " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
- " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
- " Caro <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">usuário</t>,\n"
- " <br><br>\n"
- " Informamos que a sua\n"
- " <t t-out=\"doc_name or ''\">cotação</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
- " <t t-if=\"object.origin\">\n"
- " (com a referência: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
- " </t>\n"
- " foi cancelada. Portanto, nenhum valor adicional será cobrado por este pedido.\n"
- " Caso algum reembolso seja necessário, será processado o mais breve possível.\n"
- " <br><br>\n"
- " Em caso de dúvidas, entre em contato conosco.\n"
- " <br>\n"
- " </p>\n"
- "</div>\n"
- " "
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
- msgstr ""
- "<i class=\"fa fa-comment\"/> Entre em contato conosco para obter uma nova "
- "cotação."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
- msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
- msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Enviar Mensagem"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
- msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Feito"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Autorizado</b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Pago</b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Aguardando Pagamento</b>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expirado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
- msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
- msgid ""
- "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
- "title=\"Sales orders\"/>"
- msgstr ""
- "<i class=“fa fa-fw fa-usd” role=“img” aria-label=“Sale orders” title=“Sales "
- "orders”/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
- msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
- msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Rejeitar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
- msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Esta oferta expira em</b></small>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
- msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Sua vantagem</b></small>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid ""
- "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
- "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
- msgstr ""
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid ""
- "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
- " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
- msgstr ""
- "<span class=“d-none d-md-inline”>Pedido de Venda #</span>\n"
- " <span class=“d-block d-md-none”>Ref.</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
- "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- msgstr ""
- "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
- "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
- msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
- msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ Mês</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
- msgstr "<span class=\"o_form_label\">Adiantamentos</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
- " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
- msgstr ""
- "<span class=\"o_stat_text\">Pré-visualização</span>\n"
- " <span class=\"o_stat_text\">do cliente</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
- msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendido</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
- msgstr ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Valor</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Preço Total</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
- msgstr ""
- "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Valor</span>\n"
- " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Preço Total</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
- msgstr "<span>Aceito em nome de:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid ""
- "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
- " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
- " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
- " </span>"
- msgstr ""
- "<span>Tem certeza de que deseja cancelar este pedido? <br/></span>\n"
- " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
- " As faturas em rascunho para este pedido serão canceladas. <br/>\n"
- " </span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
- msgstr ""
- "<span>Ao pagar esta proposta, concordo com os seguintes termos:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
- msgstr ""
- "<span>Ao assinar esta proposta, concordo com os seguintes termos:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<span>Disc.%</span>"
- msgstr "<span>% desc.</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>For an amount of:</span>"
- msgstr "<span>Por uma quantidade de:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "<span>Payment</span>"
- msgstr "<span>Pagamento</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "<span>Signature</span>"
- msgstr "<span>Assinatura</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<span>Taxes</span>"
- msgstr "<span>Impostos</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<span>With payment terms:</span>"
- msgstr "<span>Com as condições de pagamento:</span>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid ""
- "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
- " Shipping Address:\n"
- " </strong>"
- msgstr ""
- "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
- " Endereço de envio:\n"
- " </strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
- msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Faturas</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
- msgstr "<strong class=\"text-muted\">Vendedor</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Data de Expiração:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Expiration:</strong>"
- msgstr "<strong>Expiração:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
- msgstr "<strong>Observações sobre Estatuto Fiscal:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid ""
- "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
- " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
- msgstr ""
- "<strong>Não foi possível encontrar uma opção de pagamento adequada.</strong><br/>\n"
- " Se você acredita que isso é um erro, entre em contato com o administrador do site."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Order Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Data do Pedido:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
- msgstr "<strong>Data da Cotação:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
- msgstr "<strong>Vendedor:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
- msgstr "<strong>Endereço de Entrega:</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Signature</strong>"
- msgstr "<strong>Assinatura</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
- msgstr "<strong>Obrigado!</strong><br/>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
- msgstr "<strong>Esta oferta expirou!</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
- msgstr "<strong>Esta cotação foi cancelada.</strong>"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
- msgstr "<strong>Sua Referência:</strong>"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
- msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
- msgstr "Um pedido de venda confirmado requer uma data de confirmação."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
- msgid ""
- "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
- "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
- " quantity)."
- msgstr ""
- "Uma fatura padrão é emitida com todas as linhas do pedido prontas para serem"
- " faturadas de acordo com a política de faturamento (baseado na quantidade "
- "solicitada ou entregue)."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
- msgid ""
- "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
- "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
- "A service is a non-material product you provide."
- msgstr ""
- "Um produto armazenável é um produto no qual você pode gerenciar o estoque. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n"
- "Um produto consumível é um produto para o qual o estoque não é gerenciado.\n"
- "Um serviço é um produto não material que você fornece."
- #. module: sale
- #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
- msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
- msgstr "Um aviso pode ser definido em um produto ou um cliente(Venda)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
- "that is a multiple of the number of units per package."
- msgstr ""
- "Capacidade de selecionar um tipo de pacote em pedidos de venda e forçar uma "
- "quantidade que seja um múltiplo do número das unidades por pacote."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Accept & Pay Quotation"
- msgstr "Aceitar e pagar cotação"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Accept & Sign Quotation"
- msgstr "Aceitar e assinar cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Accept & Pay"
- msgstr "Aceitar & Pagar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Accept & Sign"
- msgstr "Aceitar e assinar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
- msgid "Access warning"
- msgstr "Aviso de acesso"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
- msgid ""
- "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
- " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
- " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
- " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
- " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
- msgstr ""
- "De acordo com a configuração do produto, a quantidade fornecida pode ser calculada automaticamente pelo mecanismo: \n"
- "- Manual: a quantidade é definida manualmente na linha \n"
- "- Analítica De despesas: a quantidade é a soma da quantidade das despesas lançadas \n"
- "- Quadro de horários: a quantidade é a soma das horas registradas nas tarefas vinculadas a esta linha de venda \n"
- "- Movimentos de estoque: a quantidade é proveniente de picking confirmado\n"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
- msgid "Account Number"
- msgstr "Número da Conta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
- msgid "Account used for deposits"
- msgstr "Conta usada para depósitos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
- msgid "Accrued Revenue Entry"
- msgstr "Entrada de receita acumulada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
- msgid "Action Needed"
- msgstr "Ação Necessária"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
- msgid "Activities"
- msgstr "Atividades"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
- msgid "Activity Exception Decoration"
- msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
- msgid "Activity State"
- msgstr "Estado de Atividade"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
- msgid "Activity Type Icon"
- msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
- msgid "Activity Types"
- msgstr "Tipos de atividades"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a note"
- msgstr "Adicionar uma nota"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a product"
- msgstr "Adicionar produto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Add a section"
- msgstr "Adiciona uma seção"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Add several variants to an order from a grid"
- msgstr "Adicionar muitas variantes à um pedido através do grid"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
- msgstr "Permite-lhe enviar Fatura Pro-Forma aos seus clientes"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
- msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
- msgstr "Permite-lhe enviar uma fatura pró-forma."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
- msgid "Amazon Sync"
- msgstr "Sincronização com a Amazon"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
- msgid "Amount Before Discount"
- msgstr "Total antes do desconto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
- msgid "Amount of quotations to invoice"
- msgstr "Quantidade de faturas para faturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid ""
- "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
- " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
- msgstr ""
- "Um pedido se torna upsell quando a quantidade entregue foi maior que a quantidade\n"
- " inicialmente solicitada, e a política de faturamento é baseada na quantidade solicitada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
- msgid "Analytic"
- msgstr "Analítico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
- msgid "Analytic Account"
- msgstr "Conta Analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
- msgid "Analytic Distribution Search"
- msgstr "Busca na distribuição analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
- msgid "Analytic From Expenses"
- msgstr "Análises à partir de Despesas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
- msgid "Analytic Line"
- msgstr "Linha Analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
- msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
- msgstr "Aplicações do plano analítico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
- msgid "Analytic Precision"
- msgstr "Precisão analítica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
- msgid "Analytic lines"
- msgstr "Linhas analíticas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
- "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
- msgstr ""
- "Aplicar discontos manuais em linhas do pedido ou mostrar descontos "
- "calculados à partir de listas de preço (Ativar opção nas configurações das "
- "listas de preço)."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
- "be undone."
- msgstr ""
- "Tem certeza que quer anular a transação autorizada? Esta ação não pode ser "
- "desfeita."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid ""
- "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
- " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
- msgstr ""
- "Por exemplo, se você vende horas pré-pagas de serviços, o Odoo recomenda\n"
- " vender horas extras quando todas as horas solicitadas tiverem sido consumidas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
- msgid "At cost"
- msgstr "No custo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
- msgid "Attachment Count"
- msgstr "Contagem de Anexos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor do Atributo"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
- msgid "Author"
- msgstr "Autor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
- msgid "Authorized Transactions"
- msgstr "Transações Autorizadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
- msgid "Automatic Invoice"
- msgstr "Fatura Automática"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
- msgid "Bank Name"
- msgstr "Nome do banco"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
- msgid "Based on Customer ID"
- msgstr "Basedo no ID do Cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
- msgid "Based on Document Reference"
- msgstr "Baseado na Referência de Documentos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
- msgid "Blocking Message"
- msgstr "Mensagem de Bloqueio"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
- "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
- "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
- "products."
- msgstr ""
- "Impulsione as suas vendas com vários tipos de programas: cupons, promoções, "
- "cartões-presente, fidelidade. É possível definir condições específicas "
- "(produtos, clientes, quantidade mínima de compra, período). As recompensas "
- "podem ser descontos (% ou um valor fixo) ou produtos gratuitos."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
- msgid "Campaign"
- msgstr "Campanha"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
- msgid "Can Edit Body"
- msgstr "Corpo de texto pode ser editado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
- msgid "Can Edit Product"
- msgstr "Pode Editar Produto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Cancel %s"
- msgstr "Cancelar %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancelado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Capture Transaction"
- msgstr "Capturar Transação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
- msgid "Category"
- msgstr "Categoria"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
- msgid ""
- "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
- "confirming orders straight away."
- msgstr ""
- "Marque esta caixa se você envia cotações aos seus clientes ao invés de "
- "confirmar os pedidos automaticamente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
- msgstr "Escolha entre assinaturas eletrônicas ou pagamentos online."
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
- msgid "Choose how to confirm quotations"
- msgstr "Escolha como confirmar cotações"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
- msgstr "Clique aqui para adicionar alguns produtos ou serviços à sua cotação."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
- #, python-format
- msgid "Click to define an invoicing target"
- msgstr "Clique para definir uma meta de faturamento."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Close"
- msgstr "Fechar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
- msgid "Closed"
- msgstr "Fechado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
- msgid "Communication"
- msgstr "Comunicação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
- msgid "Companies"
- msgstr "Empresas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Company"
- msgstr "Empresa"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Complete your company's data"
- msgstr "Complete os dados da sua empresa"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
- msgstr "Calcular o custo de envio e enviar com DHL"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
- msgstr "Computar custos de envio e enviar com Easypost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
- msgstr "Calcular o custo de envio e enviar pelo FedEx"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
- msgstr "Computar custos de envio e enviar pelo Sendcloud"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
- msgstr "Calcular o custo de envio e enviar pela UPS"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
- msgstr "Calcular o custo de envio e enviar pela USPS"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
- msgstr "Calcular o custo de envio e enviar pelo bpost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Compute shipping costs on orders"
- msgstr "Computar custos de envio em pedidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
- msgid "Config Settings"
- msgstr "Configurações"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuração"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Connectors"
- msgstr "Conectores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Contact"
- msgstr "Contato"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
- msgid "Contents"
- msgstr "Conteúdo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
- msgid ""
- "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
- "same category. The conversion will be made based on the ratios."
- msgstr ""
- "Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma"
- " categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
- msgid "Country code"
- msgstr "Código do país"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
- msgid "Coupons & Loyalty"
- msgstr "Cupons & Fidelidade"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- msgid "Create Date"
- msgstr "Data de Criação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create Invoice"
- msgstr "Criar Fatura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
- msgid "Create a customer invoice"
- msgstr "Criar uma fatura de cliente"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
- msgid "Create a new product"
- msgstr "Criar um novo produto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
- msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
- msgstr "Crie uma nova cotação, o primeiro passo de uma nova venda!"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create and View Invoice"
- msgstr "Criar e Visualizar a Fatura"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Create invoices"
- msgstr "Gerar faturas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
- msgid ""
- "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
- "your customers."
- msgstr ""
- "Crie faturas, registre pagamentos e acompanhe as discussões com seus "
- "clientes."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
- msgid "Created by"
- msgstr "Criado por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
- msgid "Created on"
- msgstr "Criado em"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Creation Date"
- msgstr "Data de Criação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
- msgid ""
- "Creation date of draft/sent orders,\n"
- "Confirmation date of confirmed orders."
- msgstr ""
- "Data de Criação do rascunho/pedidos enviados,\n"
- "Data de Confirmação de pedidos."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
- msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
- msgstr "Cartão de crédito e débito (via Stripe)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
- msgid "Currency"
- msgstr "Moeda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
- msgid "Currency Rate"
- msgstr "Taxa de Câmbio"
- #. module: sale
- #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalizado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
- msgid "Custom Values"
- msgstr "Valores Personalizados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
- msgid "Custom payment instructions"
- msgstr "Instruções de pagamento personalizadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Customer"
- msgstr "Cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Customer Country"
- msgstr "País do cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
- msgid "Customer Entity"
- msgstr "Entidade do Cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Customer Industry"
- msgstr "Segmento do Cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
- msgid "Customer Portal URL"
- msgstr "URL do portal do cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
- msgid "Customer Reference"
- msgstr "Referência do Cliente"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Customer Signature"
- msgstr "Assinatura do cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
- msgid "Customer Taxes"
- msgstr "Impostos de Clientes"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
- msgid "Customers"
- msgstr "Clientes"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Customize"
- msgstr "Personalize"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Customize the look of your quotations."
- msgstr "Personalize o visual de suas cotações."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Customize your quotes and orders."
- msgstr "Personalize suas cotações e pedidos."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
- msgid "DHL Express Connector"
- msgstr "Conector DHL Express"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
- msgid "Deduct down payments"
- msgstr "Deduzir adiantamentos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Default Limit:"
- msgstr "Limite Padrão:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
- msgid "Default Quotation Validity"
- msgstr "Validade Padrão da Cotação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
- msgid "Default Quotation Validity (Days)"
- msgstr "Validade Padrão da Cotação (Dias)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
- msgid "Default product used for payment advances"
- msgstr "Produto padrão usado para adiantamentos de pagamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Deliver Content by Email"
- msgstr "Entregar Conteúdo por E-mail"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Delivered"
- msgstr "Entregue"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Delivered Quantity: %s"
- msgstr "Quantidade Entregue: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
- msgid "Delivered quantities"
- msgstr "Quantidades entregues"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
- msgid "Delivery Address"
- msgstr "Endereço de Entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Delivery Date"
- msgstr "Data de entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
- msgid "Delivery Methods"
- msgstr "Métodos de Entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
- msgid "Delivery Quantity"
- msgstr "Quantidade entregue"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
- msgid ""
- "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
- "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
- "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
- "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
- msgstr ""
- "A Data de entrega prometida ao cliente é calculada a partir do menor tempo "
- "de espera das linhas do pedido (Serviços). No caso de entregas (Produtos), a"
- " política de envios do pedido será levada em consideração para user o menor "
- "ou maior tempo de espera das linhas do pedido."
- #. module: sale
- #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
- msgid "Deposit"
- msgstr "Depósito"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
- msgid "Deposit Product"
- msgstr "Depositar Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #, python-format
- msgid "Disc.%"
- msgstr "% desc."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Discard"
- msgstr "Descartar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
- msgid "Discount %"
- msgstr "Desconto %"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
- msgid "Discount (%)"
- msgstr "Desconto (%)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
- msgid "Discount Amount"
- msgstr "Valor do desconto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
- msgstr "Descontos, fidelidade e cartão-presente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nome exibido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
- msgid "Display Type"
- msgstr "Tipo de Display"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
- #, python-format
- msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
- msgstr "Deseja aplicar este valor a todas as linhas?"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Documentation"
- msgstr "Documentação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
- msgid "Domain"
- msgstr "Domínio"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
- msgid "Done"
- msgstr "Concluído"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payment"
- msgstr "Baixar Pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
- msgid "Down Payment Amount"
- msgstr "Baixar Valor do Pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
- msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
- msgstr "Valor de Pagamento Baixado (Fixo)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
- msgid "Down Payment Product"
- msgstr "Baixar Pagamento de Produto"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payment: %s (Draft)"
- msgstr "Entrada: %s (rascunho)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down Payments"
- msgstr "Baixar Pagamentos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down payment"
- msgstr "Entrada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
- msgid "Down payment (fixed amount)"
- msgstr "Baixar pagamento (quantidade fixa)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
- msgid "Down payment (percentage)"
- msgstr "Baixar pagamento (percentagem)"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "Down payment of %s%%"
- msgstr "Baixar pagamento de %s%%"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
- msgid ""
- "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
- "not copied when duplicating a sales order."
- msgstr ""
- "Baixa de pagamentos é feita quando criando faturas de um pedido de venda. "
- "Elas não são copiadas quando há uma duplicação no pedido de venda."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Download"
- msgstr "Download"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
- msgid "Draft Quotation"
- msgstr "Cotação Provisória"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
- msgid "Easypost Connector"
- msgstr "Conector Easypost"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
- #, python-format
- msgid "Edit Configuration"
- msgstr "Editar Configuração"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
- msgid "Electronic signature"
- msgstr "Assinatura eletrônica"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
- msgid "Email"
- msgstr "E-mail"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
- msgid "Email composition wizard"
- msgstr "Assistente de composição de E-mail"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
- msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
- msgstr "E-mail enviado ao cliente quando a fatura estiver disponível."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
- msgid "Expected Date"
- msgstr "Data Prevista"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Expected:"
- msgstr "Esperado:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
- msgid ""
- "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
- " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
- "price."
- msgstr ""
- "Despesas e contas de fornecedores podem ser re-faturadas a um cliente. Com "
- "essa opção, uma despesa validada pode ser re-faturada para um cliente a seu "
- "custo ou preço de venda."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
- msgid "Expiration"
- msgstr "Expiração"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Expires on %(date)s"
- msgstr "Expira em %(date)s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Extended Filters"
- msgstr "Filtros Ampliados"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
- msgid "Extra Values"
- msgstr "Valores Extras"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Extra line with %s"
- msgstr "Linha extra com %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
- msgid "FedEx Connector"
- msgstr "Conector FedEx"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
- msgid "Fiscal Position"
- msgstr "Posição Fiscal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
- msgid ""
- "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
- "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
- "customer."
- msgstr ""
- "Posições fiscais são usadas para ajustar impostos e contas para clientes ou "
- "pedidos/faturas específicas. O Valor padrão é definido no cadastro do "
- "cliente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
- msgid "Followers (Partners)"
- msgstr "Seguidores (Parceiros)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
- msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
- msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
- msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
- msgstr "Valores inválidos em uma linha do pedido não faturável."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
- msgid "From"
- msgstr "De"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
- msgid ""
- "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
- "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
- "reports and so, match this analysis to your needs."
- msgstr ""
- "A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do valor faturado "
- "para o seu cliente. A ferramenta de busca também pode ser usado para "
- "personalizar seus relatórios de faturas e assim, combinar esta análise de "
- "acordo com suas necessidades."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
- msgid "Fully Invoiced"
- msgstr "Totalmente Faturado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Future Activities"
- msgstr "Atividades Futuras"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
- msgid "Generate Sales Payment Link"
- msgstr "Gerar o link de Pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
- msgid "Generate a Payment Link"
- msgstr "Gerar o link de Pagamento "
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
- msgstr ""
- "Gere a fatura automaticamente quando o pagamento online for confirmado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Get warnings in orders for products or customers"
- msgstr "Obter notificações de atenção em pedidos para produtos ou clientes"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Good job, let's continue."
- msgstr "Bom trabalho, vamos continuar."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Grant discounts on sales order lines"
- msgstr "Conceder descontos em linhas de pedidos de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
- msgid "Gross Weight"
- msgstr "Peso bruto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Group By"
- msgstr "Agrupar por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
- msgid "Has Fiscal Position Changed"
- msgstr "Posição fiscal mudou"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
- msgid "Has Message"
- msgstr "Tem uma mensagem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
- msgid "Has Pricelist Changed"
- msgstr "Houve Mudanças na Lista de Preços"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
- msgid "Has down payments"
- msgstr "Existem Adiantamentos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "History"
- msgstr "Histórico"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon"
- msgstr "Ícone"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
- msgid "Icon to indicate an exception activity."
- msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
- msgid "If checked, new messages require your attention."
- msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
- msgid "If checked, some messages have a delivery error."
- msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid ""
- "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
- "still be able to invoice or deliver."
- msgstr ""
- "Se a compra está travada, você não pode mais modificá-la. Porém, você ainda "
- "será capaz de gerar fatura ou entregar."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
- msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
- msgstr "Se correto, a embalagem pode ser utilizada para pedidos de venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
- msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
- msgstr ""
- "Se você alterar a lista de preço, apenas novas linhas adicionadas serão "
- "afetadas."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
- msgstr "Importar pedidos da Amazon e sincronizar as entregas"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid "Import Template for Products"
- msgstr "Importar Modelo para Produtos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Incl. tax)"
- msgstr "Imposto incluído"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
- msgid "Income Account"
- msgstr "Conta de Receita"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Invalid order."
- msgstr "Pedido inválido."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Invalid signature data."
- msgstr "Dados de assinatura inválidos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
- #, python-format
- msgid "Invoice %s paid"
- msgstr "Fatura %s paga"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
- msgid "Invoice Address"
- msgstr "Endereço de Cobrança"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
- msgid "Invoice Alert"
- msgstr "Alerta de Fatura"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
- msgid "Invoice Confirmed"
- msgstr "Fatura Confirmada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
- msgid "Invoice Count"
- msgstr "Contagem de fatura"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
- msgid "Invoice Created"
- msgstr "Fatura criada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
- msgid "Invoice Email Template"
- msgstr "Modelo de e-mail de fatura"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
- msgid "Invoice Lines"
- msgstr "Linhas da Fatura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid "Invoice Sales Order"
- msgstr "Faturar Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
- msgid "Invoice Status"
- msgstr "Situação da Fatura"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
- msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
- msgstr ""
- "Faturar após entrega, baseado na quantidade entregue, e não a solicitada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
- msgid ""
- "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
- "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
- "current and target revenue on the kanban view."
- msgstr ""
- "Valor faturado para o mês corrente. Esse é o valor que o canal de vendas "
- "faturou esse mês. Isso é usado para computar o grau de progressão de "
- "recebimento corrente e alvo na vista kanban."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
- msgid "Invoice what is delivered"
- msgstr "Faturar o que é entregue"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
- msgid "Invoice what is ordered"
- msgstr "Faturar o que é pedido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoiced"
- msgstr "Faturado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
- msgid "Invoiced Quantity"
- msgstr "Quantidade Faturada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Invoiced Quantity: %s"
- msgstr "Quantidade Faturada: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
- msgid "Invoiced This Month"
- msgstr "Faturado Este Mês"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoices"
- msgstr "Faturas"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
- msgid "Invoices Analysis"
- msgstr "Análise de Faturas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
- msgid "Invoices Statistics"
- msgstr "Estatísticas das Faturas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
- msgid ""
- "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
- " them before validation."
- msgstr ""
- "As faturas serão criadas em rascunho para que você possa revisar antes da "
- "validação."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Invoicing"
- msgstr "Faturamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Invoicing Address:"
- msgstr "Endereço de Faturamento:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
- msgid "Invoicing Policy"
- msgstr "Política de Faturamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
- msgid "Invoicing Target"
- msgstr "Meta de Faturamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Invoicing and Payments"
- msgstr "Faturamento e pagamentos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Invoicing and Shipping Address:"
- msgstr "Endereço de Faturamento e Entrega:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
- msgid "Is Downpayment"
- msgstr "É entrada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
- msgid "Is Editor"
- msgstr "É editor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
- msgid "Is Expired"
- msgstr "Expirou"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
- msgid "Is Follower"
- msgstr "É um seguidor"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
- msgid "Is a down payment"
- msgstr "É uma baixa de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
- msgid "Is expense"
- msgstr "É despesa"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
- msgid ""
- "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
- msgstr ""
- "É verdadeiro se o linha pedido de venda vem de uma despesa ou contas de "
- "fornecedor"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "É proibito a modificação dos seguintes campos em um pedido trancado:\n"
- "%s"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
- msgstr "Não é permitido confirmar um pedido nas seguintes situações: %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
- msgid "Journal Entry"
- msgstr "Lançamento de Diário"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
- msgid "Journal Item"
- msgstr "Item de Diário"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
- msgid "Just done"
- msgstr "Acabei de fazer"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
- msgid "Last Modified on"
- msgstr "Última modificação em"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
- msgid "Last Updated by"
- msgstr "Última atualização por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
- msgid "Last Updated on"
- msgstr "Última atualização em"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Late Activities"
- msgstr "Últimas Atividades"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
- msgid "Lead Time"
- msgstr "Prazo de Entrega"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Let your customers log in to see their documents"
- msgstr "Permitir seus clientes conectarem para ver os documentos deles"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Let's send the quote."
- msgstr "Vamos enviar a cotação."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Lets keep electronic signature for now."
- msgstr "Vamos manter a assinatura eletrônica por enquanto."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid "Lock"
- msgstr "Trancar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
- #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
- msgid "Lock Confirmed Sales"
- msgstr "Trancar Vendas Confirmadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
- msgid "Locked"
- msgstr "Trancado"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Looks good. Let's continue."
- msgstr "Parece bom. Vamos continuar."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Looks great!"
- msgstr "Parece ótimo!"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
- msgid "Mail Template"
- msgstr "Modelo de E-mail"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
- msgid "Main Attachment"
- msgstr "Anexo Principal"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards & eWallet"
- msgstr ""
- "Gerenciar promoções, cupons, cartões de fidelidade, cartões-presente e "
- "eWallet"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
- msgid "Manual"
- msgstr "Manual"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
- msgid "Manual Payment"
- msgstr "Pagamento Manual"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
- msgid "Manually set quantities on order"
- msgstr "Definir manualmente quantidades na ordem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
- msgid ""
- "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
- "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
- "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
- msgstr ""
- "Definir as quantidades manualmente em pedidos: faturas baseadas em quantidades manuais, sem a criação de uma conta analítica.\n"
- "Planilha de Horas em contratos: Faturas baseadas nas horas registradas nos relatórios de horas relacionados.\n"
- "Criar uma tarefa e registrar as horas: Criar uma tarefa na validação do pedido e registrar as horas trabalhadas."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
- msgid "Margins"
- msgstr "Margens"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
- msgid "Mark Quotation as Sent"
- msgstr "Marcar Cotação como Enviada"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
- msgid "Marketing"
- msgstr "Marketing"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
- msgid "Medium"
- msgstr "Meio"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
- msgid "Merchant Account ID"
- msgstr "Conta do Comerciante"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Message"
- msgstr "Mensagem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
- msgid "Message Delivery error"
- msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
- msgid "Message for Sales Order"
- msgstr "Mensagem para o Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
- msgid "Message for Sales Order Line"
- msgstr "Mensagem para a Linha do Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensagens"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
- msgid "Method"
- msgstr "Método"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
- msgid "Method to update delivered qty"
- msgstr "Método para atualizar a quantidade entregue"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
- msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
- msgstr ""
- "Campos obrigatórios em falta da contabilidade na linha de ordem de venda."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
- msgid "My Activity Deadline"
- msgstr "Prazo da Minha Atividade"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "My Orders"
- msgstr "Meus Pedidos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- msgid "My Quotations"
- msgstr "Minhas Cotações"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "My Sales Order Lines"
- msgstr "Minhas linhas de Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "New"
- msgstr "Novo"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
- msgid "New Quotation"
- msgstr "Nova Cotação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
- msgid "Next Activity Calendar Event"
- msgstr "Próxima Atividade do Calendário de Eventos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
- msgid "Next Activity Deadline"
- msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
- msgid "Next Activity Summary"
- msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
- msgid "Next Activity Type"
- msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
- msgid "No"
- msgstr "Não"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
- msgid "No Message"
- msgstr "Sem Mensagem"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "No longer edit orders once confirmed"
- msgstr "Não editar pedidos uma vez confirmados"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
- msgid "No orders to invoice found"
- msgstr "Nenhum pedido para faturar encontrado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
- msgid "No orders to upsell found."
- msgstr "Nenhum pedido com upsell encontrado."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
- #, python-format
- msgid "Not available with %s"
- msgstr "Não disponível com %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
- msgid "Not done"
- msgstr "Não finalizado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Note"
- msgstr "Nota"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
- msgid "Nothing to Invoice"
- msgstr "Nada para Faturar"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Now, we'll create a sample quote."
- msgstr "Agora, criaremos um exemplo de cotação."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Number"
- msgstr "Número"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of Actions"
- msgstr "Número de Ações"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
- msgid ""
- "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
- "products to the customer"
- msgstr ""
- "Número de dias entre a confirmação do pedido e a entrega dos produtos ao "
- "cliente"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of errors"
- msgstr "Número de Erros"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
- msgid "Number of messages requiring action"
- msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
- msgid "Number of messages with delivery error"
- msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
- msgid "Number of quotations to invoice"
- msgstr "Número de cotações para faturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
- msgid "Number of sales to invoice"
- msgstr "Número de vendas para faturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
- msgid ""
- "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
- "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
- msgstr ""
- "Quando a cotação for confirmada pelo cliente, ela se tornará um pedido de "
- "venda.<br> Em seguida, você poderá criar uma fatura e coletar o pagamento."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
- msgid ""
- "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
- "able to create an invoice and collect the payment."
- msgstr ""
- "Quando a cotação for confirmada, ela se tornará um pedido de venda.<br> Em "
- "seguida, você poderá criar uma fatura e coletar o pagamento."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
- msgid "Online Payment"
- msgstr "Pagamento Online"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
- msgid "Online Signature"
- msgstr "Assinatura Online"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Online confirmation"
- msgstr "Confirmação online"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
- msgstr ""
- "Apenas pedidos em rascunho podem ser marcados como enviados diretamente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
- msgid ""
- "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
- msgstr ""
- "Apenas um Valor Personalizado é permitido por Valor de Atributo por Linha do"
- " Pedido."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
- msgstr ""
- "Abra o aplicativo de Vendas para enviar sua primeira cotação em apenas "
- "alguns cliques."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
- msgid ""
- "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
- "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
- "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
- "object.partner_id.lang }}."
- msgstr ""
- "Idioma opcional de tradução (código ISO) para selecionar ao enviar um "
- "e-mail. Se não for definido, a versão inglês será usada. Isso geralmente "
- "deve ser uma expressão marcadora de posição que fornece o idioma apropriado,"
- " por exemplo, {{ object.partner_id.lang }}."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Order"
- msgstr "Pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Order #"
- msgstr "Pedido #"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Order Confirmation"
- msgstr "Confirmação de Pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
- msgid "Order Count"
- msgstr "Contagem de pedidos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #, python-format
- msgid "Order Date"
- msgstr "Data do Pedido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Order Date:"
- msgstr "Data do pedido:"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Order Date: Last 365 Days"
- msgstr "Data do pedido: últimos 365 dias"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Order Lines"
- msgstr "Itens do pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
- msgid "Order Reference"
- msgstr "Referência do Pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
- msgid "Order Status"
- msgstr "Situação de Pedido"
- #. module: sale
- #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
- msgid "Order Upsell"
- msgstr "Upsell do pedido"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Order signed by %s"
- msgstr "Pedido assinado por %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- msgid "Order to Invoice"
- msgstr "Pedido para faturar"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
- msgstr "Quantidade Pedida: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
- msgid ""
- "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
- "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
- msgstr ""
- "Quantidade Solicitada: Quantidades solicitadas da fatura pelo cliente.\n"
- "Quantidade Entregue: Quantidades faturadas entregues ao cliente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
- msgid "Ordered quantities"
- msgstr "Quantidades solicitadas"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
- msgid "Orders"
- msgstr "Pedidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- msgid "Orders to Invoice"
- msgstr "Pedidos a faturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
- msgid "Orders to Upsell"
- msgstr "A fazer upsell"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Other Info"
- msgstr "Outras informações"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
- msgid "PDT Identity Token"
- msgstr "Token de Identidade PDT"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
- msgid "PRO-FORMA Invoice"
- msgstr "Fatura PRÓ-FORMA"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
- msgid "Packaging"
- msgstr "Embalagem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
- msgid "Packaging Quantity"
- msgstr "Quantidade por embalagem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
- msgid "Partner Credit Warning"
- msgstr "Aviso de crédito do parceiro"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Pay Now"
- msgstr "Pagar agora"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Pay with"
- msgstr "Pagar com"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
- msgid "Pay with another payment provider"
- msgstr "Pagar com outro serviço de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
- msgid "PayPal"
- msgstr "PayPal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
- msgid "Payment Instructions"
- msgstr "Instruções de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
- msgid "Payment Method"
- msgstr "Método de Pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
- msgid "Payment Provider"
- msgstr "Provedor de serviços de pagamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Payment Providers"
- msgstr "Provedores de serviços de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
- msgid "Payment Ref."
- msgstr "Ref. Pagamento."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
- msgid "Payment Terms"
- msgstr "Condições de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
- msgid "Payment Transaction"
- msgstr "Transação do Pagamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Payment terms"
- msgstr "Condições de pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
- msgid "Paypal User Type"
- msgstr "Tipo de Usuário do Paypal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
- msgid "Portal Access URL"
- msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
- msgid "Price Reduce"
- msgstr "Redução de Preço"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
- msgid "Price Reduce Tax excl"
- msgstr "Preço un. simplificado sem imposto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
- msgid "Price Reduce Tax incl"
- msgstr "Preço un. simplificado com imposto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
- msgid "Pricelist"
- msgstr "Lista de Preço"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
- msgid "Pricelist Item"
- msgstr "Itens da lista de preço"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Pricelists"
- msgstr "Listas de preços"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Pricing"
- msgstr "Preços"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
- msgid "Pro-Forma Invoice"
- msgstr "Fatura pró-forma"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Pro-Forma Invoice #"
- msgstr "Fatura pro forma nº"
- #. module: sale
- #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
- msgid "Pro-forma Invoices"
- msgstr "Faturas Pro-forma"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Product"
- msgstr "Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
- msgid "Product Attribute"
- msgstr "Atributo de Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
- msgid "Product Attribute Custom Value"
- msgstr "Valor Personalizado do Atributo do Produto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Product Catalog"
- msgstr "Catálogo de Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Product Category"
- msgstr "Categoria de Produtos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
- msgid "Product Packaging"
- msgstr "Embalagem de produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
- msgid "Product Template"
- msgstr "Modelo de Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
- msgid "Product Type"
- msgstr "Tipo de Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
- msgid "Product Uom Readonly"
- msgstr "Unidade de Medida do Produto Somente Leitura"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
- msgid "Product Variant"
- msgstr "Variação do Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
- msgid "Product Variants"
- msgstr "Variantes de produto"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
- msgstr ""
- "Os preços dos produtos foram recalculados de acordo com a lista de preços "
- "%s."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
- msgstr ""
- "Os impostos dos produtos foram recalculados de acordo com a posição fiscal "
- "%s."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Product used for down payments"
- msgstr "Produto usado para adiantar pagamentos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Products"
- msgstr "Produtos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Qty"
- msgstr "Qtd"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
- msgid "Qty Delivered"
- msgstr "Qtd Entregue"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
- msgid "Qty Invoiced"
- msgstr "Qtd Faturada"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
- msgid "Qty Ordered"
- msgstr "Qtd Pedida"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
- msgid "Qty To Deliver"
- msgstr "Qtd Para Entregar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
- msgid "Qty To Invoice"
- msgstr "Qtd a Faturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Quantities to invoice from sales orders"
- msgstr "Quantidade de faturas a partir de pedido de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Quantity"
- msgstr "Quantidade"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
- msgid "Quantity To Invoice"
- msgstr "Quantidade a faturar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
- msgid "Quantity visible in configurator"
- msgstr "Quantidade visível no configurador"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Quantity:"
- msgstr "Quantidade:"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- #, python-format
- msgid "Quotation"
- msgstr "Cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Quotation #"
- msgstr "Cotação #"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
- msgid "Quotation / Order"
- msgstr "Cotação / Pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
- msgid "Quotation Count"
- msgstr "Quantidade de Cotações"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Quotation Date"
- msgstr "Data da cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Quotation Date:"
- msgstr "Data da Cotação:"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
- msgid "Quotation Layout"
- msgstr "Layout de Cotação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
- msgid "Quotation Sent"
- msgstr "Cotação Enviada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
- #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
- #, python-format
- msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
- msgstr "A validade da cotação é necessária e deve ser superior a 0."
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
- msgid "Quotation confirmed"
- msgstr "Cotação Confirmada"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
- msgid "Quotation sent"
- msgstr "Cotação enviada"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Quotation viewed by customer %s"
- msgstr "Cotação visualizada pelo cliente %s"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Quotations"
- msgstr "Cotações"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Quotations & Orders"
- msgstr "Cotações e Pedidos"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
- msgid "Quotations Analysis"
- msgstr "Análise das Cotações"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
- msgid "Quotations and Sales"
- msgstr "Cotação e Vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
- msgid "Re-Invoice Expenses"
- msgstr "Re-Faturar Despesas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
- msgid "Re-Invoice Policy visible"
- msgstr "Política visível de Re-Faturamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
- msgid "Recipients"
- msgstr "Destinatários"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
- msgstr "Recalcular todos os preços com base nesta lista de preços"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
- msgstr "Recalcular todos os impostos com base nesta posição fiscal"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Reference"
- msgstr "Referência"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
- msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
- msgstr "Referência do documento que gerou esta solicitação de pedido de venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
- msgid "Register Payment"
- msgstr "Registrar Pagamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
- msgid "Regular invoice"
- msgstr "Fatura Normal"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Reject This Quotation"
- msgstr "Rejeite Esta Cotação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
- msgid "Rendering Model"
- msgstr "Modelo de renderização"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
- msgid "Reporting"
- msgstr "Relatórios"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
- msgid ""
- "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
- "confirm orders automatically."
- msgstr ""
- "Solicite uma assinatura online e/ou pagamento ao cliente para confirmar os "
- "pedidos automaticamente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Request an online payment to confirm orders"
- msgstr "Solicite um pagamento on-line para confirmar pedidos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Request an online signature to confirm orders"
- msgstr "Solicite uma assinatura on-line para confirmar pedidos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Requested date is too soon."
- msgstr "A data do pedido é muito próxima!"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
- msgid "Responsible User"
- msgstr "Usuário Responsável"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
- msgid ""
- "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
- msgstr ""
- "Meta de vendas para o mês atual (total de pedidos confirmados sem impostos)."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
- msgid "Revenues"
- msgstr "Receitas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
- msgid "Revenues generated by the campaign"
- msgstr "Receitas geradas pela empresa."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
- msgid "SMS Delivery error"
- msgstr "Erro no envio de SMS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
- msgid "Sale Order"
- msgstr "Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
- msgid "Sale Order Count"
- msgstr "Contagem do pedido de venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
- msgid "Sale Order Warnings"
- msgstr "Avisos do Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
- msgid "Sale Orders"
- msgstr "Pedidos de venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
- msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
- msgstr "Assistente de integração de provedor de serviços de pagamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sale Warnings"
- msgstr "Avisos de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
- msgid "Sale onboarding selected payment method"
- msgstr "Venda integrada ao método de pagamento selecionado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Sales"
- msgstr "Vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
- msgid "Sales Advance Payment Invoice"
- msgstr "Fatura de Vendas com Pagamento Antecipado"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #, python-format
- msgid "Sales Analysis"
- msgstr "Análise de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
- msgid "Sales Analysis Report"
- msgstr "Relatório de análise de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
- msgid "Sales Done"
- msgstr "Vendas Concluídas"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #, python-format
- msgid "Sales Order"
- msgstr "Pedido de venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
- msgid "Sales Order Cancel"
- msgstr "Cancelar Pedido de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
- #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
- msgid "Sales Order Confirmed"
- msgstr "Pedido de Venda Confirmado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
- msgid "Sales Order Item"
- msgstr "Item do Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
- msgid "Sales Order Line"
- msgstr "Linha do pedido de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Sales Order Lines"
- msgstr "Linhas do Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
- msgstr "Linhas do Pedido de Venda pronta para ser faturada"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
- msgstr "Linhas de Pedido de Venda relacionadas ao meu pedido"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
- #, python-format
- msgid "Sales Order(s)"
- msgstr "Pedido(s) de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
- msgid "Sales Orders"
- msgstr "Pedidos de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Sales Team"
- msgstr "Equipe de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
- msgid "Sales Teams"
- msgstr "Equipes de vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
- msgid "Sales Warnings"
- msgstr "Avisos de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
- msgid ""
- "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
- "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
- "entry to be non-billable."
- msgstr ""
- "Item do pedido de venda ao qual o tempo gasto será adicionado para que seja "
- "faturado ao cliente. Remova o item do pedido de venda para que a entrada na "
- "planilha de horas seja não faturável."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
- msgid "Sales price"
- msgstr "Preço de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid "Sales: Order Cancellation"
- msgstr "Vendas: cancelamento de pedido"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "Sales: Order Confirmation"
- msgstr "Vendas: confirmação de pedido"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
- msgid "Sales: Send Quotation"
- msgstr "Vendas: enviar cotação"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #, python-format
- msgid "Sales: Untaxed Total"
- msgstr "Vendas: Total sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Salesperson"
- msgstr "Vendedor"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
- #, python-format
- msgid "Sample Order Line"
- msgstr "Exemplo da Linha do Pedido"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
- #, python-format
- msgid "Sample Product"
- msgstr "Exemplo de Produto"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Sample Quotation"
- msgstr "Exemplo de Cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "Search Sales Order"
- msgstr "Procurar Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
- msgid "Section"
- msgstr "Seção"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
- msgstr "Nome da Seção (por exemplo. Produtos, Serviços)"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
- msgid "Security Token"
- msgstr "Chave de segurança"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
- msgstr "Selecione um produto ou crie um novo em tempo real."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
- msgid ""
- "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
- "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
- "block the flow. The Message has to be written in the next field."
- msgstr ""
- "Selecionar a opção de “Aviso” notificará o usuário com a mensagem. Se "
- "selecionar “Mensagem de bloqueio”, isso lançará uma exceção com a mensagem e"
- " bloqueará o fluxo. A mensagem tem de ser escrita no campo seguinte."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
- msgstr "Vender e comprar produtos em unidades diferentes de medidas"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
- msgstr "Vender produtos em múltiplos do nº de unidades por embalagem"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
- msgstr "Venda variantes de produtos utilizando atributos (tamanho, cor, etc.)"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
- msgstr "Enviar Fatura PRO-FORMA"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
- msgstr "Envie um e-mail específico do produto uma vez que a fatura é validada"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Send a quotation to test the customer portal."
- msgstr "Envie uma cotação para testar o portal do cliente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Send and cancel"
- msgstr "Enviar e cancelar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Send by Email"
- msgstr "Enviar por e-mail"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
- msgid "Send sample"
- msgstr "Enviar exemplo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
- msgid "Sendcloud Connector"
- msgstr "Conector do Sendcloud"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
- "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
- "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
- msgstr ""
- "Enviar um e-mail é útil se você precisar compartilhar informações ou "
- "conteúdos específicos sobre um produto (instruções, regras, links, mídia, "
- "etc.). Crie e defina o modelo de e-mail do formulário de detalhes do produto"
- " (na guia Vendas)."
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
- msgstr "Enviado automaticamente aos clientes quando um pedido é cancelado"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "Sent to customers on order confirmation"
- msgstr "Enviado aos clientes quando um pedido é confirmado"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
- msgid "Sequence"
- msgstr "Sequência"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Set a default validity on your quotations"
- msgstr "Defina uma validade padrão em suas cotações"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
- msgstr "Atribuir múltiplos preços por produto, descontos automáticos, etc."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
- msgid "Set payments"
- msgstr "Definir pagamentos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Set to Quotation"
- msgstr "Definir uma Cotação"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
- msgid "Settings"
- msgstr "Definições"
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
- msgid "Share"
- msgstr "Compartilhar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Shipping"
- msgstr "Entrega"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Show all records which has next action date is before today"
- msgstr ""
- "Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Show margins on orders"
- msgstr "Mostrar margens em pedidos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Sign & Pay Quotation"
- msgstr "Assinar e pagar cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Sign & Pay"
- msgstr "Assinar e pagar"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
- msgid "Sign online"
- msgstr "Assinar online"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Signature"
- msgstr "Assinatura"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Signature is missing."
- msgstr "Falta a assinatura."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
- msgid "Signed By"
- msgstr "Assinado por"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
- msgid "Signed On"
- msgstr "Assinado em"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
- msgid "Sold"
- msgstr "Vendido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "Sold in the last 365 days"
- msgstr "Vendido nos últimos 365 dias"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
- msgid "Source"
- msgstr "Origem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
- msgid "Source Document"
- msgstr "Documento de Origem"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
- msgid "Specific Email"
- msgstr "E-mail Específico"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "Stage"
- msgstr "Estágio"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Start by checking your company's data."
- msgstr "Comece verificando os dados de sua empresa."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
- msgid "State of the onboarding confirmation order step"
- msgstr "Estado da integração do passo da confirmação do pedido"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
- msgid "State of the onboarding sample quotation step"
- msgstr "Estado da integração do passo da cotação de exemplo"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
- msgid "State of the sale onboarding panel"
- msgstr "Estado do painel de integração da venda"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
- msgid "Status"
- msgstr "Situação"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
- msgid ""
- "Status based on activities\n"
- "Overdue: Due date is already passed\n"
- "Today: Activity date is today\n"
- "Planned: Future activities."
- msgstr ""
- "Status baseado em atividades\n"
- "Atrasado: Data definida já passou\n"
- "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
- "Planejado: Atividades futuras."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
- msgid "Stripe"
- msgstr "Stripe"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
- msgid "Subject"
- msgstr "Assunto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Subtotal"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- msgid "Sum of Total"
- msgstr "Some do total"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
- msgid "Sum of Untaxed Total"
- msgstr "Soma do total sem impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
- msgid "Tags"
- msgstr "Marcadores"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
- msgid "Tax Country"
- msgstr "País de Taxação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Tax Total"
- msgstr "Total de Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
- msgid "Tax Totals"
- msgstr "Total de impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- msgid "Taxes"
- msgstr "Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
- msgid "Taxes used for deposits"
- msgstr "Impostos usados para depósitos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
- "canceling them or archiving the team instead."
- msgstr ""
- "A equipe %(team_name)s tem %(sale_order_count)s pedidos de venda ativos. "
- "Considere cancelá-los ou arquivar a equipe."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid ""
- "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
- "services."
- msgstr ""
- "Nos conte porque está recusando esta cotação, isto irá ajudar nós a melhorar"
- " nossos serviços."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
- msgid "Terms & Conditions format"
- msgstr "Formato dos termos e condições"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Terms & Conditions: %s"
- msgstr "Termos e condições: %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Terms & Conditions"
- msgstr "Termos & Condições"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Terms & Conditions:"
- msgstr "Termos e condições:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
- msgid "Terms and conditions"
- msgstr "Termos e condições"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Terms and conditions..."
- msgstr "Termos e condições…."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
- msgid ""
- "The ISO country code in two chars. \n"
- "You can use this field for quick search."
- msgstr ""
- "The ISO country code in two chars. \n"
- "You can use this field for quick search."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
- "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
- msgstr ""
- "O pedido de venda %s vinculado à conta analítica %s foi cancelado. Não é "
- "possível registrar uma despesa em um pedido de venda cancelado."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
- "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
- "SO linked to this Analytic Account."
- msgstr ""
- "O pedido de venda %s que está vinculado à conta analítica %s está bloqueado "
- "no momento. Não é possível registrar uma despesa em um pedido de venda "
- "bloqueado. Crie um novo PV vinculado a esta conta analítica."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
- "before registering expenses."
- msgstr ""
- "O Pedido de Venda %s está vinculado à Conta Analítica %s deve ser validado "
- "antes de registrar despesas."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The access token is invalid."
- msgstr "O token de acesso é inválido."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
- "honor the delivery date."
- msgstr ""
- "A data de entrega é anterior à data prevista. É possível que você não "
- "consiga cumprir a data de entrega."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
- msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
- msgstr "O valor a ser faturado antecipadamente, sem impostos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
- "%s\n"
- "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
- msgstr ""
- "Os produtos a seguir não podem ser restritos à empresa %s porque eles já foram utilizados em cotações ou pedidos em outra empresa:\n"
- "%s\n"
- "Você pode arquivar estes produtos e recriá-los na empresa em que deseja restringí-los se preferir, ou mantenha-os compartilhados."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
- msgid ""
- "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
- "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
- "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
- msgstr ""
- "A fatura é gerada automaticamente e fica disponível no portal do cliente quando a transação é confirmada pelo provedor de pagamentos.\n"
- "A fatura é marcada como paga e o pagamento é registrado no diário de pagamentos definido na configuração do provedor de serviços de pagamentos.\n"
- "Este modo é recomendado se você emitir a fatura final ao gerar o pedido e não após a entrega."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
- " in their detail form."
- msgstr ""
- "A margem é calculada a partir da soma dos preços de venda do produto menos o"
- " custo definido."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
- msgstr "O pedido não está em um estado que exige a assinatura do cliente."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "The ordered quantity has been updated."
- msgstr "A quantidade solicitada foi atualizada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
- msgid "The payment communication of this sale order."
- msgstr "A comunicação de pagamento deste pedido de venda."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
- msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
- msgstr "A porcentagem do valor a ser faturado antecipadamente, sem impostos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
- "Please use another product or update this product."
- msgstr ""
- "O produto usado para faturar um adiantamento deve ser do tipo 'Serviço'. "
- "Utilize outro produto ou atualize este produto."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
- "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
- "create a deposit invoice."
- msgstr ""
- "O produto usado para faturar um adiantamento deve ter uma política definida "
- "para “Quantidades Solicitadas”. Por favor, atualize seu produto de depósito "
- "para ser capaz de criar uma fatura de depósito."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
- #, python-format
- msgid "The provided parameters are invalid."
- msgstr "Os parâmetros fornecidos são inválidos."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
- #, python-format
- msgid "The value of the down payment amount must be positive."
- msgstr "O valor da quantidade de um adiantamento deve ser positivo."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- msgid "There are currently no orders for your account."
- msgstr "Não há pedidos para a sua conta no momento."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "There are currently no quotations for your account."
- msgstr "Não há cotações para a sua conta no momento."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "There is nothing to invoice!\n"
- "\n"
- "Reason(s) of this behavior could be:\n"
- "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
- "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
- msgstr ""
- "Não há nada a faturar!\n"
- "\n"
- "O motivo deste comportamento pode ser:\n"
- "- Você deve entregar seus produtos antes de faturá-los.\n"
- "- Você deve modificar a política de faturamento do seu produto: abra o produto, vá até a aba “Vendas” e modifique a política de faturamento de “quantidade entregue” para “quantidade solicitada”. Para serviços, você deve mudar a política de faturamento de serviço para “pré-pago”."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "This default value is applied to any new product created. This can be "
- "changed in the product detail form."
- msgstr ""
- "Esse valor padrão é aplicado a qualquer novo produto criado. Isso pode ser "
- "alterado no formulário de informações do produto."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
- msgid ""
- "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
- " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
- msgstr ""
- "Este é um nome que ajuda você a manter o controle de seus diferentes "
- "esforços de campanha, por exemplo, Black Friday, Natal"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
- msgid ""
- "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
- "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
- msgstr ""
- "Esta é a data de entrega prometida ao cliente. Se definido, o pedido de "
- "entrega será agendado com base nesta data, em vez de prazos de lead time do "
- "produto."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
- msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
- msgstr ""
- "Este é o método de entrega, por exemplo, cartão postal, e-mail ou anúncio de"
- " banner"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
- msgid ""
- "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
- "of email list"
- msgstr ""
- "Esta é a fonte do link, por exemplo, Mecanismo de busca, outro domínio ou "
- "nome da lista de e-mail"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
- "%(quantity).2f %(unit)s."
- msgstr ""
- "Este produto está embalado por %(pack_size).2f %(pack_name)s. Você deve "
- "vender %(quantity).2f %(unit)s."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
- msgid ""
- "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
- "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
- " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
- "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
- "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este relatório analisa suas cotações e pedidos de venda. Avalie suas "
- "receitas sobre vendas e ordene com diferentes critérios de grupo (vendedor, "
- "parceiro, produto, etc). Use este relatório para realizar análises em vendas"
- " que não foram faturadas ainda. Se você quiser analisar o volume de "
- "negócios, seria melhor usar o relatório de Análise de Faturamento no módulo "
- "Contabilidade."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
- msgid ""
- "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
- "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
- "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
- "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
- "Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este relatório realiza a análise de suas cotações. A análise verifica suas "
- "receitas de vendas e as classifica por diferentes critérios do grupo "
- "(vendedores, parceiros, produtos, etc) Use esse relatório para realizar uma "
- "análise sobre as vendas que não foram faturadas ainda. Se você quiser "
- "analisar o seu volume de negócios, você deve usar o relatório de análise da "
- "fatura na aplicação de Contabilidade."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
- msgid ""
- "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
- "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
- "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
- "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
- "Invoice Analysis report in the Accounting application."
- msgstr ""
- "Este relatório realiza a análise de seus pedidos de vendas. A análise "
- "verifica suas receitas de vendas e as classifica por diferentes critérios do"
- " grupo (vendedores, parceiros, produtos, etc) Use esse relatório para "
- "realizar uma análise sobre as vendas que não foram faturadas ainda. Se você "
- "quiser analisar o seu volume de negócios, você deve usar o relatório de "
- "análise da fatura na aplicação de Contabilidade."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid ""
- "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
- msgstr ""
- "Isso atualizará todos os impostos com base na posição fiscal selecionada "
- "atualmente."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
- msgstr ""
- "Isso atualizará todos os preços unitários com base na lista de preços "
- "definida atualmente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
- msgid "To Invoice"
- msgstr "A faturar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
- msgid "To Upsell"
- msgstr "Upsell"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid ""
- "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
- "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
- "menu *Action*."
- msgstr ""
- "Para enviar convites em modo B2B, abra um contato ou selecione na listagem e"
- " clique em 'Gerenciamento de Acesso ao Portal' e selecione o menu dropdown "
- "*Ação*."
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid ""
- "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
- "payments."
- msgstr ""
- "Para agilizar a confirmação do pedido, podemos ativar assinaturas "
- "eletrônicas ou pagamentos."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
- msgid "Today Activities"
- msgstr "Atividades de Hoje"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
- msgid "Total Tax"
- msgstr "Total de Impostos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Total Tax Excluded"
- msgstr "Total sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
- msgid "Total Tax Included"
- msgstr "Total de Imposto incluído"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
- msgid "Track Service"
- msgstr "Serviço de Rastreamento"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Tracking"
- msgstr "Acompanhamento"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
- msgid "Transactions"
- msgstr "Transações"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
- msgid "Type Name"
- msgstr "Título"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Type a message..."
- msgstr "Digite uma mensagem..."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
- msgid "Type of the exception activity on record."
- msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
- msgid "UPS Connector"
- msgstr "Conector UPS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
- msgid "USPS Connector"
- msgstr "Conector USPS"
- #. module: sale
- #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
- msgid "UTM Campaign"
- msgstr "Campanha UTM"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
- #, python-format
- msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
- msgstr ""
- "Não foi possível postar mensagem, configure o endereço de e-mail do "
- "remetente."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
- msgid "Unit Price"
- msgstr "Preço Unitário"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Unit Price:"
- msgstr "Preço Unit:"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
- msgid "Unit of Measure"
- msgstr "Unidade de Medida"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Units of Measure"
- msgstr "Unidades de Medida"
- #. module: sale
- #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
- msgid "Units of Measure Categories"
- msgstr "Categorias de Unidade de Medida"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquear"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
- msgid "Untaxed Amount"
- msgstr "Valor Sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
- msgid "Untaxed Amount Invoiced"
- msgstr "Total Faturado sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
- msgid "Untaxed Amount To Invoice"
- msgstr "Total à Faturar sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
- msgid "Untaxed Invoiced Amount"
- msgstr "Total Faturado sem Impostos"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
- msgid "Untaxed Total"
- msgstr "Total não tributado"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "UoM"
- msgstr "UdM"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Update Prices"
- msgstr "Atualizar Preços"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Update Taxes"
- msgstr "Atualizar impostos"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
- msgstr "Faça upsell de %(order)s para o cliente %(customer)s"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
- msgid "Upselling Opportunity"
- msgstr "Oportunidade de Vendas"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
- msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
- msgstr ""
- "Utilizado pela equipe de vendas ao enviar cotações ou pro forma para leads"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
- msgid "Valid Until"
- msgstr "Válido até"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Validate Order"
- msgstr "Validar pedido"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- msgid "Variant Grid Entry"
- msgstr "Entrada de grade de variante"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "View Order"
- msgstr "Ver pedido"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "View Quotation"
- msgstr "Visualizar Cotação"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "Void Transaction"
- msgstr "Transação nula"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
- msgid "Volume"
- msgstr "Volume"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
- #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- #, python-format
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid "Warning for %s"
- msgstr "Aviso para %s"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
- msgid "Warning on the Sales Order"
- msgstr "Aviso no Pedido de Venda"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
- msgid "Warning when Selling this Product"
- msgstr "Aviso para quando Vender este Produto"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
- msgid "Website Messages"
- msgstr "Mensagens do site"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
- msgid "Website communication history"
- msgstr "Histórico de comunicação do site"
- #. module: sale
- #. odoo-javascript
- #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
- #, python-format
- msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
- msgstr "Escreva um nome de empresa para criá-la, ou ver sugestões."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
- msgid "You can invoice them before they are delivered."
- msgstr "Você pode faturá-los antes que sejam entregues."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
- "first cancel it."
- msgstr ""
- "Você não pode deletar uma cotação enviada ou um pedido de venda confirmado. "
- "Você deve primeiro cancelar a mesma."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
- "You should rather set the quantity to 0."
- msgstr ""
- "Você não pode remover uma linha uma vez que um pedido de venda seja confirmada\n"
- "Você pode porém, mudar a quantidade para 0."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
- msgid ""
- "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
- " or check every order and invoice them one by one."
- msgstr ""
- "Você pode selecionar todos os pedidos e faturar em massa,<br>\n"
- " ou conferir cada pedido e faturá-los um por um."
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
- msgid ""
- "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
- " communication will be given to the customer when they choose the payment "
- "method."
- msgstr ""
- "Você pode definir aqui o tipo de comunicação que aparecerá em pedidos de "
- "venda. A comunicação será dada ao cliente quando escolher o método de "
- "pagamento."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
- #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
- "orders."
- msgstr ""
- "Você não pode alterar o tipo de produto porque já está sendo utilizado em "
- "pedidos de venda."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
- "the current line and create a new line of the proper type."
- msgstr ""
- "Você não pode mudar o tipo de linha do pedido de venda. Em vez disso, você "
- "deve excluir a linha atual e criar uma nova linha do tipo adequado."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
- msgid ""
- "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
- " whether it's a storable product, a consumable or a service."
- msgstr ""
- "Você deve definir um produto para tudo que você vende ou compra,\n"
- " seja um produto armazenável, um consumível ou um serviço."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your feedback..."
- msgstr "Seu feedback..."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been confirmed."
- msgstr "Seu pedido foi confirmado."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
- msgstr ""
- "Seu pedido foi assinado, mas ainda precisa ser pago para ser confirmado."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order has been signed."
- msgstr "Seu pedido foi assinada."
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "Your order is not in a state to be rejected."
- msgstr "Seu pedido não está em situação para ser rejeitado."
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid ""
- "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
- " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
- msgstr ""
- "Sua cotação contém produtos da empresa %(product_company)s Considerando que sua cotação pertence à empresa %(quote_company)s.\n"
- "Por favor, mude a empresa de sua cotação ou remova os produtos de outras empresas (%(bad_products)s)."
- #. module: sale
- #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
- #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
- msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
- msgstr "faturamento automático: envie fatura pronta"
- #. module: sale
- #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
- msgid "bpost Connector"
- msgstr "Conector bpost"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
- msgid "close"
- msgstr "fechar"
- #. module: sale
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
- msgid "days"
- msgstr "dias"
- #. module: sale
- #. odoo-python
- #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
- #, python-format
- msgid "sale order"
- msgstr "pedido de venda"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
- #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
- msgstr ""
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
- "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
- " }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
- "== 'pending') and 'Pedido pendente' or 'Pedido' }} (Ref {{ object.name or "
- "'n/a' }})"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
- "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
- "(ctx.get('proforma') and 'Pro forma' or 'Cotação') or 'Pedido' }} (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- #. module: sale
- #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
- msgid ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
- msgstr ""
- "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelado (Ref {{ "
- "object.name or 'n/a' }})"
|