zh_TW.po 178 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2022
  7. # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
  8. # Michael Yeung, 2023
  9. # Martin Trigaux, 2023
  10. # Tony Ng, 2023
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:23+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
  18. "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
  19. "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  23. "Language: zh_TW\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  25. #. module: sale
  26. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
  27. msgid " Data Fetched"
  28. msgstr "已讀取數據"
  29. #. module: sale
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
  31. msgid "# Sale Orders"
  32. msgstr "銷售訂單數目"
  33. #. module: sale
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
  35. msgid "# of Lines"
  36. msgstr "資料行數目"
  37. #. module: sale
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
  39. msgid "# of Sales Orders"
  40. msgstr "銷售訂單數目"
  41. #. module: sale
  42. #. odoo-python
  43. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  44. #, python-format
  45. msgid "%(line_description)s (Canceled)"
  46. msgstr "%(line_description)s (已取消)"
  47. #. module: sale
  48. #. odoo-python
  49. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  50. #, python-format
  51. msgid "%(line_description)s (Draft)"
  52. msgstr "%(line_description)s (草稿)"
  53. #. module: sale
  54. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  55. msgid "&amp;nbsp;"
  56. msgstr "&amp;nbsp;"
  57. #. module: sale
  58. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  59. msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
  60. msgstr "'形式發票 - %s' % (object.name)"
  61. #. module: sale
  62. #: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
  63. msgid ""
  64. "(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
  65. "'Order - %s' % (object.name)"
  66. msgstr ""
  67. "(object.state in ('draft', 'sent') and '報價單 - %s' % (object.name)) or '銷售訂單 "
  68. "- %s' % (object.name)"
  69. #. module: sale
  70. #. odoo-javascript
  71. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  72. #, python-format
  73. msgid ""
  74. "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email to"
  75. " validate the quote."
  76. msgstr "<b>恭喜</b>, 您的第一份報價已發送!<br>檢查您的電子郵件以驗證報價."
  77. #. module: sale
  78. #. odoo-javascript
  79. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  80. #, python-format
  81. msgid ""
  82. "<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
  83. msgstr "<b>傳送此報價單</b>給你自己先檢視一遍客戶將看到的內容."
  84. #. module: sale
  85. #. odoo-javascript
  86. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  87. #, python-format
  88. msgid "<b>Set a price</b>."
  89. msgstr "<b>設定價格</b>."
  90. #. module: sale
  91. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
  92. msgid ""
  93. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  94. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  95. " Hello,\n"
  96. " <br><br>\n"
  97. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  98. " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
  99. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  100. " has been confirmed.<br>\n"
  101. " Thank you for your trust!\n"
  102. " </t>\n"
  103. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  104. " is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
  105. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  106. " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>.\n"
  107. " </t>\n"
  108. " </t>\n"
  109. " <br><br>\n"
  110. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  111. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  112. " <br><br>\n"
  113. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  114. " </t>\n"
  115. " <br><br>\n"
  116. " </p>\n"
  117. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  118. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  119. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  120. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  121. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">Products</span></td>\n"
  122. " <td></td>\n"
  123. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
  124. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  125. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  126. " VAT Excl.\n"
  127. " </t>\n"
  128. " <t t-else=\"\">\n"
  129. " VAT Incl.\n"
  130. " </t>\n"
  131. " </span></td>\n"
  132. " </tr>\n"
  133. " </table>\n"
  134. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  135. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  136. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  137. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  138. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  139. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  140. " <td colspan=\"4\">\n"
  141. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  142. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
  143. " </t>\n"
  144. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  145. " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</i>\n"
  146. " </t>\n"
  147. " </td>\n"
  148. " </tr>\n"
  149. " </table>\n"
  150. " </t>\n"
  151. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  152. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  153. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  154. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  155. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  156. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  157. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\">\n"
  158. " </td>\n"
  159. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
  160. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  161. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  162. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  163. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  164. " </t>\n"
  165. " <t t-else=\"\">\n"
  166. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  167. " </t>\n"
  168. " </span></td>\n"
  169. " </tr>\n"
  170. " </table>\n"
  171. " </t>\n"
  172. " </t>\n"
  173. " </div>\n"
  174. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  175. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  176. " <tr>\n"
  177. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  178. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
  179. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  180. " </tr>\n"
  181. " <tr>\n"
  182. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  183. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  184. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  185. " </tr>\n"
  186. " </table>\n"
  187. " </div>\n"
  188. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  189. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  190. " <tr>\n"
  191. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  192. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">SubTotal:</span></td>\n"
  193. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  194. " </tr>\n"
  195. " </table>\n"
  196. " </div>\n"
  197. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  198. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  199. " <tr>\n"
  200. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  201. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
  202. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  203. " </tr>\n"
  204. " <tr>\n"
  205. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  206. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
  207. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  208. " </tr>\n"
  209. " </table>\n"
  210. " </div>\n"
  211. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  212. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  213. " <tr>\n"
  214. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  215. " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
  216. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  217. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  218. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  219. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  220. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  221. " </td>\n"
  222. " </tr>\n"
  223. " <tr>\n"
  224. " <td>\n"
  225. " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</span>\n"
  226. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  227. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  228. " </t>\n"
  229. " <t t-else=\"\">\n"
  230. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  231. " </t>\n"
  232. " (<t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  233. " </td>\n"
  234. " </tr>\n"
  235. " </table>\n"
  236. " </div>\n"
  237. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  238. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  239. " <tr>\n"
  240. " <td>\n"
  241. " <br>\n"
  242. " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
  243. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  244. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  245. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  246. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  247. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  248. " </td>\n"
  249. " </tr>\n"
  250. " </table>\n"
  251. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  252. " <tr>\n"
  253. " <td>\n"
  254. " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</span>\n"
  255. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  256. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  257. " (Free)\n"
  258. " </t>\n"
  259. " <t t-else=\"\">\n"
  260. " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  261. " </t>\n"
  262. " </td>\n"
  263. " </tr>\n"
  264. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  265. " <td>\n"
  266. " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
  267. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  268. " </td>\n"
  269. " </tr>\n"
  270. " </table>\n"
  271. " </div>\n"
  272. "</t>\n"
  273. "</div>"
  274. msgstr ""
  275. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  276. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
  277. " 你好!\n"
  278. " <br><br>\n"
  279. " <t t-set=\"transaction\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()\"></t>\n"
  280. " 你的訂單 <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00049</span>(總額為 <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>)\n"
  281. " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized'))\">\n"
  282. " 已獲確認。<br>\n"
  283. " 多謝惠顧!\n"
  284. " </t>\n"
  285. " <t t-elif=\"transaction and transaction.state == 'pending'\">\n"
  286. " 尚待處理。訂單會在收妥付款後自動確認。\n"
  287. " <t t-if=\"object.reference\">\n"
  288. " 你的付款參考編號為 <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.reference or ''\"></span>。\n"
  289. " </t>\n"
  290. " </t>\n"
  291. " <br><br>\n"
  292. " 如有疑問,請聯絡我們。\n"
  293. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  294. " <br><br>\n"
  295. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  296. " </t>\n"
  297. " <br><br>\n"
  298. " </p>\n"
  299. "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
  300. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  301. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  302. " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
  303. " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;\">產品</span></td>\n"
  304. " <td></td>\n"
  305. " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-weight:bold;\">數量</span></td>\n"
  306. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  307. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  308. " 總額(未連增值稅)\n"
  309. " </t>\n"
  310. " <t t-else=\"\">\n"
  311. " 總額(連增值稅)\n"
  312. " </t>\n"
  313. " </span></td>\n"
  314. " </tr>\n"
  315. " </table>\n"
  316. " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
  317. " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery) and line.display_type in ['line_section', 'line_note']\">\n"
  318. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  319. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  320. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  321. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  322. " <td colspan=\"4\">\n"
  323. " <t t-if=\"line.display_type == 'line_section'\">\n"
  324. " <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"line.name or ''\">樹木護理課程</span>\n"
  325. " </t>\n"
  326. " <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
  327. " <i t-out=\"line.name or ''\">樹木護理課程</i>\n"
  328. " </t>\n"
  329. " </td>\n"
  330. " </tr>\n"
  331. " </table>\n"
  332. " </t>\n"
  333. " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not line.is_delivery)\">\n"
  334. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
  335. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number or 0\"></t>\n"
  336. " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
  337. " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-value=\"loop_cycle_number + 1\"></t>\n"
  338. " <td style=\"width: 150px;\">\n"
  339. " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/{{ line.product_id.id }}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"產品圖片\">\n"
  340. " </td>\n"
  341. " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or ''\">樹木護理課程</td>\n"
  342. " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
  343. " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">\n"
  344. " <t t-if=\"object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded')\">\n"
  345. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  346. " </t>\n"
  347. " <t t-else=\"\">\n"
  348. " <t t-out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>\n"
  349. " </t>\n"
  350. " </span></td>\n"
  351. " </tr>\n"
  352. " </table>\n"
  353. " </t>\n"
  354. " </t>\n"
  355. " </div>\n"
  356. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
  357. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  358. " <tr>\n"
  359. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  360. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">運費:</span></td>\n"
  361. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  362. " </tr>\n"
  363. " <tr>\n"
  364. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  365. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">小計:</span></td>\n"
  366. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  367. " </tr>\n"
  368. " </table>\n"
  369. " </div>\n"
  370. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
  371. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  372. " <tr>\n"
  373. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  374. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">總額:</span></td>\n"
  375. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  376. " </tr>\n"
  377. " </table>\n"
  378. " </div>\n"
  379. " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  380. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
  381. " <tr>\n"
  382. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  383. " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">稅款:</span></td>\n"
  384. " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
  385. " </tr>\n"
  386. " <tr>\n"
  387. " <td style=\"width: 60%\"></td>\n"
  388. " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">連稅總額:</span></td>\n"
  389. " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
  390. " </tr>\n"
  391. " </table>\n"
  392. " </div>\n"
  393. " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  394. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  395. " <tr>\n"
  396. " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
  397. " <span style=\"font-weight:bold;\">訂單付款人:</span>\n"
  398. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  399. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  400. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  401. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  402. " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  403. " </td>\n"
  404. " </tr>\n"
  405. " <tr>\n"
  406. " <td>\n"
  407. " <span style=\"font-weight:bold;\">付款方法:</span>\n"
  408. " <t t-if=\"transaction.token_id\">\n"
  409. " <t t-out=\"transaction.token_id.display_name or ''\"></t>\n"
  410. " </t>\n"
  411. " <t t-else=\"\">\n"
  412. " <t t-out=\"transaction.provider_id.sudo().name or ''\"></t>\n"
  413. " </t>\n"
  414. " (金額 <t t-out=\"format_amount(transaction.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  415. " </td>\n"
  416. " </tr>\n"
  417. " </table>\n"
  418. " </div>\n"
  419. " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  420. " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  421. " <tr>\n"
  422. " <td>\n"
  423. " <br>\n"
  424. " <span style=\"font-weight:bold;\">送貨地址:</span>\n"
  425. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or ''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
  426. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los Angeles</t>\n"
  427. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or ''\">California</t>\n"
  428. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</t>\n"
  429. " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or ''\">United States</t>\n"
  430. " </td>\n"
  431. " </tr>\n"
  432. " </table>\n"
  433. " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
  434. " <tr>\n"
  435. " <td>\n"
  436. " <span style=\"font-weight:bold;\">送貨方式:</span>\n"
  437. " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"></t>\n"
  438. " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
  439. " (免運費)\n"
  440. " </t>\n"
  441. " <t t-else=\"\">\n"
  442. " (運費 <t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
  443. " </t>\n"
  444. " </td>\n"
  445. " </tr>\n"
  446. " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
  447. " <td>\n"
  448. " <strong>送貨備註:</strong>\n"
  449. " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"></t>\n"
  450. " </td>\n"
  451. " </tr>\n"
  452. " </table>\n"
  453. " </div>\n"
  454. "</t>\n"
  455. "</div>"
  456. #. module: sale
  457. #: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
  458. msgid ""
  459. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  460. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  461. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\"></t>\n"
  462. " Hello,\n"
  463. " <br><br>\n"
  464. " Your\n"
  465. " <t t-if=\"ctx.get('proforma')\">\n"
  466. " Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
  467. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  468. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"></t> )\n"
  469. " </t>\n"
  470. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is available.\n"
  471. " </t>\n"
  472. " <t t-else=\"\">\n"
  473. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"></span>\n"
  474. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  475. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  476. " </t>\n"
  477. " amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> is ready for review.\n"
  478. " </t>\n"
  479. " <br><br>\n"
  480. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  481. " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\">\n"
  482. " <br><br>\n"
  483. " <t t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
  484. " </t>\n"
  485. " <br><br>\n"
  486. " </p>\n"
  487. "</div>\n"
  488. " "
  489. msgstr ""
  490. #. module: sale
  491. #: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_cancellation
  492. msgid ""
  493. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  494. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  495. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  496. " Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">user</t>,\n"
  497. " <br><br>\n"
  498. " Please be advised that your\n"
  499. " <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  500. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  501. " (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
  502. " </t>\n"
  503. " has been cancelled. Therefore, you should not be charged further for this order.\n"
  504. " If any refund is necessary, this will be executed at best convenience.\n"
  505. " <br><br>\n"
  506. " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
  507. " <br>\n"
  508. " </p>\n"
  509. "</div>\n"
  510. " "
  511. msgstr ""
  512. "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
  513. " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
  514. " <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"object.type_name\"></t>\n"
  515. " 親愛的 <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">用戶</t>:\n"
  516. " <br><br>\n"
  517. " 請注意,你的\n"
  518. " <t t-out=\"doc_name or ''\">報價單</t> <strong t-out=\"object.name or ''\">S00052</strong>\n"
  519. " <t t-if=\"object.origin\">\n"
  520. " (參考: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t>)\n"
  521. " </t>\n"
  522. " 已被取消。因此,你應該不會再就此訂單被進一步收費。\n"
  523. " 若需要任何退款,我們將在最方便的情況下執行。\n"
  524. " <br><br>\n"
  525. " 如有任何疑問,歡迎隨時聯絡我們。\n"
  526. " <br>\n"
  527. " </p>\n"
  528. "</div>\n"
  529. " "
  530. #. module: sale
  531. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  532. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
  533. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> 聯繫我們獲得新報價."
  534. #. module: sale
  535. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  536. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
  537. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> 回饋"
  538. #. module: sale
  539. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  540. msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
  541. msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>發送訊息"
  542. #. module: sale
  543. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  544. msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
  545. msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> 下載"
  546. #. module: sale
  547. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  548. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
  549. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"完成\" title=\"完成\"/>完成"
  550. #. module: sale
  551. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  552. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
  553. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>已授權</b>"
  554. #. module: sale
  555. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  556. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
  557. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>已付</b>"
  558. #. module: sale
  559. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  560. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
  561. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>等待付款</b>"
  562. #. module: sale
  563. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  564. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
  565. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> 逾期"
  566. #. module: sale
  567. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  568. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
  569. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> 已取消"
  570. #. module: sale
  571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
  572. msgid ""
  573. "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
  574. "title=\"Sales orders\"/>"
  575. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"銷售訂單\" title=\"銷售訂單\"/>"
  576. #. module: sale
  577. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  578. msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
  579. msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 列印"
  580. #. module: sale
  581. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  582. msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
  583. msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> 拒絕"
  584. #. module: sale
  585. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  586. msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
  587. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">本報價的有效期為</b></small>"
  588. #. module: sale
  589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  590. msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
  591. msgstr "<small><b class=\"text-muted\">您的利益</b></small>"
  592. #. module: sale
  593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  594. msgid ""
  595. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  596. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  597. msgstr ""
  598. "<span attrs=\"{'invisible': [('advance_payment_method', '!=', "
  599. "'percentage')]}\" class=\"oe_inline\">%</span>"
  600. #. module: sale
  601. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  602. msgid ""
  603. "<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
  604. " <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
  605. msgstr ""
  606. "<span class=\"d-none d-md-inline\">銷售訂單 #</span>\n"
  607. " <span class=\"d-block d-md-none\">參照</span>"
  608. #. module: sale
  609. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  610. msgid ""
  611. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  612. "specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
  613. "groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
  614. msgstr ""
  615. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" aria-"
  616. "label=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" groups=\"base.group_multi_company\" "
  617. "role=\"img\"/>"
  618. #. module: sale
  619. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  620. msgid ""
  621. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  622. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  623. msgstr ""
  624. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"此處設定的值是特定於每間公司的。\" "
  625. "groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  626. #. module: sale
  627. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
  628. msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
  629. msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/ 月</span>"
  630. #. module: sale
  631. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  632. msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
  633. msgstr "<span class=\"o_form_label\">預付款</span>"
  634. #. module: sale
  635. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  636. msgid ""
  637. "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
  638. " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
  639. msgstr ""
  640. "<span class=\"o_stat_text\">客戶</span>\n"
  641. " <span class=\"o_stat_text\">預覽</span>"
  642. #. module: sale
  643. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  645. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
  646. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已售</span>"
  647. #. module: sale
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  649. msgid ""
  650. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  651. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  652. msgstr ""
  653. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額</span>\n"
  654. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">總價</span>"
  655. #. module: sale
  656. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  657. msgid ""
  658. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
  659. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
  660. msgstr ""
  661. "<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">未連稅總額</span>\n"
  662. " <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">連稅總額</span>"
  663. #. module: sale
  664. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  665. msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
  666. msgstr "<span>接受代表:</span>"
  667. #. module: sale
  668. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  669. msgid ""
  670. "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
  671. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  672. " Draft invoices for this order will be cancelled. <br/>\n"
  673. " </span>"
  674. msgstr ""
  675. "<span>您確定要取消此訂單嗎?<br/></span>\n"
  676. " <span id=\"display_invoice_alert\" attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
  677. " 此訂單的草稿應收憑單將被取消.<br/>\n"
  678. " </span>"
  679. #. module: sale
  680. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  681. msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  682. msgstr "<span>通過簽訂該提議,我同意以下條款:</span>"
  683. #. module: sale
  684. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  685. msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
  686. msgstr "<span>通過簽訂該提議,我同意以下條款:</span>"
  687. #. module: sale
  688. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  689. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  690. msgid "<span>Disc.%</span>"
  691. msgstr "<span>折扣%</span>"
  692. #. module: sale
  693. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  694. msgid "<span>For an amount of:</span>"
  695. msgstr "<span>對於一定數量的:</span>"
  696. #. module: sale
  697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  698. msgid "<span>Payment</span>"
  699. msgstr "<span>付款</span>"
  700. #. module: sale
  701. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  702. msgid "<span>Signature</span>"
  703. msgstr "<span>簽名</span>"
  704. #. module: sale
  705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  706. msgid "<span>Taxes</span>"
  707. msgstr "<span>稅金</span>"
  708. #. module: sale
  709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  710. msgid "<span>With payment terms:</span>"
  711. msgstr "<span>付款條件:</span>"
  712. #. module: sale
  713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  714. msgid ""
  715. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  716. " Shipping Address:\n"
  717. " </strong>"
  718. msgstr ""
  719. "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
  720. " 貨運地址:\n"
  721. " </strong>"
  722. #. module: sale
  723. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  724. msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
  725. msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">應收憑單</strong>"
  726. #. module: sale
  727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  729. msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
  730. msgstr "<strong class=\"mr16\">小計</strong>"
  731. #. module: sale
  732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  733. msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
  734. msgstr "<strong class=\"text-muted\">銷售員</strong>"
  735. #. module: sale
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  737. msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
  738. msgstr "<strong>到期日期:</strong>"
  739. #. module: sale
  740. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  741. msgid "<strong>Expiration:</strong>"
  742. msgstr "<strong>到期日期:</strong>"
  743. #. module: sale
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  745. msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
  746. msgstr "<strong>財政狀況備註:</strong>"
  747. #. module: sale
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  749. msgid ""
  750. "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
  751. " If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
  752. msgstr ""
  753. "<strong>找不到合適的付款方式.</strong><br/>\n"
  754. " 如果您認為這是一個異常事項,請聯繫網站管理員."
  755. #. module: sale
  756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  757. msgid "<strong>Order Date:</strong>"
  758. msgstr "<strong>訂購日期:</strong>"
  759. #. module: sale
  760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  761. msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
  762. msgstr "<strong>報價日期:</strong>"
  763. #. module: sale
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  765. msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
  766. msgstr "<strong>銷售員:</strong>"
  767. #. module: sale
  768. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  769. msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
  770. msgstr "<strong>送貨地址:</strong>"
  771. #. module: sale
  772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  773. msgid "<strong>Signature</strong>"
  774. msgstr "<strong>簽名</strong>"
  775. #. module: sale
  776. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  777. msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
  778. msgstr "<strong>謝謝!</strong><br/>"
  779. #. module: sale
  780. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  781. msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
  782. msgstr "<strong>報價逾期!</strong>"
  783. #. module: sale
  784. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  785. msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
  786. msgstr "<strong>報價已取消.</strong>"
  787. #. module: sale
  788. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  789. msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
  790. msgstr "<strong>您的參照:</strong>"
  791. #. module: sale
  792. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
  793. msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
  794. msgstr "確認銷售訂單需要填上確認日期."
  795. #. module: sale
  796. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  797. msgid ""
  798. "A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
  799. "invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered"
  800. " quantity)."
  801. msgstr "根據產品的開立應收憑單策略(基於訂購數量或交付數量),將發出標準應收憑單,其中所有訂單明細均已準備好開立應收憑單。"
  802. #. module: sale
  803. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
  804. msgid ""
  805. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  806. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  807. "A service is a non-material product you provide."
  808. msgstr ""
  809. "庫存商品是指在倉庫中受存量管控的產品. 要使用此專案您必須安裝倉庫模組.\n"
  810. "可消耗商品是指不受庫存量管控的產品.\n"
  811. "服務是指您提供的非產品類服務業務."
  812. #. module: sale
  813. #: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
  814. msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
  815. msgstr "可以在產品或客戶上設定警告(銷售)"
  816. #. module: sale
  817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  818. msgid ""
  819. "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
  820. "that is a multiple of the number of units per package."
  821. msgstr "能夠選擇銷售訂單中的包裝類型,並強制為每個包裝數量的倍數."
  822. #. module: sale
  823. #. odoo-python
  824. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  825. #, python-format
  826. msgid "Accept & Pay Quotation"
  827. msgstr "同意 並支付該報價單"
  828. #. module: sale
  829. #. odoo-python
  830. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  831. #, python-format
  832. msgid "Accept & Sign Quotation"
  833. msgstr "同意 並簽署報價單"
  834. #. module: sale
  835. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  836. msgid "Accept &amp; Pay"
  837. msgstr "同意 並支付"
  838. #. module: sale
  839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  840. msgid "Accept &amp; Sign"
  841. msgstr "同意 並簽名"
  842. #. module: sale
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
  844. msgid "Access warning"
  845. msgstr "存取警告"
  846. #. module: sale
  847. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  848. msgid ""
  849. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  850. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  851. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  852. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  853. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  854. msgstr ""
  855. "根據產品組態,交貨數量可以通過機制自動計算:\n"
  856. " - 手動: 線上手動輸入數量\n"
  857. " - 費用分析: 數量是來自過帳費用的數量總和\n"
  858. " - 時間表: 數量是與此銷售線相關聯的任務記錄的時數\n"
  859. " - 庫存變動: 數量來自已確認的選擇\n"
  860. #. module: sale
  861. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
  862. msgid "Account Number"
  863. msgstr "帳戶號碼"
  864. #. module: sale
  865. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  866. msgid "Account used for deposits"
  867. msgstr "用於存款的科目"
  868. #. module: sale
  869. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
  870. msgid "Accrued Revenue Entry"
  871. msgstr "應計收入分錄"
  872. #. module: sale
  873. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
  874. msgid "Action Needed"
  875. msgstr "需採取行動"
  876. #. module: sale
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
  878. msgid "Activities"
  879. msgstr "活動"
  880. #. module: sale
  881. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  882. msgid "Activity Exception Decoration"
  883. msgstr "活動異常圖示"
  884. #. module: sale
  885. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
  886. msgid "Activity State"
  887. msgstr "活動狀態"
  888. #. module: sale
  889. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  890. msgid "Activity Type Icon"
  891. msgstr "活動類型圖示"
  892. #. module: sale
  893. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
  894. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
  895. msgid "Activity Types"
  896. msgstr "活動類型"
  897. #. module: sale
  898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  899. msgid "Add a note"
  900. msgstr "加入備註"
  901. #. module: sale
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  903. msgid "Add a product"
  904. msgstr "增加產品"
  905. #. module: sale
  906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  907. msgid "Add a section"
  908. msgstr "加入分段標題"
  909. #. module: sale
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  911. msgid "Add several variants to an order from a grid"
  912. msgstr "從矩陣在訂單增加多個產品變體"
  913. #. module: sale
  914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  915. msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
  916. msgstr "允許您發送形式發票應收憑單給客戶"
  917. #. module: sale
  918. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  919. msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
  920. msgstr "允許您發送形式發票應收憑單."
  921. #. module: sale
  922. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
  923. msgid "Amazon Sync"
  924. msgstr "Amazon同步整合"
  925. #. module: sale
  926. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
  927. msgid "Amount Before Discount"
  928. msgstr "折扣前金額"
  929. #. module: sale
  930. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
  931. msgid "Amount of quotations to invoice"
  932. msgstr "待開立應收憑單的報價金額"
  933. #. module: sale
  934. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  935. msgid ""
  936. "An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
  937. " ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
  938. msgstr "當交付數量高於最初訂購數量時,訂單將追加銷售,並且應收憑單策略基於訂購數量."
  939. #. module: sale
  940. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
  941. msgid "Analytic"
  942. msgstr "分析"
  943. #. module: sale
  944. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
  946. msgid "Analytic Account"
  947. msgstr "分析帳戶"
  948. #. module: sale
  949. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution_search
  950. msgid "Analytic Distribution Search"
  951. msgstr "分析分佈搜尋"
  952. #. module: sale
  953. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
  954. msgid "Analytic From Expenses"
  955. msgstr "分析費用"
  956. #. module: sale
  957. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
  958. msgid "Analytic Line"
  959. msgstr "分析明細"
  960. #. module: sale
  961. #: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
  962. msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
  963. msgstr "分析計劃的適用性"
  964. #. module: sale
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
  966. msgid "Analytic Precision"
  967. msgstr "分析精度"
  968. #. module: sale
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
  970. msgid "Analytic lines"
  971. msgstr "分析明細"
  972. #. module: sale
  973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  974. msgid ""
  975. "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
  976. "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
  977. msgstr "對銷售訂單明細應用手動折扣或顯示從價格表計算的折扣 (在價格表組態中啟動的選項)."
  978. #. module: sale
  979. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  980. msgid ""
  981. "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
  982. "be undone."
  983. msgstr "請問您是否確定要取消授權交易嗎?此操作經確定後無法撤消."
  984. #. module: sale
  985. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  986. msgid ""
  987. "As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
  988. " to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
  989. msgstr ""
  990. "舉個例子: "
  991. "超市裡,客人從貨架拿了瓶茅台到前台買單結賬,而此時你收銀系統裡卻顯示茅台庫存為0,系統顯示沒庫存了,你不可能告訴客人說這瓶茅台不賣讓客人別買。當然53度飛天除外。賬實不符,庫存不准,這些都是真實存在的,存在即合理,odoo預設允許超賣,有個模組,可以禁止超賣。都是開放原始碼的,自己找吧."
  992. #. module: sale
  993. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
  994. msgid "At cost"
  995. msgstr "成本"
  996. #. module: sale
  997. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
  998. msgid "Attachment Count"
  999. msgstr "附件數"
  1000. #. module: sale
  1001. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
  1002. msgid "Attribute Value"
  1003. msgstr "屬性值"
  1004. #. module: sale
  1005. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
  1006. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1007. msgid "Attributes"
  1008. msgstr "屬性"
  1009. #. module: sale
  1010. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__author_id
  1011. msgid "Author"
  1012. msgstr "作者"
  1013. #. module: sale
  1014. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
  1015. msgid "Authorized Transactions"
  1016. msgstr "已授權的交易"
  1017. #. module: sale
  1018. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  1019. msgid "Automatic Invoice"
  1020. msgstr "自動開立應收憑單"
  1021. #. module: sale
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
  1023. msgid "Bank Name"
  1024. msgstr "銀行名稱"
  1025. #. module: sale
  1026. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
  1027. msgid "Based on Customer ID"
  1028. msgstr "依據客戶的ID"
  1029. #. module: sale
  1030. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
  1031. msgid "Based on Document Reference"
  1032. msgstr "依據文件參照"
  1033. #. module: sale
  1034. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
  1035. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
  1036. msgid "Blocking Message"
  1037. msgstr "受阻訊息"
  1038. #. module: sale
  1039. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1040. msgid ""
  1041. "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
  1042. "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
  1043. "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
  1044. "products."
  1045. msgstr ""
  1046. "通過多種計劃促進您的銷售: 優惠券、促銷、禮品卡、忠誠度。 可以設定具體條件(產品、客戶、最低購買量、期限). 獎勵可以是折扣 (百分比或金額) "
  1047. "或免費產品."
  1048. #. module: sale
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  1050. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__campaign_id
  1052. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
  1054. msgid "Campaign"
  1055. msgstr "行銷"
  1056. #. module: sale
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__can_edit_body
  1058. msgid "Can Edit Body"
  1059. msgstr "可以編輯內文"
  1060. #. module: sale
  1061. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
  1062. msgid "Can Edit Product"
  1063. msgstr "允許編輯"
  1064. #. module: sale
  1065. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1066. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1069. msgid "Cancel"
  1070. msgstr "取消"
  1071. #. module: sale
  1072. #. odoo-python
  1073. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1074. #, python-format
  1075. msgid "Cancel %s"
  1076. msgstr "取消 %s"
  1077. #. module: sale
  1078. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
  1079. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
  1080. msgid "Cancelled"
  1081. msgstr "已取消"
  1082. #. module: sale
  1083. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1084. msgid "Capture Transaction"
  1085. msgstr "捕捉交易"
  1086. #. module: sale
  1087. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  1088. msgid "Category"
  1089. msgstr "類別"
  1090. #. module: sale
  1091. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
  1092. msgid ""
  1093. "Check this box if you send quotations to your customers rather than "
  1094. "confirming orders straight away."
  1095. msgstr "如果您要向客戶發送報價單,而不是立即確認訂單,點選於此."
  1096. #. module: sale
  1097. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  1098. msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
  1099. msgstr "選取線上支付或電子簽名."
  1100. #. module: sale
  1101. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  1102. msgid "Choose how to confirm quotations"
  1103. msgstr "選擇如何確認報價單"
  1104. #. module: sale
  1105. #. odoo-javascript
  1106. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1107. #, python-format
  1108. msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
  1109. msgstr "點選此處為您的報價增加一些產品或服務."
  1110. #. module: sale
  1111. #. odoo-javascript
  1112. #: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
  1113. #, python-format
  1114. msgid "Click to define an invoicing target"
  1115. msgstr "點選以定義開立應收憑單目標"
  1116. #. module: sale
  1117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1118. msgid "Close"
  1119. msgstr "關閉"
  1120. #. module: sale
  1121. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
  1122. msgid "Closed"
  1123. msgstr "已關閉"
  1124. #. module: sale
  1125. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  1126. msgid "Communication"
  1127. msgstr "溝通"
  1128. #. module: sale
  1129. #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
  1130. msgid "Companies"
  1131. msgstr "公司"
  1132. #. module: sale
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
  1134. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
  1135. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
  1136. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
  1138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1139. msgid "Company"
  1140. msgstr "公司"
  1141. #. module: sale
  1142. #. odoo-javascript
  1143. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1144. #, python-format
  1145. msgid "Complete your company's data"
  1146. msgstr "設定您的公司資料"
  1147. #. module: sale
  1148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1149. msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
  1150. msgstr "計算運輸成本並用DHL裝運"
  1151. #. module: sale
  1152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1153. msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
  1154. msgstr "計算運輸成本並用Easypost裝運"
  1155. #. module: sale
  1156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1157. msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
  1158. msgstr "計算運輸成本並用FedEx裝運"
  1159. #. module: sale
  1160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1161. msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
  1162. msgstr "計算運輸成本並用Sendcloud裝運"
  1163. #. module: sale
  1164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1165. msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
  1166. msgstr "計算運輸成本並用USPS裝運"
  1167. #. module: sale
  1168. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1169. msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
  1170. msgstr "計算運輸成本並用USPS裝運"
  1171. #. module: sale
  1172. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1173. msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
  1174. msgstr "計算運輸成本並用bpost裝運"
  1175. #. module: sale
  1176. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1177. msgid "Compute shipping costs on orders"
  1178. msgstr "按訂單計算運費"
  1179. #. module: sale
  1180. #: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
  1181. msgid "Config Settings"
  1182. msgstr "組態設定"
  1183. #. module: sale
  1184. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
  1185. msgid "Configuration"
  1186. msgstr "組態"
  1187. #. module: sale
  1188. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1189. msgid "Confirm"
  1190. msgstr "確認"
  1191. #. module: sale
  1192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1193. msgid "Connectors"
  1194. msgstr "連接器"
  1195. #. module: sale
  1196. #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
  1197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1198. msgid "Contact"
  1199. msgstr "聯繫人"
  1200. #. module: sale
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__body
  1202. msgid "Contents"
  1203. msgstr "內容"
  1204. #. module: sale
  1205. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
  1206. msgid ""
  1207. "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
  1208. "same category. The conversion will be made based on the ratios."
  1209. msgstr "量度單位必須屬於相同類別,才可進行換算。單位換算會按照比例計算。"
  1210. #. module: sale
  1211. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
  1212. msgid "Country code"
  1213. msgstr "國家代碼"
  1214. #. module: sale
  1215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
  1216. msgid "Coupons & Loyalty"
  1217. msgstr "優惠券和忠誠度"
  1218. #. module: sale
  1219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  1220. msgid "Create Date"
  1221. msgstr "建立日期"
  1222. #. module: sale
  1223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
  1224. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1225. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1226. msgid "Create Invoice"
  1227. msgstr "建立應收憑單"
  1228. #. module: sale
  1229. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1230. msgid "Create a customer invoice"
  1231. msgstr "建立客戶發票"
  1232. #. module: sale
  1233. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  1234. msgid "Create a new product"
  1235. msgstr "建立一個新產品"
  1236. #. module: sale
  1237. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  1238. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  1239. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  1240. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  1241. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  1242. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  1243. msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
  1244. msgstr "建立一個報價是新銷售的第一步!"
  1245. #. module: sale
  1246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1247. msgid "Create and View Invoice"
  1248. msgstr "開立並檢視應收憑單"
  1249. #. module: sale
  1250. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
  1251. msgid "Create invoices"
  1252. msgstr "建立應收憑單"
  1253. #. module: sale
  1254. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
  1255. msgid ""
  1256. "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
  1257. "your customers."
  1258. msgstr "建立發票,登記付款,並追蹤與客戶的溝通歷程。"
  1259. #. module: sale
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
  1261. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
  1263. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
  1265. msgid "Created by"
  1266. msgstr "建立者"
  1267. #. module: sale
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
  1269. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
  1270. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
  1271. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
  1272. msgid "Created on"
  1273. msgstr "建立於"
  1274. #. module: sale
  1275. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
  1276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  1277. msgid "Creation Date"
  1278. msgstr "建立日期"
  1279. #. module: sale
  1280. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
  1281. msgid ""
  1282. "Creation date of draft/sent orders,\n"
  1283. "Confirmation date of confirmed orders."
  1284. msgstr ""
  1285. "草稿/已發送訂單的建立日期,\n"
  1286. "確認訂單的確認日期."
  1287. #. module: sale
  1288. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
  1289. msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
  1290. msgstr "信用卡和借記卡 (通過 Stripe)"
  1291. #. module: sale
  1292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
  1293. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
  1294. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
  1296. msgid "Currency"
  1297. msgstr "幣別"
  1298. #. module: sale
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
  1300. msgid "Currency Rate"
  1301. msgstr "匯率"
  1302. #. module: sale
  1303. #: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
  1304. msgid "Custom"
  1305. msgstr "自訂"
  1306. #. module: sale
  1307. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
  1308. msgid "Custom Values"
  1309. msgstr "客製數值"
  1310. #. module: sale
  1311. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
  1312. msgid "Custom payment instructions"
  1313. msgstr "自訂付款說明"
  1314. #. module: sale
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
  1318. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1320. msgid "Customer"
  1321. msgstr "客戶"
  1322. #. module: sale
  1323. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
  1324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1325. msgid "Customer Country"
  1326. msgstr "客戶國家"
  1327. #. module: sale
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
  1329. msgid "Customer Entity"
  1330. msgstr "客戶實體"
  1331. #. module: sale
  1332. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
  1333. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1334. msgid "Customer Industry"
  1335. msgstr "客戶的行業"
  1336. #. module: sale
  1337. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
  1338. msgid "Customer Portal URL"
  1339. msgstr "客戶網站入口網址"
  1340. #. module: sale
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
  1342. msgid "Customer Reference"
  1343. msgstr "客戶參照"
  1344. #. module: sale
  1345. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1346. msgid "Customer Signature"
  1347. msgstr "客戶簽名"
  1348. #. module: sale
  1349. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  1350. msgid "Customer Taxes"
  1351. msgstr "客戶稅"
  1352. #. module: sale
  1353. #: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
  1354. msgid "Customers"
  1355. msgstr "客戶"
  1356. #. module: sale
  1357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1358. msgid "Customize"
  1359. msgstr "自訂"
  1360. #. module: sale
  1361. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  1362. msgid "Customize the look of your quotations."
  1363. msgstr "自訂報價的外觀."
  1364. #. module: sale
  1365. #. odoo-javascript
  1366. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1367. #, python-format
  1368. msgid "Customize your quotes and orders."
  1369. msgstr "自訂您的報價和訂單."
  1370. #. module: sale
  1371. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
  1372. msgid "DHL Express Connector"
  1373. msgstr "DHL 快遞連接器"
  1374. #. module: sale
  1375. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1376. msgid "Date"
  1377. msgstr "日期"
  1378. #. module: sale
  1379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1380. msgid "Date:"
  1381. msgstr "日期:"
  1382. #. module: sale
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
  1384. msgid "Deduct down payments"
  1385. msgstr "減去預付訂金"
  1386. #. module: sale
  1387. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1388. msgid "Default Limit:"
  1389. msgstr "預設限制:"
  1390. #. module: sale
  1391. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
  1392. msgid "Default Quotation Validity"
  1393. msgstr "預設報價有效期"
  1394. #. module: sale
  1395. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
  1396. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
  1397. msgid "Default Quotation Validity (Days)"
  1398. msgstr "預設報價有效期(日)"
  1399. #. module: sale
  1400. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1401. msgid "Default product used for payment advances"
  1402. msgstr "用於預收付款的預設產品"
  1403. #. module: sale
  1404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1405. msgid "Deliver Content by Email"
  1406. msgstr "通過電子郵件發送內容"
  1407. #. module: sale
  1408. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1409. msgid "Delivered"
  1410. msgstr "已送貨"
  1411. #. module: sale
  1412. #. odoo-python
  1413. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1414. #, python-format
  1415. msgid "Delivered Quantity: %s"
  1416. msgstr "已交貨數量: %s"
  1417. #. module: sale
  1418. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
  1419. msgid "Delivered quantities"
  1420. msgstr "已交貨數量"
  1421. #. module: sale
  1422. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
  1423. msgid "Delivery Address"
  1424. msgstr "收貨地址"
  1425. #. module: sale
  1426. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
  1427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1428. msgid "Delivery Date"
  1429. msgstr "交貨日期"
  1430. #. module: sale
  1431. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
  1432. msgid "Delivery Methods"
  1433. msgstr "交貨方式"
  1434. #. module: sale
  1435. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
  1436. msgid "Delivery Quantity"
  1437. msgstr "交貨數量"
  1438. #. module: sale
  1439. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
  1440. msgid ""
  1441. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  1442. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  1443. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  1444. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  1445. msgstr ""
  1446. "交貨日期,您可以向客戶承諾,在服務產品的情況下,從訂單行的最短提前期計算.在裝運的情況下,將考慮訂單的裝運策略,以使用訂單行的最短或最長提前期."
  1447. #. module: sale
  1448. #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
  1449. msgid "Deposit"
  1450. msgstr "訂金"
  1451. #. module: sale
  1452. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
  1453. msgid "Deposit Product"
  1454. msgstr "訂金產品"
  1455. #. module: sale
  1456. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
  1457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1458. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1459. msgid "Description"
  1460. msgstr "描述"
  1461. #. module: sale
  1462. #. odoo-javascript
  1463. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1464. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1465. #, python-format
  1466. msgid "Disc.%"
  1467. msgstr "折扣率%"
  1468. #. module: sale
  1469. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  1470. msgid "Discard"
  1471. msgstr "取消"
  1472. #. module: sale
  1473. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
  1474. msgid "Discount %"
  1475. msgstr "折扣百分比"
  1476. #. module: sale
  1477. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
  1478. msgid "Discount (%)"
  1479. msgstr "折扣 (%)"
  1480. #. module: sale
  1481. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
  1482. msgid "Discount Amount"
  1483. msgstr "折扣金額"
  1484. #. module: sale
  1485. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1486. msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
  1487. msgstr "優惠券,禮品卡和忠誠度"
  1488. #. module: sale
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
  1490. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
  1491. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
  1492. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
  1494. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
  1495. msgid "Display Name"
  1496. msgstr "顯示名稱"
  1497. #. module: sale
  1498. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
  1499. msgid "Display Type"
  1500. msgstr "顯示類型"
  1501. #. module: sale
  1502. #. odoo-javascript
  1503. #: code:addons/sale/static/src/js/product_discount_field.js:0
  1504. #, python-format
  1505. msgid "Do you want to apply this value to all lines ?"
  1506. msgstr "是否將此值應用於所有明細?"
  1507. #. module: sale
  1508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1509. msgid "Documentation"
  1510. msgstr "系統使用說明"
  1511. #. module: sale
  1512. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
  1513. msgid "Domain"
  1514. msgstr "Domain"
  1515. #. module: sale
  1516. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
  1517. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
  1518. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
  1519. msgid "Done"
  1520. msgstr "完成"
  1521. #. module: sale
  1522. #. odoo-python
  1523. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1524. #, python-format
  1525. msgid "Down Payment"
  1526. msgstr "預付訂金"
  1527. #. module: sale
  1528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  1529. msgid "Down Payment Amount"
  1530. msgstr "預付訂金總額"
  1531. #. module: sale
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  1533. msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
  1534. msgstr "預付款金額 (固定)"
  1535. #. module: sale
  1536. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
  1537. msgid "Down Payment Product"
  1538. msgstr "預付訂金產品"
  1539. #. module: sale
  1540. #. odoo-python
  1541. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1542. #, python-format
  1543. msgid "Down Payment: %s (Draft)"
  1544. msgstr "預付訂金: %s (草稿)"
  1545. #. module: sale
  1546. #. odoo-python
  1547. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1548. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1549. #, python-format
  1550. msgid "Down Payments"
  1551. msgstr "預付訂金"
  1552. #. module: sale
  1553. #. odoo-python
  1554. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1555. #, python-format
  1556. msgid "Down payment"
  1557. msgstr "預付訂金"
  1558. #. module: sale
  1559. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
  1560. msgid "Down payment (fixed amount)"
  1561. msgstr "預付訂金(固定金額)"
  1562. #. module: sale
  1563. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
  1564. msgid "Down payment (percentage)"
  1565. msgstr "預付訂金(百分比)"
  1566. #. module: sale
  1567. #. odoo-python
  1568. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  1569. #, python-format
  1570. msgid "Down payment of %s%%"
  1571. msgstr "%s%%預付訂金"
  1572. #. module: sale
  1573. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1574. msgid ""
  1575. "Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
  1576. "not copied when duplicating a sales order."
  1577. msgstr "從銷售訂單建立應收憑單時,將進行預付訂金. 複製銷售訂單時不會複製它們."
  1578. #. module: sale
  1579. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1580. msgid "Download"
  1581. msgstr "下載"
  1582. #. module: sale
  1583. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
  1584. msgid "Draft Quotation"
  1585. msgstr "草稿報價單"
  1586. #. module: sale
  1587. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
  1588. msgid "Easypost Connector"
  1589. msgstr "Easypost 連接器"
  1590. #. module: sale
  1591. #. odoo-javascript
  1592. #: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
  1593. #, python-format
  1594. msgid "Edit Configuration"
  1595. msgstr "修改組態"
  1596. #. module: sale
  1597. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
  1598. msgid "Electronic signature"
  1599. msgstr "電子簽章"
  1600. #. module: sale
  1601. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
  1602. msgid "Email"
  1603. msgstr "電郵"
  1604. #. module: sale
  1605. #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
  1606. msgid "Email composition wizard"
  1607. msgstr "郵件撰寫引導"
  1608. #. module: sale
  1609. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1610. msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
  1611. msgstr "應收憑單完成後發送給客戶的電子郵件."
  1612. #. module: sale
  1613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
  1614. msgid "Expected Date"
  1615. msgstr "預計交貨日期"
  1616. #. module: sale
  1617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1618. msgid "Expected:"
  1619. msgstr "預期:"
  1620. #. module: sale
  1621. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
  1622. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
  1623. msgid ""
  1624. "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
  1625. " a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
  1626. "price."
  1627. msgstr "可以向客戶重新開具費用和供應商帳單.通過此選項,可以按照成本或銷售價格向客戶重新開具經過驗證的費用."
  1628. #. module: sale
  1629. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
  1630. msgid "Expiration"
  1631. msgstr "截止日期"
  1632. #. module: sale
  1633. #. odoo-python
  1634. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  1635. #, python-format
  1636. msgid "Expires on %(date)s"
  1637. msgstr "到期日期%(date)s"
  1638. #. module: sale
  1639. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1640. msgid "Extended Filters"
  1641. msgstr "進階篩選"
  1642. #. module: sale
  1643. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
  1644. msgid "Extra Values"
  1645. msgstr "額外數值"
  1646. #. module: sale
  1647. #. odoo-python
  1648. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1649. #, python-format
  1650. msgid "Extra line with %s"
  1651. msgstr "帶有 %s 的其他明細"
  1652. #. module: sale
  1653. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
  1654. msgid "FedEx Connector"
  1655. msgstr "FedEx連接器"
  1656. #. module: sale
  1657. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1658. msgid "Fiscal Position"
  1659. msgstr "財政狀況"
  1660. #. module: sale
  1661. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
  1662. msgid ""
  1663. "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
  1664. "customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
  1665. "customer."
  1666. msgstr "財務政策用於調整特定客戶或銷售訂單/應收憑單的稅設定和會計科目.可於客戶主檔中設定."
  1667. #. module: sale
  1668. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
  1669. msgid "Followers"
  1670. msgstr "訂閱者"
  1671. #. module: sale
  1672. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
  1673. msgid "Followers (Partners)"
  1674. msgstr "訂閱者(業務夥伴)"
  1675. #. module: sale
  1676. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
  1677. msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
  1678. msgstr "Font awesome 圖示,例如,fa-task"
  1679. #. module: sale
  1680. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
  1681. msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
  1682. msgstr "訂單明細輸入內容錯誤"
  1683. #. module: sale
  1684. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__email_from
  1685. msgid "From"
  1686. msgstr "從"
  1687. #. module: sale
  1688. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1689. msgid ""
  1690. "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
  1691. "customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
  1692. "reports and so, match this analysis to your needs."
  1693. msgstr "從這個報表中,您可以得到一個總的客戶的應收憑單總額.搜尋功能也能用來個性化您的應收憑單報表等,例如根據您的需要匹配分析."
  1694. #. module: sale
  1695. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
  1696. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
  1697. msgid "Fully Invoiced"
  1698. msgstr "已開具全額應收憑單"
  1699. #. module: sale
  1700. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1701. msgid "Future Activities"
  1702. msgstr "未來活動"
  1703. #. module: sale
  1704. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
  1705. msgid "Generate Sales Payment Link"
  1706. msgstr "產生付款連結"
  1707. #. module: sale
  1708. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
  1709. msgid "Generate a Payment Link"
  1710. msgstr "產生付款網址"
  1711. #. module: sale
  1712. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1713. msgid ""
  1714. "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
  1715. msgstr "當線上支付確認時,自動產生應收憑單"
  1716. #. module: sale
  1717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1718. msgid "Get warnings in orders for products or customers"
  1719. msgstr "獲取產品或客戶的訂單警告"
  1720. #. module: sale
  1721. #. odoo-javascript
  1722. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  1723. #, python-format
  1724. msgid "Good job, let's continue."
  1725. msgstr "幹得好,我們繼續."
  1726. #. module: sale
  1727. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1728. msgid "Grant discounts on sales order lines"
  1729. msgstr "在銷售訂單明細授予折扣"
  1730. #. module: sale
  1731. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
  1732. msgid "Gross Weight"
  1733. msgstr "毛重"
  1734. #. module: sale
  1735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  1736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  1737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  1738. msgid "Group By"
  1739. msgstr "分組方式"
  1740. #. module: sale
  1741. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
  1742. msgid "Has Fiscal Position Changed"
  1743. msgstr "財政狀況是否改變"
  1744. #. module: sale
  1745. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
  1746. msgid "Has Message"
  1747. msgstr "有訊息"
  1748. #. module: sale
  1749. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
  1750. msgid "Has Pricelist Changed"
  1751. msgstr "價格表已更改"
  1752. #. module: sale
  1753. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
  1754. msgid "Has down payments"
  1755. msgstr "有預付款"
  1756. #. module: sale
  1757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1758. msgid "History"
  1759. msgstr "歷史"
  1760. #. module: sale
  1761. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
  1762. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
  1763. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
  1764. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
  1765. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__id
  1766. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
  1767. msgid "ID"
  1768. msgstr "ID"
  1769. #. module: sale
  1770. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1771. msgid "Icon"
  1772. msgstr "圖示"
  1773. #. module: sale
  1774. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
  1775. msgid "Icon to indicate an exception activity."
  1776. msgstr "用於指示異常活動的圖示."
  1777. #. module: sale
  1778. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
  1779. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1780. msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意."
  1781. #. module: sale
  1782. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
  1783. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  1784. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1785. msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤."
  1786. #. module: sale
  1787. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  1788. msgid ""
  1789. "If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
  1790. "still be able to invoice or deliver."
  1791. msgstr "如果銷售被鎖定,您不能再修改它. 但是,您仍然可以開應收憑單或交付."
  1792. #. module: sale
  1793. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_packaging__sales
  1794. msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
  1795. msgstr "如果為 真,包裝可用於銷售訂單"
  1796. #. module: sale
  1797. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
  1798. msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
  1799. msgstr "如果更改價目表,則只會影響新增加的產品明細."
  1800. #. module: sale
  1801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1802. msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
  1803. msgstr "匯入Amazon訂單並同步交貨"
  1804. #. module: sale
  1805. #. odoo-python
  1806. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  1807. #, python-format
  1808. msgid "Import Template for Products"
  1809. msgstr "匯入用模板-產品"
  1810. #. module: sale
  1811. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  1812. msgid "Incl. tax)"
  1813. msgstr "含稅)"
  1814. #. module: sale
  1815. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
  1816. msgid "Income Account"
  1817. msgstr "收入賬戶"
  1818. #. module: sale
  1819. #. odoo-python
  1820. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1821. #, python-format
  1822. msgid "Invalid order."
  1823. msgstr "無效的訂單."
  1824. #. module: sale
  1825. #. odoo-python
  1826. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  1827. #, python-format
  1828. msgid "Invalid signature data."
  1829. msgstr "無效的簽署資料."
  1830. #. module: sale
  1831. #. odoo-python
  1832. #: code:addons/sale/models/account_move.py:0
  1833. #, python-format
  1834. msgid "Invoice %s paid"
  1835. msgstr "應收憑單 %s 已付"
  1836. #. module: sale
  1837. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
  1838. msgid "Invoice Address"
  1839. msgstr "應收憑單發票地址"
  1840. #. module: sale
  1841. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
  1842. msgid "Invoice Alert"
  1843. msgstr "應收憑單警示"
  1844. #. module: sale
  1845. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
  1846. msgid "Invoice Confirmed"
  1847. msgstr "應收憑單已確認"
  1848. #. module: sale
  1849. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
  1850. msgid "Invoice Count"
  1851. msgstr "應收憑單數"
  1852. #. module: sale
  1853. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
  1854. msgid "Invoice Created"
  1855. msgstr "建立發票"
  1856. #. module: sale
  1857. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
  1858. msgid "Invoice Email Template"
  1859. msgstr "憑單郵件模板"
  1860. #. module: sale
  1861. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
  1862. msgid "Invoice Lines"
  1863. msgstr "憑單明細"
  1864. #. module: sale
  1865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1866. msgid "Invoice Sales Order"
  1867. msgstr "銷售訂單開立應收憑單"
  1868. #. module: sale
  1869. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
  1870. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
  1871. msgid "Invoice Status"
  1872. msgstr "應收憑單狀態"
  1873. #. module: sale
  1874. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  1875. msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
  1876. msgstr "發貨後開立應收憑單,基於發貨數量,而非訂購數量."
  1877. #. module: sale
  1878. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
  1879. msgid ""
  1880. "Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
  1881. "has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
  1882. "current and target revenue on the kanban view."
  1883. msgstr "當月的應收憑單收入. 這是銷售團隊本月開具的應收憑單金額. 它用於計算目前和目標收入在看板視圖上的進展比率."
  1884. #. module: sale
  1885. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
  1886. msgid "Invoice what is delivered"
  1887. msgstr "依已出貨數量"
  1888. #. module: sale
  1889. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
  1890. msgid "Invoice what is ordered"
  1891. msgstr "依銷售訂單開立應收憑單"
  1892. #. module: sale
  1893. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1894. msgid "Invoiced"
  1895. msgstr "已開立應收憑單"
  1896. #. module: sale
  1897. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
  1898. msgid "Invoiced Quantity"
  1899. msgstr "已開立應收憑單數"
  1900. #. module: sale
  1901. #. odoo-python
  1902. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1903. #, python-format
  1904. msgid "Invoiced Quantity: %s"
  1905. msgstr "已開立應收憑單數: %s"
  1906. #. module: sale
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
  1908. msgid "Invoiced This Month"
  1909. msgstr "本月已開應收憑單"
  1910. #. module: sale
  1911. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
  1912. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
  1913. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1914. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1915. msgid "Invoices"
  1916. msgstr "應收憑單"
  1917. #. module: sale
  1918. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
  1919. msgid "Invoices Analysis"
  1920. msgstr "應收憑單分析"
  1921. #. module: sale
  1922. #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
  1923. msgid "Invoices Statistics"
  1924. msgstr "應收憑單統計"
  1925. #. module: sale
  1926. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
  1927. msgid ""
  1928. "Invoices will be created in draft so that you can review\n"
  1929. " them before validation."
  1930. msgstr "發票將以草稿形式建立,以便您可以在驗證前檢視它們."
  1931. #. module: sale
  1932. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  1933. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  1934. msgid "Invoicing"
  1935. msgstr "會計"
  1936. #. module: sale
  1937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1939. msgid "Invoicing Address:"
  1940. msgstr "開立應收憑單發票地址:"
  1941. #. module: sale
  1942. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
  1943. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
  1944. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
  1945. msgid "Invoicing Policy"
  1946. msgstr "開立應收憑單策略"
  1947. #. module: sale
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
  1949. msgid "Invoicing Target"
  1950. msgstr "應收憑單目標"
  1951. #. module: sale
  1952. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  1953. msgid "Invoicing and Payments"
  1954. msgstr "應收付憑單和付款"
  1955. #. module: sale
  1956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  1957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  1958. msgid "Invoicing and Shipping Address:"
  1959. msgstr "開立應收憑單和送貨地址:"
  1960. #. module: sale
  1961. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
  1962. msgid "Is Downpayment"
  1963. msgstr "是預付款"
  1964. #. module: sale
  1965. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__is_mail_template_editor
  1966. msgid "Is Editor"
  1967. msgstr "是編輯器"
  1968. #. module: sale
  1969. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
  1970. msgid "Is Expired"
  1971. msgstr "已逾期"
  1972. #. module: sale
  1973. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
  1974. msgid "Is Follower"
  1975. msgstr "是訂閱者"
  1976. #. module: sale
  1977. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
  1978. msgid "Is a down payment"
  1979. msgstr "是預付訂金"
  1980. #. module: sale
  1981. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1982. msgid "Is expense"
  1983. msgstr "是費用"
  1984. #. module: sale
  1985. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
  1986. msgid ""
  1987. "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
  1988. msgstr "此銷售訂單來源於費用報銷單或供應商帳單"
  1989. #. module: sale
  1990. #. odoo-python
  1991. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  1992. #, python-format
  1993. msgid ""
  1994. "It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
  1995. "%s"
  1996. msgstr ""
  1997. "禁止在鎖定訂單中修改以下欄位:\n"
  1998. "%s"
  1999. #. module: sale
  2000. #. odoo-python
  2001. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2002. #, python-format
  2003. msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
  2004. msgstr "不允許在以下狀態確認訂單:%s"
  2005. #. module: sale
  2006. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move
  2007. msgid "Journal Entry"
  2008. msgstr "日記帳分錄"
  2009. #. module: sale
  2010. #: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
  2011. msgid "Journal Item"
  2012. msgstr "日記帳項目"
  2013. #. module: sale
  2014. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
  2015. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
  2016. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
  2017. msgid "Just done"
  2018. msgstr "完成"
  2019. #. module: sale
  2020. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2021. msgid "Language"
  2022. msgstr "語系"
  2023. #. module: sale
  2024. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
  2025. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
  2026. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
  2027. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
  2028. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
  2029. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
  2030. msgid "Last Modified on"
  2031. msgstr "最後修改於"
  2032. #. module: sale
  2033. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
  2034. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
  2035. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
  2036. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
  2037. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
  2038. msgid "Last Updated by"
  2039. msgstr "最後更新者"
  2040. #. module: sale
  2041. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
  2042. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
  2043. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
  2044. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
  2045. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
  2046. msgid "Last Updated on"
  2047. msgstr "最後更新於"
  2048. #. module: sale
  2049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2050. msgid "Late Activities"
  2051. msgstr "逾期活動"
  2052. #. module: sale
  2053. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2054. msgid "Lead Time"
  2055. msgstr "前置時間"
  2056. #. module: sale
  2057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2058. msgid "Let your customers log in to see their documents"
  2059. msgstr "讓您的客戶登入檢視他們的文件"
  2060. #. module: sale
  2061. #. odoo-javascript
  2062. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2063. #, python-format
  2064. msgid "Let's send the quote."
  2065. msgstr "讓我們傳送報價."
  2066. #. module: sale
  2067. #. odoo-javascript
  2068. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2069. #, python-format
  2070. msgid "Lets keep electronic signature for now."
  2071. msgstr "讓我們暫時保留電子簽名."
  2072. #. module: sale
  2073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  2074. msgid "Lock"
  2075. msgstr "鎖定"
  2076. #. module: sale
  2077. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
  2078. #: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
  2079. msgid "Lock Confirmed Sales"
  2080. msgstr "鎖定已確認銷售訂單"
  2081. #. module: sale
  2082. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
  2083. msgid "Locked"
  2084. msgstr "已鎖定"
  2085. #. module: sale
  2086. #. odoo-javascript
  2087. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2088. #, python-format
  2089. msgid "Looks good. Let's continue."
  2090. msgstr "看來不錯, 讓我們繼續."
  2091. #. module: sale
  2092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2093. msgid "Looks great!"
  2094. msgstr "很好!"
  2095. #. module: sale
  2096. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__template_id
  2097. msgid "Mail Template"
  2098. msgstr "郵件模板"
  2099. #. module: sale
  2100. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
  2101. msgid "Main Attachment"
  2102. msgstr "主要附件"
  2103. #. module: sale
  2104. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2105. msgid "Manage Promotions, coupons, loyalty cards, Gift cards &amp; eWallet"
  2106. msgstr "管理促銷、優惠券、會員卡、禮品卡和會員卡 電子錢包"
  2107. #. module: sale
  2108. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
  2109. msgid "Manual"
  2110. msgstr "手動"
  2111. #. module: sale
  2112. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
  2113. msgid "Manual Payment"
  2114. msgstr "手動付款"
  2115. #. module: sale
  2116. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
  2117. msgid "Manually set quantities on order"
  2118. msgstr "在訂單中手動設定數量"
  2119. #. module: sale
  2120. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
  2121. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
  2122. msgid ""
  2123. "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
  2124. "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
  2125. "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
  2126. msgstr ""
  2127. "手動設定訂單數量: 根據手動輸入數量的應收憑單,不建立分析帳戶.\n"
  2128. "時間表: 在合約的基礎上對相關應收憑單追蹤小時時間表.\n"
  2129. "建立任務和追蹤時間: 在銷售訂單驗證上建立任務並追蹤工作時間."
  2130. #. module: sale
  2131. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
  2132. msgid "Margins"
  2133. msgstr "毛利"
  2134. #. module: sale
  2135. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
  2136. msgid "Mark Quotation as Sent"
  2137. msgstr "標記報價單為已發送"
  2138. #. module: sale
  2139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2140. msgid "Marketing"
  2141. msgstr "市場行銷"
  2142. #. module: sale
  2143. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  2144. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
  2145. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__medium_id
  2146. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
  2147. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
  2148. msgid "Medium"
  2149. msgstr "媒體"
  2150. #. module: sale
  2151. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
  2152. msgid "Merchant Account ID"
  2153. msgstr "商家帳戶 ID"
  2154. #. module: sale
  2155. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  2156. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2157. msgid "Message"
  2158. msgstr "訊息"
  2159. #. module: sale
  2160. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
  2161. msgid "Message Delivery error"
  2162. msgstr "訊息遞送錯誤"
  2163. #. module: sale
  2164. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
  2165. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
  2166. msgid "Message for Sales Order"
  2167. msgstr "銷售訂單訊息"
  2168. #. module: sale
  2169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
  2170. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
  2171. msgid "Message for Sales Order Line"
  2172. msgstr "銷售訂單明細訊息"
  2173. #. module: sale
  2174. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
  2175. msgid "Messages"
  2176. msgstr "訊息"
  2177. #. module: sale
  2178. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
  2179. msgid "Method"
  2180. msgstr "方式"
  2181. #. module: sale
  2182. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  2183. msgid "Method to update delivered qty"
  2184. msgstr "更新數量的方式"
  2185. #. module: sale
  2186. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
  2187. msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
  2188. msgstr "銷售訂單項目缺少必要欄位."
  2189. #. module: sale
  2190. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
  2191. msgid "My Activity Deadline"
  2192. msgstr "我的活動截止時間"
  2193. #. module: sale
  2194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2195. msgid "My Orders"
  2196. msgstr "我的訂單"
  2197. #. module: sale
  2198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2199. msgid "My Quotations"
  2200. msgstr "我的報價單"
  2201. #. module: sale
  2202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2203. msgid "My Sales Order Lines"
  2204. msgstr "我的銷售訂單資料行"
  2205. #. module: sale
  2206. #. odoo-python
  2207. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2208. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2209. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2210. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2211. #, python-format
  2212. msgid "New"
  2213. msgstr "新增"
  2214. #. module: sale
  2215. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
  2216. msgid "New Quotation"
  2217. msgstr "新增報價單"
  2218. #. module: sale
  2219. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
  2220. msgid "Next Activity Calendar Event"
  2221. msgstr "下一個活動行事曆事件"
  2222. #. module: sale
  2223. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
  2224. msgid "Next Activity Deadline"
  2225. msgstr "下一活動截止日期"
  2226. #. module: sale
  2227. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
  2228. msgid "Next Activity Summary"
  2229. msgstr "下一活動摘要"
  2230. #. module: sale
  2231. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
  2232. msgid "Next Activity Type"
  2233. msgstr "下一活動類型"
  2234. #. module: sale
  2235. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
  2236. msgid "No"
  2237. msgstr "無"
  2238. #. module: sale
  2239. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
  2240. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
  2241. msgid "No Message"
  2242. msgstr "無訊息"
  2243. #. module: sale
  2244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2245. msgid "No longer edit orders once confirmed"
  2246. msgstr "一旦確認,不能再編輯訂單"
  2247. #. module: sale
  2248. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  2249. msgid "No orders to invoice found"
  2250. msgstr "沒有要開立應收憑單的訂單"
  2251. #. module: sale
  2252. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
  2253. msgid "No orders to upsell found."
  2254. msgstr "沒有找到超賣訂單."
  2255. #. module: sale
  2256. #. odoo-javascript
  2257. #: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
  2258. #, python-format
  2259. msgid "Not available with %s"
  2260. msgstr "不適用於 %s"
  2261. #. module: sale
  2262. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
  2263. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
  2264. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
  2265. msgid "Not done"
  2266. msgstr "未完成"
  2267. #. module: sale
  2268. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
  2269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2270. msgid "Note"
  2271. msgstr "備註"
  2272. #. module: sale
  2273. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
  2274. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
  2275. msgid "Nothing to Invoice"
  2276. msgstr "沒有要開立應收憑單的"
  2277. #. module: sale
  2278. #. odoo-javascript
  2279. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2280. #, python-format
  2281. msgid "Now, we'll create a sample quote."
  2282. msgstr "現在,我們將建立一個樣品報價."
  2283. #. module: sale
  2284. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2286. msgid "Number"
  2287. msgstr "號碼"
  2288. #. module: sale
  2289. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2290. msgid "Number of Actions"
  2291. msgstr "動作數量"
  2292. #. module: sale
  2293. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
  2294. msgid ""
  2295. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  2296. "products to the customer"
  2297. msgstr "訂單被確認和產品交付給客戶之間的天數"
  2298. #. module: sale
  2299. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2300. msgid "Number of errors"
  2301. msgstr "錯誤數量"
  2302. #. module: sale
  2303. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
  2304. msgid "Number of messages requiring action"
  2305. msgstr "需要採取行動的訊息數目"
  2306. #. module: sale
  2307. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
  2308. msgid "Number of messages with delivery error"
  2309. msgstr "有發送錯誤的郵件數量"
  2310. #. module: sale
  2311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
  2312. msgid "Number of quotations to invoice"
  2313. msgstr "待開立應收憑單報價單數量"
  2314. #. module: sale
  2315. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
  2316. msgid "Number of sales to invoice"
  2317. msgstr "待開立應收憑單銷售訂單數量"
  2318. #. module: sale
  2319. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2320. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
  2321. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
  2322. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
  2323. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
  2324. msgid ""
  2325. "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
  2326. "order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
  2327. msgstr "一旦客戶確認報價,報價單即變為銷售訂單.<br>您可以建立一張應收憑單來進行收款."
  2328. #. module: sale
  2329. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
  2330. msgid ""
  2331. "Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
  2332. "able to create an invoice and collect the payment."
  2333. msgstr "一旦報價確認,報價單即變為銷售訂單.<br>您可以建立一張應收憑單來進行收款."
  2334. #. module: sale
  2335. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
  2336. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
  2337. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
  2338. msgid "Online Payment"
  2339. msgstr "線上支付"
  2340. #. module: sale
  2341. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
  2342. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
  2343. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
  2344. msgid "Online Signature"
  2345. msgstr "線上簽名"
  2346. #. module: sale
  2347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2348. msgid "Online confirmation"
  2349. msgstr "線上確認"
  2350. #. module: sale
  2351. #. odoo-python
  2352. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2353. #, python-format
  2354. msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
  2355. msgstr "只有草稿訂單可以標記為直接傳送."
  2356. #. module: sale
  2357. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
  2358. msgid ""
  2359. "Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
  2360. msgstr "每個銷售訂單明細之每個屬性值只允許一個自訂值."
  2361. #. module: sale
  2362. #. odoo-javascript
  2363. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2364. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  2365. #, python-format
  2366. msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
  2367. msgstr "打開銷售管理,只需簡易操作即可發送您的第一個報價單."
  2368. #. module: sale
  2369. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_cancel__lang
  2370. msgid ""
  2371. "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
  2372. "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
  2373. "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
  2374. "object.partner_id.lang }}."
  2375. msgstr ""
  2376. "發送電子郵件時要選擇的可選翻譯語系(ISO 代碼).如果未設定,將使用英文版本.這通常應該是提供適當語系的字母表達式,例如{{ "
  2377. "object.partner_id.lang }}."
  2378. #. module: sale
  2379. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2380. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2381. msgid "Order"
  2382. msgstr "訂單"
  2383. #. module: sale
  2384. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
  2385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2386. msgid "Order #"
  2387. msgstr "訂單 #"
  2388. #. module: sale
  2389. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  2390. msgid "Order Confirmation"
  2391. msgstr "訂單確認"
  2392. #. module: sale
  2393. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
  2394. msgid "Order Count"
  2395. msgstr "銷售訂單數"
  2396. #. module: sale
  2397. #. odoo-python
  2398. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2399. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
  2400. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
  2401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  2402. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  2403. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2404. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  2406. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2407. #, python-format
  2408. msgid "Order Date"
  2409. msgstr "訂單日期"
  2410. #. module: sale
  2411. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2412. msgid "Order Date:"
  2413. msgstr "訂單日期:"
  2414. #. module: sale
  2415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2416. msgid "Order Date: Last 365 Days"
  2417. msgstr "訂單日期:過去365天"
  2418. #. module: sale
  2419. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
  2420. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2421. msgid "Order Lines"
  2422. msgstr "訂單明細"
  2423. #. module: sale
  2424. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
  2425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
  2426. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
  2427. msgid "Order Reference"
  2428. msgstr "訂單參照"
  2429. #. module: sale
  2430. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
  2431. msgid "Order Status"
  2432. msgstr "訂單狀態"
  2433. #. module: sale
  2434. #: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
  2435. msgid "Order Upsell"
  2436. msgstr "超售訂單"
  2437. #. module: sale
  2438. #. odoo-python
  2439. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2440. #, python-format
  2441. msgid "Order signed by %s"
  2442. msgstr "訂單由%s簽名"
  2443. #. module: sale
  2444. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2445. msgid "Order to Invoice"
  2446. msgstr "已開立應收憑單"
  2447. #. module: sale
  2448. #. odoo-python
  2449. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  2450. #, python-format
  2451. msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2452. msgstr "訂購數量: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
  2453. #. module: sale
  2454. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
  2455. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
  2456. msgid ""
  2457. "Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
  2458. "Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
  2459. msgstr ""
  2460. "訂購數量: 依客戶訂購的訂單數量.\n"
  2461. "已交貨數量: 依交付給客戶的出貨數量."
  2462. #. module: sale
  2463. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
  2464. msgid "Ordered quantities"
  2465. msgstr "已訂購數量"
  2466. #. module: sale
  2467. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
  2468. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
  2469. msgid "Orders"
  2470. msgstr "訂單"
  2471. #. module: sale
  2472. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
  2473. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
  2474. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2475. msgid "Orders to Invoice"
  2476. msgstr "待開立發票訂單"
  2477. #. module: sale
  2478. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
  2479. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
  2480. msgid "Orders to Upsell"
  2481. msgstr "超售訂單"
  2482. #. module: sale
  2483. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2484. msgid "Other Info"
  2485. msgstr "其他資訊"
  2486. #. module: sale
  2487. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
  2488. msgid "PDT Identity Token"
  2489. msgstr "PDT 驗證密鑰"
  2490. #. module: sale
  2491. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
  2492. msgid "PRO-FORMA Invoice"
  2493. msgstr "形式發票應收憑單"
  2494. #. module: sale
  2495. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_id
  2496. msgid "Packaging"
  2497. msgstr "包裝"
  2498. #. module: sale
  2499. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_packaging_qty
  2500. msgid "Packaging Quantity"
  2501. msgstr "包裝數量"
  2502. #. module: sale
  2503. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
  2504. msgid "Partner Credit Warning"
  2505. msgstr "合作夥伴信用警告"
  2506. #. module: sale
  2507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2508. msgid "Pay Now"
  2509. msgstr "立即支付"
  2510. #. module: sale
  2511. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2512. msgid "Pay with"
  2513. msgstr "請選擇支付方式"
  2514. #. module: sale
  2515. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
  2516. msgid "Pay with another payment provider"
  2517. msgstr "其它方式支付"
  2518. #. module: sale
  2519. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
  2520. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
  2521. msgid "PayPal"
  2522. msgstr "PayPal"
  2523. #. module: sale
  2524. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
  2525. msgid "Payment Instructions"
  2526. msgstr "支付說明"
  2527. #. module: sale
  2528. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
  2529. msgid "Payment Method"
  2530. msgstr "付款方式"
  2531. #. module: sale
  2532. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
  2533. msgid "Payment Provider"
  2534. msgstr "支付提供商"
  2535. #. module: sale
  2536. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2537. msgid "Payment Providers"
  2538. msgstr "支付提供商"
  2539. #. module: sale
  2540. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
  2541. msgid "Payment Ref."
  2542. msgstr "付款參照."
  2543. #. module: sale
  2544. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
  2545. msgid "Payment Terms"
  2546. msgstr "付款條件"
  2547. #. module: sale
  2548. #: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
  2549. msgid "Payment Transaction"
  2550. msgstr "支付交易"
  2551. #. module: sale
  2552. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2553. msgid "Payment terms"
  2554. msgstr "付款條件"
  2555. #. module: sale
  2556. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
  2557. msgid "Paypal User Type"
  2558. msgstr "Paypal用戶類型"
  2559. #. module: sale
  2560. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
  2561. msgid "Portal Access URL"
  2562. msgstr "網站入口訪問網址"
  2563. #. module: sale
  2564. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
  2565. msgid "Price Reduce"
  2566. msgstr "降價"
  2567. #. module: sale
  2568. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
  2569. msgid "Price Reduce Tax excl"
  2570. msgstr "減稅前價格"
  2571. #. module: sale
  2572. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
  2573. msgid "Price Reduce Tax incl"
  2574. msgstr "降價含稅"
  2575. #. module: sale
  2576. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
  2577. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
  2578. msgid "Pricelist"
  2579. msgstr "價格表"
  2580. #. module: sale
  2581. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
  2582. msgid "Pricelist Item"
  2583. msgstr "價格表項目"
  2584. #. module: sale
  2585. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
  2586. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2587. msgid "Pricelists"
  2588. msgstr "價格表"
  2589. #. module: sale
  2590. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2591. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2592. msgid "Pricing"
  2593. msgstr "價格"
  2594. #. module: sale
  2595. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2596. msgid "Print"
  2597. msgstr "列印"
  2598. #. module: sale
  2599. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
  2600. msgid "Pro-Forma Invoice"
  2601. msgstr "形式發票應收憑單"
  2602. #. module: sale
  2603. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2604. msgid "Pro-Forma Invoice #"
  2605. msgstr "形式發票 #"
  2606. #. module: sale
  2607. #: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
  2608. msgid "Pro-forma Invoices"
  2609. msgstr "形式發票應收憑單"
  2610. #. module: sale
  2611. #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
  2612. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
  2613. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
  2614. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2615. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2616. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  2617. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  2618. msgid "Product"
  2619. msgstr "產品"
  2620. #. module: sale
  2621. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
  2622. msgid "Product Attribute"
  2623. msgstr "產品屬性"
  2624. #. module: sale
  2625. #: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
  2626. msgid "Product Attribute Custom Value"
  2627. msgstr "產品屬性客製值"
  2628. #. module: sale
  2629. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2630. msgid "Product Catalog"
  2631. msgstr "產品目錄"
  2632. #. module: sale
  2633. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
  2634. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2635. msgid "Product Category"
  2636. msgstr "產品分類"
  2637. #. module: sale
  2638. #: model:ir.model,name:sale.model_product_packaging
  2639. msgid "Product Packaging"
  2640. msgstr "產品包裝"
  2641. #. module: sale
  2642. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
  2643. msgid "Product Template"
  2644. msgstr "產品模板"
  2645. #. module: sale
  2646. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
  2647. msgid "Product Type"
  2648. msgstr "產品類型"
  2649. #. module: sale
  2650. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
  2651. msgid "Product Uom Readonly"
  2652. msgstr "產品計量單位唯讀"
  2653. #. module: sale
  2654. #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
  2655. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
  2656. msgid "Product Variant"
  2657. msgstr "產品款式"
  2658. #. module: sale
  2659. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
  2660. msgid "Product Variants"
  2661. msgstr "產品變體"
  2662. #. module: sale
  2663. #. odoo-python
  2664. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2665. #, python-format
  2666. msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
  2667. msgstr "產品價格已根據價格表 %s 重新計算."
  2668. #. module: sale
  2669. #. odoo-python
  2670. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2671. #, python-format
  2672. msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
  2673. msgstr "已根據財務狀況 %s 重新計算產品稅."
  2674. #. module: sale
  2675. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2676. msgid "Product used for down payments"
  2677. msgstr "用於預付訂金的產品"
  2678. #. module: sale
  2679. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
  2680. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
  2681. #: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
  2682. #: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
  2683. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2684. msgid "Products"
  2685. msgstr "產品"
  2686. #. module: sale
  2687. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  2688. msgid "Qty"
  2689. msgstr "數量"
  2690. #. module: sale
  2691. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
  2692. msgid "Qty Delivered"
  2693. msgstr "已送貨數量"
  2694. #. module: sale
  2695. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
  2696. msgid "Qty Invoiced"
  2697. msgstr "已開立應收憑單數量"
  2698. #. module: sale
  2699. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
  2700. msgid "Qty Ordered"
  2701. msgstr "訂購數量"
  2702. #. module: sale
  2703. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
  2704. msgid "Qty To Deliver"
  2705. msgstr "要交付的數量"
  2706. #. module: sale
  2707. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
  2708. msgid "Qty To Invoice"
  2709. msgstr "待開立應收憑單數量"
  2710. #. module: sale
  2711. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2712. msgid "Quantities to invoice from sales orders"
  2713. msgstr "從銷售訂單到應收憑單的數量"
  2714. #. module: sale
  2715. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
  2716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2717. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  2718. msgid "Quantity"
  2719. msgstr "數量"
  2720. #. module: sale
  2721. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
  2722. msgid "Quantity To Invoice"
  2723. msgstr "應收憑單數量"
  2724. #. module: sale
  2725. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
  2726. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
  2727. msgid "Quantity visible in configurator"
  2728. msgstr "在設定中可見的數量"
  2729. #. module: sale
  2730. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2731. msgid "Quantity:"
  2732. msgstr "數量:"
  2733. #. module: sale
  2734. #. odoo-python
  2735. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2736. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
  2737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2738. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  2739. #, python-format
  2740. msgid "Quotation"
  2741. msgstr "報價"
  2742. #. module: sale
  2743. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2745. msgid "Quotation #"
  2746. msgstr "報價單 #"
  2747. #. module: sale
  2748. #: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
  2749. msgid "Quotation / Order"
  2750. msgstr "報價單/訂單"
  2751. #. module: sale
  2752. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
  2753. msgid "Quotation Count"
  2754. msgstr "報價數"
  2755. #. module: sale
  2756. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2757. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2758. msgid "Quotation Date"
  2759. msgstr "報價日期"
  2760. #. module: sale
  2761. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  2762. msgid "Quotation Date:"
  2763. msgstr "報價日期:"
  2764. #. module: sale
  2765. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
  2766. msgid "Quotation Layout"
  2767. msgstr "報價單模板"
  2768. #. module: sale
  2769. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
  2770. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
  2771. msgid "Quotation Sent"
  2772. msgstr "報價單送出"
  2773. #. module: sale
  2774. #. odoo-python
  2775. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  2776. #: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
  2777. #, python-format
  2778. msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
  2779. msgstr "必須包含價格且 >0 ."
  2780. #. module: sale
  2781. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
  2782. msgid "Quotation confirmed"
  2783. msgstr "報價單已確認"
  2784. #. module: sale
  2785. #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
  2786. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
  2787. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
  2788. msgid "Quotation sent"
  2789. msgstr "報價單已發送"
  2790. #. module: sale
  2791. #. odoo-python
  2792. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2793. #, python-format
  2794. msgid "Quotation viewed by customer %s"
  2795. msgstr "客戶檢視之報價單%s"
  2796. #. module: sale
  2797. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
  2798. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
  2799. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
  2800. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
  2801. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
  2802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2803. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  2804. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  2805. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  2806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  2807. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2808. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2810. msgid "Quotations"
  2811. msgstr "報價單"
  2812. #. module: sale
  2813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2814. msgid "Quotations &amp; Orders"
  2815. msgstr "報價單和訂單"
  2816. #. module: sale
  2817. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  2818. msgid "Quotations Analysis"
  2819. msgstr "報價單分析"
  2820. #. module: sale
  2821. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
  2822. msgid "Quotations and Sales"
  2823. msgstr "報價單及銷售"
  2824. #. module: sale
  2825. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
  2826. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
  2827. msgid "Re-Invoice Expenses"
  2828. msgstr "重新開立應收憑單費用"
  2829. #. module: sale
  2830. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
  2831. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
  2832. msgid "Re-Invoice Policy visible"
  2833. msgstr "重新開立應收憑單策略可見"
  2834. #. module: sale
  2835. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__recipient_ids
  2836. msgid "Recipients"
  2837. msgstr "收件人"
  2838. #. module: sale
  2839. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2840. msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
  2841. msgstr "根據此價格表重新計算所有價格"
  2842. #. module: sale
  2843. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2844. msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
  2845. msgstr "根據此財務狀況重新計算所有稅款"
  2846. #. module: sale
  2847. #. odoo-python
  2848. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  2849. #, python-format
  2850. msgid "Reference"
  2851. msgstr "參照"
  2852. #. module: sale
  2853. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
  2854. msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
  2855. msgstr "產生此銷售訂單請求文件的參照"
  2856. #. module: sale
  2857. #: model:ir.model,name:sale.model_account_payment_register
  2858. msgid "Register Payment"
  2859. msgstr "登記付款"
  2860. #. module: sale
  2861. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
  2862. msgid "Regular invoice"
  2863. msgstr "一般應收憑單"
  2864. #. module: sale
  2865. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  2866. msgid "Reject This Quotation"
  2867. msgstr "拒絕這個報價單"
  2868. #. module: sale
  2869. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__render_model
  2870. msgid "Rendering Model"
  2871. msgstr "渲染模型"
  2872. #. module: sale
  2873. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
  2874. msgid "Reporting"
  2875. msgstr "報表"
  2876. #. module: sale
  2877. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
  2878. msgid ""
  2879. "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
  2880. "confirm orders automatically."
  2881. msgstr "請求在線簽名和/或向客戶付款以自動確認訂單."
  2882. #. module: sale
  2883. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2884. msgid "Request an online payment to confirm orders"
  2885. msgstr "申請線上支付確認訂單"
  2886. #. module: sale
  2887. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2888. msgid "Request an online signature to confirm orders"
  2889. msgstr "訂單確認要求進行線上簽名"
  2890. #. module: sale
  2891. #. odoo-python
  2892. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2893. #, python-format
  2894. msgid "Requested date is too soon."
  2895. msgstr "要求日期太早."
  2896. #. module: sale
  2897. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
  2898. msgid "Responsible User"
  2899. msgstr "責任使用者"
  2900. #. module: sale
  2901. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
  2902. msgid ""
  2903. "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
  2904. msgstr "當月的收入目標(已確認應收憑單的未稅金額)."
  2905. #. module: sale
  2906. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
  2907. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
  2908. msgid "Revenues"
  2909. msgstr "收入"
  2910. #. module: sale
  2911. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
  2912. msgid "Revenues generated by the campaign"
  2913. msgstr "行銷活動產生的收入"
  2914. #. module: sale
  2915. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
  2916. msgid "SMS Delivery error"
  2917. msgstr "簡訊發送錯誤"
  2918. #. module: sale
  2919. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
  2920. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
  2921. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
  2922. msgid "Sale Order"
  2923. msgstr "銷售訂單"
  2924. #. module: sale
  2925. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
  2926. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
  2927. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__sale_order_count
  2928. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
  2929. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
  2930. msgid "Sale Order Count"
  2931. msgstr "銷售訂單數"
  2932. #. module: sale
  2933. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
  2934. msgid "Sale Order Warnings"
  2935. msgstr "銷售訂單警告"
  2936. #. module: sale
  2937. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
  2938. msgid "Sale Orders"
  2939. msgstr "銷售訂單"
  2940. #. module: sale
  2941. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_provider_onboarding_wizard
  2942. msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
  2943. msgstr "銷售支付提供商獲取引導"
  2944. #. module: sale
  2945. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2946. msgid "Sale Warnings"
  2947. msgstr "銷售警告"
  2948. #. module: sale
  2949. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
  2950. msgid "Sale onboarding selected payment method"
  2951. msgstr "請選擇付款方式"
  2952. #. module: sale
  2953. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_packaging__sales
  2954. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
  2955. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  2956. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  2957. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  2958. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2959. msgid "Sales"
  2960. msgstr "銷售"
  2961. #. module: sale
  2962. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
  2963. msgid "Sales Advance Payment Invoice"
  2964. msgstr "銷售預付款應收憑單"
  2965. #. module: sale
  2966. #. odoo-python
  2967. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  2968. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
  2969. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
  2970. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
  2971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  2972. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
  2973. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
  2974. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  2975. #, python-format
  2976. msgid "Sales Analysis"
  2977. msgstr "銷售分析"
  2978. #. module: sale
  2979. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
  2980. msgid "Sales Analysis Report"
  2981. msgstr "銷售分析報告"
  2982. #. module: sale
  2983. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
  2984. msgid "Sales Done"
  2985. msgstr "銷售完成"
  2986. #. module: sale
  2987. #. odoo-python
  2988. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  2989. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
  2990. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
  2991. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
  2992. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
  2993. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
  2994. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  2995. #, python-format
  2996. msgid "Sales Order"
  2997. msgstr "銷售訂單"
  2998. #. module: sale
  2999. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
  3000. msgid "Sales Order Cancel"
  3001. msgstr "銷售訂單取消"
  3002. #. module: sale
  3003. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
  3004. #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
  3005. msgid "Sales Order Confirmed"
  3006. msgstr "銷售訂單已確認"
  3007. #. module: sale
  3008. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
  3009. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
  3010. msgid "Sales Order Item"
  3011. msgstr "銷售訂單項目"
  3012. #. module: sale
  3013. #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
  3014. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
  3015. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
  3016. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
  3017. msgid "Sales Order Line"
  3018. msgstr "銷售訂單明細"
  3019. #. module: sale
  3020. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
  3021. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3022. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3023. msgid "Sales Order Lines"
  3024. msgstr "銷售訂單明細"
  3025. #. module: sale
  3026. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3027. msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
  3028. msgstr "可以開立發票的銷售訂單資料行"
  3029. #. module: sale
  3030. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3031. msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
  3032. msgstr "與我銷售訂單相關的銷售訂單資料行"
  3033. #. module: sale
  3034. #. odoo-python
  3035. #: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
  3036. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
  3037. #, python-format
  3038. msgid "Sales Order(s)"
  3039. msgstr "銷售訂單"
  3040. #. module: sale
  3041. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
  3042. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
  3043. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
  3044. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
  3045. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
  3046. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
  3047. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
  3048. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
  3049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3050. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
  3051. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
  3052. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3054. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
  3055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
  3056. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
  3057. msgid "Sales Orders"
  3058. msgstr "銷售訂單"
  3059. #. module: sale
  3060. #: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
  3061. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
  3062. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
  3063. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
  3064. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
  3065. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
  3066. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
  3067. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
  3068. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
  3069. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3070. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3071. msgid "Sales Team"
  3072. msgstr "銷售團隊"
  3073. #. module: sale
  3074. #: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
  3075. #: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
  3076. msgid "Sales Teams"
  3077. msgstr "銷售團隊"
  3078. #. module: sale
  3079. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
  3080. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
  3081. msgid "Sales Warnings"
  3082. msgstr "銷售警告"
  3083. #. module: sale
  3084. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
  3085. msgid ""
  3086. "Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
  3087. "invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
  3088. "entry to be non-billable."
  3089. msgstr "將增加所花費時間的銷售訂單項目,以便向您的客戶開具應收憑單. 刪除時間表分錄的銷售訂單項目是不可開票具應收憑單的."
  3090. #. module: sale
  3091. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
  3092. msgid "Sales price"
  3093. msgstr "銷售價格"
  3094. #. module: sale
  3095. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_cancellation
  3096. msgid "Sales: Order Cancellation"
  3097. msgstr "銷售: 訂單取消"
  3098. #. module: sale
  3099. #: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
  3100. msgid "Sales: Order Confirmation"
  3101. msgstr "銷售: 訂單確認"
  3102. #. module: sale
  3103. #: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
  3104. msgid "Sales: Send Quotation"
  3105. msgstr "銷售: 發送報價單"
  3106. #. module: sale
  3107. #. odoo-python
  3108. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3109. #, python-format
  3110. msgid "Sales: Untaxed Total"
  3111. msgstr "銷售:不含稅總價"
  3112. #. module: sale
  3113. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
  3114. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
  3115. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
  3116. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3117. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3118. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3119. msgid "Salesperson"
  3120. msgstr "銷售員"
  3121. #. module: sale
  3122. #. odoo-python
  3123. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  3124. #, python-format
  3125. msgid "Sample Order Line"
  3126. msgstr "樣品訂單明細"
  3127. #. module: sale
  3128. #. odoo-python
  3129. #: code:addons/sale/models/res_company.py:0
  3130. #, python-format
  3131. msgid "Sample Product"
  3132. msgstr "樣品"
  3133. #. module: sale
  3134. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3135. msgid "Sample Quotation"
  3136. msgstr "樣品報價單"
  3137. #. module: sale
  3138. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3139. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3140. msgid "Search Sales Order"
  3141. msgstr "搜尋銷售訂單"
  3142. #. module: sale
  3143. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
  3144. msgid "Section"
  3145. msgstr "小節"
  3146. #. module: sale
  3147. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3148. msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
  3149. msgstr "小節名稱(如:產品,服務)"
  3150. #. module: sale
  3151. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
  3152. msgid "Security Token"
  3153. msgstr "安全金鑰"
  3154. #. module: sale
  3155. #. odoo-javascript
  3156. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3157. #, python-format
  3158. msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
  3159. msgstr "選擇一個產品,或者直接建立."
  3160. #. module: sale
  3161. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
  3162. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
  3163. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
  3164. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
  3165. msgid ""
  3166. "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
  3167. "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
  3168. "block the flow. The Message has to be written in the next field."
  3169. msgstr "選擇此 \"警告\" 選項,將通知使用者此訊息, 選擇 \"受阻訊息\" 選項,將在流程受阻時將拋出一個訊息. 訊息寫入下一個欄位."
  3170. #. module: sale
  3171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3172. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  3173. msgstr "在不同的度量單位產品中採購和銷售"
  3174. #. module: sale
  3175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3176. msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
  3177. msgstr "可在每個包裝中多個單位銷售產品"
  3178. #. module: sale
  3179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3180. msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
  3181. msgstr "使用屬性(尺寸、顏色等)建立銷售產品的變體"
  3182. #. module: sale
  3183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3184. msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
  3185. msgstr "發送形式發票應收憑單"
  3186. #. module: sale
  3187. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3188. msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
  3189. msgstr "一旦應收憑單驗證發送一個特定產品的電子郵件"
  3190. #. module: sale
  3191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3192. msgid "Send a quotation to test the customer portal."
  3193. msgstr "發送報價以測試客戶網站入口."
  3194. #. module: sale
  3195. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3196. msgid "Send and cancel"
  3197. msgstr "發送並取消"
  3198. #. module: sale
  3199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3200. msgid "Send by Email"
  3201. msgstr "通過郵件發送"
  3202. #. module: sale
  3203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
  3204. msgid "Send sample"
  3205. msgstr "發送樣品"
  3206. #. module: sale
  3207. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
  3208. msgid "Sendcloud Connector"
  3209. msgstr "Sendcloud 連接器"
  3210. #. module: sale
  3211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3212. msgid ""
  3213. "Sending an email is useful if you need to share specific information or "
  3214. "content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
  3215. "and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
  3216. msgstr "如果您需要分享某個產品的具體資訊或內容(指令、規則、連結、媒體等),發送電子郵件是很有用的. 建立電子郵件模板從產品明細表(銷售標籤)."
  3217. #. module: sale
  3218. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_cancellation
  3219. msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
  3220. msgstr "當您取消訂單時自動發送給客戶"
  3221. #. module: sale
  3222. #: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
  3223. msgid "Sent to customers on order confirmation"
  3224. msgstr "訂單確認後發送給客戶"
  3225. #. module: sale
  3226. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
  3227. msgid "Sequence"
  3228. msgstr "序號"
  3229. #. module: sale
  3230. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3231. msgid "Set a default validity on your quotations"
  3232. msgstr "在報價單上設定預設有效期"
  3233. #. module: sale
  3234. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3235. msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
  3236. msgstr "設定每個產品的多個價格,自動折扣等."
  3237. #. module: sale
  3238. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
  3239. msgid "Set payments"
  3240. msgstr "設定付款"
  3241. #. module: sale
  3242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3243. msgid "Set to Quotation"
  3244. msgstr "設為報價單"
  3245. #. module: sale
  3246. #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
  3247. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
  3248. msgid "Settings"
  3249. msgstr "設定"
  3250. #. module: sale
  3251. #: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
  3252. msgid "Share"
  3253. msgstr "分享"
  3254. #. module: sale
  3255. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3256. msgid "Shipping"
  3257. msgstr "送貨"
  3258. #. module: sale
  3259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3260. msgid "Show all records which has next action date is before today"
  3261. msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄"
  3262. #. module: sale
  3263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3264. msgid "Show margins on orders"
  3265. msgstr "訂貨時顯示利潤"
  3266. #. module: sale
  3267. #. odoo-python
  3268. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3269. #, python-format
  3270. msgid "Sign & Pay Quotation"
  3271. msgstr "簽署 並 付款報價"
  3272. #. module: sale
  3273. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3274. msgid "Sign &amp; Pay"
  3275. msgstr "簽署 並 付款"
  3276. #. module: sale
  3277. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
  3278. msgid "Sign online"
  3279. msgstr "線上簽名"
  3280. #. module: sale
  3281. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
  3282. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3283. msgid "Signature"
  3284. msgstr "簽名"
  3285. #. module: sale
  3286. #. odoo-python
  3287. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3288. #, python-format
  3289. msgid "Signature is missing."
  3290. msgstr "簽名遺失."
  3291. #. module: sale
  3292. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
  3293. msgid "Signed By"
  3294. msgstr "簽署自"
  3295. #. module: sale
  3296. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
  3297. msgid "Signed On"
  3298. msgstr "簽署於"
  3299. #. module: sale
  3300. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
  3301. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
  3302. msgid "Sold"
  3303. msgstr "已售出"
  3304. #. module: sale
  3305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3307. msgid "Sold in the last 365 days"
  3308. msgstr "已在過去365天內出售"
  3309. #. module: sale
  3310. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3311. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
  3312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__source_id
  3313. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
  3314. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
  3315. msgid "Source"
  3316. msgstr "來源"
  3317. #. module: sale
  3318. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
  3319. msgid "Source Document"
  3320. msgstr "來源單據"
  3321. #. module: sale
  3322. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
  3323. msgid "Specific Email"
  3324. msgstr "特定的電子郵件"
  3325. #. module: sale
  3326. #. odoo-python
  3327. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3328. #, python-format
  3329. msgid "Stage"
  3330. msgstr "階段"
  3331. #. module: sale
  3332. #. odoo-javascript
  3333. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3334. #, python-format
  3335. msgid "Start by checking your company's data."
  3336. msgstr "先設置好有關你公司的資料。"
  3337. #. module: sale
  3338. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
  3339. msgid "State of the onboarding confirmation order step"
  3340. msgstr "有待被確認的訂單步驟的狀態"
  3341. #. module: sale
  3342. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
  3343. msgid "State of the onboarding sample quotation step"
  3344. msgstr "有待被確認的樣品報價單步驟的狀態"
  3345. #. module: sale
  3346. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
  3347. msgid "State of the sale onboarding panel"
  3348. msgstr "進行中銷售面板的狀態"
  3349. #. module: sale
  3350. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
  3351. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
  3352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
  3353. msgid "Status"
  3354. msgstr "狀態"
  3355. #. module: sale
  3356. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
  3357. msgid ""
  3358. "Status based on activities\n"
  3359. "Overdue: Due date is already passed\n"
  3360. "Today: Activity date is today\n"
  3361. "Planned: Future activities."
  3362. msgstr ""
  3363. "根據活動的狀態 \n"
  3364. " 逾期: 已經超過截止日期 \n"
  3365. " 現今: 活動日期是當天 \n"
  3366. " 計劃: 未來活動."
  3367. #. module: sale
  3368. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
  3369. msgid "Stripe"
  3370. msgstr "Stripe"
  3371. #. module: sale
  3372. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__subject
  3373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
  3374. msgid "Subject"
  3375. msgstr "主題"
  3376. #. module: sale
  3377. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
  3378. msgid "Subtotal"
  3379. msgstr "小計"
  3380. #. module: sale
  3381. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3382. msgid "Sum of Total"
  3383. msgstr "總和"
  3384. #. module: sale
  3385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
  3386. msgid "Sum of Untaxed Total"
  3387. msgstr "未稅總額"
  3388. #. module: sale
  3389. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
  3390. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
  3391. msgid "Tags"
  3392. msgstr "標籤"
  3393. #. module: sale
  3394. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
  3395. msgid "Tax Country"
  3396. msgstr "稅務國家"
  3397. #. module: sale
  3398. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3399. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3400. msgid "Tax Total"
  3401. msgstr "稅金總計"
  3402. #. module: sale
  3403. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
  3404. msgid "Tax Totals"
  3405. msgstr "稅金總計"
  3406. #. module: sale
  3407. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
  3408. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
  3409. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3410. msgid "Taxes"
  3411. msgstr "稅金"
  3412. #. module: sale
  3413. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
  3414. msgid "Taxes used for deposits"
  3415. msgstr "訂金稅金"
  3416. #. module: sale
  3417. #. odoo-python
  3418. #: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
  3419. #, python-format
  3420. msgid ""
  3421. "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
  3422. "canceling them or archiving the team instead."
  3423. msgstr ""
  3424. "銷售團隊- %(team_name)s 有 %(sale_order_count)s 張進行中的銷售訂單. "
  3425. "請考慮取消這些訂單或對此銷售團隊使用封存歸檔功能."
  3426. #. module: sale
  3427. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3428. msgid ""
  3429. "Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
  3430. "services."
  3431. msgstr "請告訴我們您為什麼拒絕這個報價單,這將幫助我們改進我們的服務."
  3432. #. module: sale
  3433. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
  3434. msgid "Terms & Conditions format"
  3435. msgstr "條款和條件格式"
  3436. #. module: sale
  3437. #. odoo-python
  3438. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3439. #, python-format
  3440. msgid "Terms & Conditions: %s"
  3441. msgstr "條款和條件:%s"
  3442. #. module: sale
  3443. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3444. msgid "Terms &amp; Conditions"
  3445. msgstr "條款和條件"
  3446. #. module: sale
  3447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3448. msgid "Terms &amp; Conditions:"
  3449. msgstr "條款和條件:"
  3450. #. module: sale
  3451. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
  3452. msgid "Terms and conditions"
  3453. msgstr "條款和條件"
  3454. #. module: sale
  3455. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3456. msgid "Terms and conditions..."
  3457. msgstr "條款和條件..."
  3458. #. module: sale
  3459. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
  3460. msgid ""
  3461. "The ISO country code in two chars. \n"
  3462. "You can use this field for quick search."
  3463. msgstr ""
  3464. "ISO 國家代碼使用兩個字元.\n"
  3465. " 您可以使用此欄位進行快速搜尋."
  3466. #. module: sale
  3467. #. odoo-python
  3468. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3469. #, python-format
  3470. msgid ""
  3471. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
  3472. "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
  3473. msgstr "銷售訂單%s關聯的分析帳戶%s被取消.您不能在取消的銷售訂單上登記費用."
  3474. #. module: sale
  3475. #. odoo-python
  3476. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3477. #, python-format
  3478. msgid ""
  3479. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
  3480. "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
  3481. "SO linked to this Analytic Account."
  3482. msgstr "銷售訂單%s關聯的分析科目%s目前被鎖定.您不能在鎖定的銷售訂單上登記費用.請將建立的銷售訂單關聯這個分析科目."
  3483. #. module: sale
  3484. #. odoo-python
  3485. #: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
  3486. #, python-format
  3487. msgid ""
  3488. "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
  3489. "before registering expenses."
  3490. msgstr "銷售訂單%s關聯的分析科目%s在登記費用前必須被驗證."
  3491. #. module: sale
  3492. #. odoo-python
  3493. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3494. #, python-format
  3495. msgid "The access token is invalid."
  3496. msgstr "存取代碼(token)無效。"
  3497. #. module: sale
  3498. #. odoo-python
  3499. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3500. #, python-format
  3501. msgid ""
  3502. "The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
  3503. "honor the delivery date."
  3504. msgstr "交貨日期早於預期日期。 您可能無法兌現交貨日期."
  3505. #. module: sale
  3506. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
  3507. msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3508. msgstr "預先開立發票的未連稅固定金額。"
  3509. #. module: sale
  3510. #. odoo-python
  3511. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3512. #, python-format
  3513. msgid ""
  3514. "The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
  3515. "%s\n"
  3516. "You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
  3517. msgstr ""
  3518. "下列產品不限於本公司%s,因為它們已在其他公司的報價或銷售訂單中使用:\n"
  3519. "%s\n"
  3520. "你可以將這些產品封存歸檔,然后根據公司的限制重新建立它們,或者將它們作為共用產品保留."
  3521. #. module: sale
  3522. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
  3523. msgid ""
  3524. "The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
  3525. "The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
  3526. "This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
  3527. msgstr ""
  3528. "付款提供商確認交易後,應收憑單將自動產生並在客戶入口網站中可用.\n"
  3529. "應收憑單被標記為已付款,付款記錄在付款提供商組態中定義的付款日記帳中.\n"
  3530. "如果您在訂單時開具最終應收憑單而不是在交貨後開具,建議使用此模式."
  3531. #. module: sale
  3532. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3533. msgid ""
  3534. "The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
  3535. " in their detail form."
  3536. msgstr "利潤率計算為產品銷售價格減去其詳細表格中的成本集之和."
  3537. #. module: sale
  3538. #. odoo-python
  3539. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3540. #, python-format
  3541. msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
  3542. msgstr "訂單未處於需要客戶簽名的狀態."
  3543. #. module: sale
  3544. #. odoo-python
  3545. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3546. #, python-format
  3547. msgid "The ordered quantity has been updated."
  3548. msgstr "訂單數量已更新."
  3549. #. module: sale
  3550. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
  3551. msgid "The payment communication of this sale order."
  3552. msgstr "此銷售訂單的付款溝通."
  3553. #. module: sale
  3554. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
  3555. msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
  3556. msgstr "未連稅金額中,預先開立發票的百分比。"
  3557. #. module: sale
  3558. #. odoo-python
  3559. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3560. #, python-format
  3561. msgid ""
  3562. "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
  3563. "Please use another product or update this product."
  3564. msgstr "此產品用於開具預付訂金應收憑單,應該為「服務」類型.請使用其它產品或更新本產品."
  3565. #. module: sale
  3566. #. odoo-python
  3567. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3568. #, python-format
  3569. msgid ""
  3570. "The product used to invoice a down payment should have an invoice policyset "
  3571. "to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
  3572. "create a deposit invoice."
  3573. msgstr "用於開具預付款應收憑單的產品應將應收憑單政策設定為“訂購數量”. 請更新您的預付款產品以便能夠建立預付款應收憑單."
  3574. #. module: sale
  3575. #. odoo-python
  3576. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3577. #: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
  3578. #, python-format
  3579. msgid "The provided parameters are invalid."
  3580. msgstr "提供的組態無效."
  3581. #. module: sale
  3582. #. odoo-python
  3583. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3584. #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
  3585. #, python-format
  3586. msgid "The value of the down payment amount must be positive."
  3587. msgstr "訂金必須為正數."
  3588. #. module: sale
  3589. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3590. msgid "There are currently no orders for your account."
  3591. msgstr "現在您的帳戶沒有訂單."
  3592. #. module: sale
  3593. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3594. msgid "There are currently no quotations for your account."
  3595. msgstr "目前,您的帳戶沒有報價."
  3596. #. module: sale
  3597. #. odoo-python
  3598. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3599. #, python-format
  3600. msgid ""
  3601. "There is nothing to invoice!\n"
  3602. "\n"
  3603. "Reason(s) of this behavior could be:\n"
  3604. "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
  3605. "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
  3606. msgstr ""
  3607. "無待開立應收憑單項目!\n"
  3608. "\n"
  3609. "有可能造成的原因如下:\n"
  3610. "- 您應該在開立應收憑單之前交付您的產品。\n"
  3611. "- 您應該修改產品的應收憑單政策:打開產品,轉到“銷售”頁籤,將應收憑單政策從“交貨數量”修改為“訂購數量”。對於服務,您應該將服務發票政策修改為“預付”。"
  3612. #. module: sale
  3613. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3614. msgid ""
  3615. "This default value is applied to any new product created. This can be "
  3616. "changed in the product detail form."
  3617. msgstr "此預設值將應用於建立的任何新產品.這可以在 \"產品詳細資訊\" 表單中更改."
  3618. #. module: sale
  3619. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
  3620. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
  3621. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__campaign_id
  3622. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
  3623. msgid ""
  3624. "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
  3625. " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
  3626. msgstr "這是一個幫助您追蹤不同行銷活動的名稱,例如,Fall_Drive、Christmas_Special"
  3627. #. module: sale
  3628. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
  3629. msgid ""
  3630. "This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
  3631. "order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
  3632. msgstr "這是承諾給客戶的交貨日期.一經設定後,訂單將根據此日期而非產品提前期安排交貨."
  3633. #. module: sale
  3634. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
  3635. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
  3636. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__medium_id
  3637. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
  3638. msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
  3639. msgstr "這是傳達方法,例如,明信片、電子郵件或橫幅廣告"
  3640. #. module: sale
  3641. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
  3642. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
  3643. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__source_id
  3644. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
  3645. msgid ""
  3646. "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
  3647. "of email list"
  3648. msgstr "這是連結源,例如,搜尋引擎、其他域名或電子郵件列表名稱"
  3649. #. module: sale
  3650. #. odoo-python
  3651. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3652. #, python-format
  3653. msgid ""
  3654. "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
  3655. "%(quantity).2f %(unit)s."
  3656. msgstr ""
  3657. "此產品由 %(pack_size).2f %(pack_name)s.包裝.你應該賣 %(quantity).2f %(unit)s.單位."
  3658. #. module: sale
  3659. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
  3660. msgid ""
  3661. "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
  3662. "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
  3663. " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
  3664. "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
  3665. "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3666. msgstr ""
  3667. "這個報表會對您的報價單和銷售訂單進行分析.分析檢查您的銷售收入,並且按照不同的標準分組(業務員,合作夥伴,產品等).用這個報表對還沒有開立應收憑單的銷售訂單進行分析."
  3668. " 如果您想分析您的營業額,您應該用會計模組裡的應收憑單分析報表."
  3669. #. module: sale
  3670. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
  3671. msgid ""
  3672. "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
  3673. "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3674. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3675. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3676. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3677. msgstr ""
  3678. "這個報表會對您的報價單和銷售訂單進行分析.檢查您的銷售收入,並且按照不同的標準排序(業務員,業務夥伴,產品等).用這個報表對還沒有開立應收憑單的銷售訂單進行分析."
  3679. " 如果您想分析您的營業額,您應該用會計模組裡的應收憑單分析報表功能."
  3680. #. module: sale
  3681. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
  3682. msgid ""
  3683. "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
  3684. "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
  3685. "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
  3686. "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
  3687. "Invoice Analysis report in the Accounting application."
  3688. msgstr ""
  3689. "這個報表會對您的銷售訂單進行分析.分析檢查您的銷售收入,並且按照不同的標準分組(業務員,業務夥伴,產品等)進行排序.用這個報表對還沒有開立應收憑單的銷售訂單進行分析."
  3690. " 如果您想分析您的營業額,您應該用會計模組裡的應收憑單分析報表."
  3691. #. module: sale
  3692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3693. msgid ""
  3694. "This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
  3695. msgstr "這將根據當前選定的財務狀況更新所有稅款."
  3696. #. module: sale
  3697. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3698. msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
  3699. msgstr "這將根據目前設定的價目表更新所有單價."
  3700. #. module: sale
  3701. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
  3702. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
  3703. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
  3704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3705. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
  3706. msgid "To Invoice"
  3707. msgstr "待開立發票"
  3708. #. module: sale
  3709. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
  3710. msgid "To Upsell"
  3711. msgstr "超賣"
  3712. #. module: sale
  3713. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3714. msgid ""
  3715. "To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
  3716. "list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
  3717. "menu *Action*."
  3718. msgstr "要在 B2B 模式下發出邀請,請開啟一個聯繫人或在清單檢視中選取多人,然後在*動作*下拉選單中點擊「入口網站存取管理」選項."
  3719. #. module: sale
  3720. #. odoo-javascript
  3721. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3722. #, python-format
  3723. msgid ""
  3724. "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
  3725. "payments."
  3726. msgstr "為了加快訂單確認,我們可以啟用電子簽名或付款."
  3727. #. module: sale
  3728. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
  3729. msgid "Today Activities"
  3730. msgstr "今天的活動"
  3731. #. module: sale
  3732. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
  3733. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
  3734. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
  3735. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
  3736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3737. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3738. msgid "Total"
  3739. msgstr "總計"
  3740. #. module: sale
  3741. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
  3742. msgid "Total Tax"
  3743. msgstr "稅額總計"
  3744. #. module: sale
  3745. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3746. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3747. msgid "Total Tax Excluded"
  3748. msgstr "未連稅總額"
  3749. #. module: sale
  3750. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
  3751. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
  3752. msgid "Total Tax Included"
  3753. msgstr "連稅總額"
  3754. #. module: sale
  3755. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
  3756. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
  3757. msgid "Track Service"
  3758. msgstr "追蹤服務"
  3759. #. module: sale
  3760. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3761. msgid "Tracking"
  3762. msgstr "追蹤"
  3763. #. module: sale
  3764. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
  3765. msgid "Transactions"
  3766. msgstr "交易"
  3767. #. module: sale
  3768. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
  3769. msgid "Type Name"
  3770. msgstr "類型名稱"
  3771. #. module: sale
  3772. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3773. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3775. msgid "Type a message..."
  3776. msgstr "輸入訊息..."
  3777. #. module: sale
  3778. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
  3779. msgid "Type of the exception activity on record."
  3780. msgstr "記錄的異常活動的類型."
  3781. #. module: sale
  3782. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
  3783. msgid "UPS Connector"
  3784. msgstr "UPS 連接器"
  3785. #. module: sale
  3786. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
  3787. msgid "USPS Connector"
  3788. msgstr "USPS 連接器"
  3789. #. module: sale
  3790. #: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
  3791. msgid "UTM Campaign"
  3792. msgstr "UTM 行銷活動"
  3793. #. module: sale
  3794. #. odoo-python
  3795. #: code:addons/sale/wizard/sale_order_cancel.py:0
  3796. #, python-format
  3797. msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
  3798. msgstr "未能張貼訊息。請配置發件人電郵地址。"
  3799. #. module: sale
  3800. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
  3801. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
  3802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
  3803. msgid "Unit Price"
  3804. msgstr "單價"
  3805. #. module: sale
  3806. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3807. msgid "Unit Price:"
  3808. msgstr "單價:"
  3809. #. module: sale
  3810. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
  3811. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
  3812. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
  3813. msgid "Unit of Measure"
  3814. msgstr "量度單位"
  3815. #. module: sale
  3816. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
  3817. #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
  3818. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3819. msgid "Units of Measure"
  3820. msgstr "量度單位"
  3821. #. module: sale
  3822. #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
  3823. msgid "Units of Measure Categories"
  3824. msgstr "量度單位類型"
  3825. #. module: sale
  3826. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
  3827. msgid "Unlock"
  3828. msgstr "解鎖"
  3829. #. module: sale
  3830. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
  3831. msgid "Untaxed Amount"
  3832. msgstr "未稅金額"
  3833. #. module: sale
  3834. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
  3835. msgid "Untaxed Amount Invoiced"
  3836. msgstr "不含稅已開立應收憑單金額"
  3837. #. module: sale
  3838. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
  3839. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
  3840. msgid "Untaxed Amount To Invoice"
  3841. msgstr "不含稅待開立應收憑單金額"
  3842. #. module: sale
  3843. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
  3844. msgid "Untaxed Invoiced Amount"
  3845. msgstr "不含稅的應收憑單金額"
  3846. #. module: sale
  3847. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
  3848. msgid "Untaxed Total"
  3849. msgstr "不含稅總計"
  3850. #. module: sale
  3851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3852. msgid "UoM"
  3853. msgstr "計量單位"
  3854. #. module: sale
  3855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3856. msgid "Update Prices"
  3857. msgstr "更新價格"
  3858. #. module: sale
  3859. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3860. msgid "Update Taxes"
  3861. msgstr "更新稅款"
  3862. #. module: sale
  3863. #. odoo-python
  3864. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3865. #, python-format
  3866. msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
  3867. msgstr "為客戶 %(customer)s 追加銷售 %(order)s"
  3868. #. module: sale
  3869. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
  3870. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
  3871. msgid "Upselling Opportunity"
  3872. msgstr "超售商機"
  3873. #. module: sale
  3874. #: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
  3875. msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
  3876. msgstr "銷售人員在向潛在客戶發送報價或形式時使用"
  3877. #. module: sale
  3878. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
  3879. msgid "Valid Until"
  3880. msgstr "有效期至"
  3881. #. module: sale
  3882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  3883. msgid "Validate Order"
  3884. msgstr "驗證訂單"
  3885. #. module: sale
  3886. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  3887. msgid "Variant Grid Entry"
  3888. msgstr "產品變體矩陣增加分錄"
  3889. #. module: sale
  3890. #. odoo-python
  3891. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3892. #, python-format
  3893. msgid "View Order"
  3894. msgstr "檢視訂單"
  3895. #. module: sale
  3896. #. odoo-python
  3897. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3898. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3899. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3900. #, python-format
  3901. msgid "View Quotation"
  3902. msgstr "檢視報價單"
  3903. #. module: sale
  3904. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  3905. msgid "Void Transaction"
  3906. msgstr "無效交易"
  3907. #. module: sale
  3908. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
  3909. msgid "Volume"
  3910. msgstr "體積"
  3911. #. module: sale
  3912. #. odoo-python
  3913. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3914. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3915. #: code:addons/sale/models/res_config_settings.py:0
  3916. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3917. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
  3918. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
  3919. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3920. #, python-format
  3921. msgid "Warning"
  3922. msgstr "警告"
  3923. #. module: sale
  3924. #. odoo-python
  3925. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3926. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3927. #, python-format
  3928. msgid "Warning for %s"
  3929. msgstr "%s 的警告"
  3930. #. module: sale
  3931. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
  3932. msgid "Warning on the Sales Order"
  3933. msgstr "銷售訂單警告"
  3934. #. module: sale
  3935. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
  3936. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
  3937. msgid "Warning when Selling this Product"
  3938. msgstr "銷售這產品時的警告"
  3939. #. module: sale
  3940. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3941. msgid "Website Messages"
  3942. msgstr "網站訊息"
  3943. #. module: sale
  3944. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
  3945. msgid "Website communication history"
  3946. msgstr "網站溝通記錄"
  3947. #. module: sale
  3948. #. odoo-javascript
  3949. #: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
  3950. #, python-format
  3951. msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
  3952. msgstr "寫一個公司名稱來建立一個,或檢視建議."
  3953. #. module: sale
  3954. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
  3955. msgid "You can invoice them before they are delivered."
  3956. msgstr "您可以在發貨前為其開立應收憑單."
  3957. #. module: sale
  3958. #. odoo-python
  3959. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  3960. #, python-format
  3961. msgid ""
  3962. "You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
  3963. "first cancel it."
  3964. msgstr "您無法刪除已發送的報價單或已確認的銷售訂單.您必須先取消它."
  3965. #. module: sale
  3966. #. odoo-python
  3967. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  3968. #, python-format
  3969. msgid ""
  3970. "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
  3971. "You should rather set the quantity to 0."
  3972. msgstr ""
  3973. "確認銷售訂單後,您無法刪除訂單明細.\n"
  3974. "您應將數量設定為0."
  3975. #. module: sale
  3976. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
  3977. msgid ""
  3978. "You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
  3979. " or check every order and invoice them one by one."
  3980. msgstr ""
  3981. "您可以選擇所有訂單並批量開具應收憑單,<br>\n"
  3982. " 或檢查每個訂單並一張張地開具應收憑單."
  3983. #. module: sale
  3984. #: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
  3985. msgid ""
  3986. "You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
  3987. " communication will be given to the customer when they choose the payment "
  3988. "method."
  3989. msgstr "您可以在此處設定將在銷售訂單上顯示的通信類型.當客戶選擇付款方式時,將與客戶進行溝通."
  3990. #. module: sale
  3991. #. odoo-python
  3992. #: code:addons/sale/models/product_product.py:0
  3993. #: code:addons/sale/models/product_template.py:0
  3994. #, python-format
  3995. msgid ""
  3996. "You cannot change the product's type because it is already used in sales "
  3997. "orders."
  3998. msgstr "您不能更改產品的類型,因為它已在銷售訂單中使用."
  3999. #. module: sale
  4000. #. odoo-python
  4001. #: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
  4002. #, python-format
  4003. msgid ""
  4004. "You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
  4005. "the current line and create a new line of the proper type."
  4006. msgstr "您不能更改銷售訂單明細的類型. 相反,您應該刪除目前明細並建立正確類型的新明細."
  4007. #. module: sale
  4008. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
  4009. msgid ""
  4010. "You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
  4011. " whether it's a storable product, a consumable or a service."
  4012. msgstr ""
  4013. "您必須為您銷售或採購的所有產品定義產品,\n"
  4014. " 無論是可庫存產品、消耗品還是服務."
  4015. #. module: sale
  4016. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4017. msgid "Your feedback..."
  4018. msgstr "您的回饋..."
  4019. #. module: sale
  4020. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4021. msgid "Your order has been confirmed."
  4022. msgstr "您的訂單已確認."
  4023. #. module: sale
  4024. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4025. msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
  4026. msgstr "您的訂單已經簽字,但仍需支付確認."
  4027. #. module: sale
  4028. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4029. msgid "Your order has been signed."
  4030. msgstr "您的訂單已簽訂."
  4031. #. module: sale
  4032. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4033. msgid "Your order is not in a state to be rejected."
  4034. msgstr "您的訂單不在被拒絕的狀態."
  4035. #. module: sale
  4036. #. odoo-python
  4037. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  4038. #, python-format
  4039. msgid ""
  4040. "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
  4041. " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
  4042. msgstr ""
  4043. "你的報價單包含來自公司 %(product_company)s 的產品,而你的報價單屬於公司 %(quote_company)s. "
  4044. "請變更報價單公司或從其他公司移除產品 (%(bad_products)s)."
  4045. #. module: sale
  4046. #: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
  4047. #: model:ir.cron,cron_name:sale.send_invoice_cron
  4048. msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
  4049. msgstr "自動開具應收憑單: 發送準備好的應收憑單"
  4050. #. module: sale
  4051. #: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
  4052. msgid "bpost Connector"
  4053. msgstr "bpost 連接器"
  4054. #. module: sale
  4055. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
  4056. msgid "close"
  4057. msgstr "關閉"
  4058. #. module: sale
  4059. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
  4060. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
  4061. msgid "days"
  4062. msgstr "天"
  4063. #. module: sale
  4064. #. odoo-python
  4065. #: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
  4066. #, python-format
  4067. msgid "sale order"
  4068. msgstr "銷售訂單"
  4069. #. module: sale
  4070. #: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
  4071. #: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
  4072. msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  4073. msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
  4074. #. module: sale
  4075. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
  4076. msgid ""
  4077. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  4078. "== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a'"
  4079. " }})"
  4080. msgstr ""
  4081. "{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
  4082. "== 'pending') and '待處理訂單' or '訂單' }} (參考: {{ object.name or '不適用' }})"
  4083. #. module: sale
  4084. #: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
  4085. msgid ""
  4086. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  4087. "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref {{ "
  4088. "object.name or 'n/a' }})"
  4089. msgstr ""
  4090. "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
  4091. "(ctx.get('proforma') and '形式訂單' or '報價單') or '訂單' }} (參考: {{ object.name or "
  4092. "'不適用' }})"
  4093. #. module: sale
  4094. #: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_cancellation
  4095. msgid ""
  4096. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref {{ "
  4097. "object.name or 'n/a' }})"
  4098. msgstr ""
  4099. "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} 已取消 (參考: {{ object.name "
  4100. "or 'n/a' }})"