es_CO.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
  7. # Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2015
  8. # Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2016-03-31 16:02+0000\n"
  15. "Last-Translator: Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
  17. "language/es_CO/)\n"
  18. "Language: es_CO\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. module: sale_stock
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  25. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  26. msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
  27. msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
  28. #. module: sale_stock
  29. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  30. msgid "Allow adding shipping costs"
  31. msgstr "Permitir añadir gastos de envío"
  32. #. module: sale_stock
  33. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  34. msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
  35. msgstr ""
  36. "Permitir fijar propiedades de orden de manufactura por línea de orden "
  37. "(avanzado)"
  38. #. module: sale_stock
  39. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  40. msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
  41. msgstr "Permite etiquetar las líneas de órdenes de venta con propiedades."
  42. #. module: sale_stock
  43. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  44. msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
  45. msgstr "Escoger rutas específicas en las líneas de orden de ventas (avanzado)"
  46. #. module: sale_stock
  47. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  48. msgid "Companies"
  49. msgstr "Compañías"
  50. #. module: sale_stock
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
  52. msgid "Default Shipping Policy"
  53. msgstr "Política de Envío Predeterminada"
  54. #. module: sale_stock
  55. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  56. msgid "Deliver all products at once"
  57. msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
  58. #. module: sale_stock
  59. #: selection:sale.order,picking_policy:0
  60. msgid "Deliver each product when available"
  61. msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
  62. #. module: sale_stock
  63. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  64. msgid "Delivery"
  65. msgstr "Entrega"
  66. #. module: sale_stock
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
  68. msgid "Delivery Orders"
  69. msgstr "Órdenes de Entrega"
  70. #. module: sale_stock
  71. #: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
  72. msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
  73. msgstr "No usar propiedades de manufactura (recomendado pues es más fácil)"
  74. #. module: sale_stock
  75. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
  76. msgid "Enable Route on Sales Order Line"
  77. msgstr "Habilitar Rutas en las Líneas de Órdenes de Venta"
  78. #. module: sale_stock
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  80. msgid "Expense Invoice Policy"
  81. msgstr ""
  82. #. module: sale_stock
  83. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
  84. msgid ""
  85. "If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
  86. "the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
  87. "the product will be used instead."
  88. msgstr ""
  89. #. module: sale_stock
  90. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  92. msgid "Incoterms"
  93. msgstr "Incoterms"
  94. #. module: sale_stock
  95. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
  96. msgid ""
  97. "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
  98. "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
  99. "art transportation practices."
  100. msgstr ""
  101. "Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
  102. "costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
  103. "vendedor, y reflejan las últimas prácticas de transporte."
  104. #. module: sale_stock
  105. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
  106. msgid ""
  107. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  108. "used in international transactions."
  109. msgstr ""
  110. "Los Términos de Comercio Internacional son una serie de condiciones "
  111. "comerciales usadas en las transacciones internacionales."
  112. #. module: sale_stock
  113. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
  114. msgid "Inventory Routes"
  115. msgstr "Rutas de Inventario"
  116. #. module: sale_stock
  117. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
  118. msgid "Invoice"
  119. msgstr "Factura"
  120. #. module: sale_stock
  121. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
  122. msgid "Invoice Line"
  123. msgstr "Línea de Factura"
  124. #. module: sale_stock
  125. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
  126. msgid ""
  127. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  128. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
  129. "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  130. msgstr ""
  131. "Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
  132. "serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
  133. "prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena "
  134. "de suministro."
  135. #. module: sale_stock
  136. #: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
  137. msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
  138. msgstr "No ordenar rutas específicas como MTO o entrega directa"
  139. #. module: sale_stock
  140. #: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
  141. msgid "No shipping costs on sales orders"
  142. msgstr "Sin costo de envío para órdenes de venta"
  143. #. module: sale_stock
  144. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
  145. #, python-format
  146. msgid "Not enough inventory!"
  147. msgstr "No hay suficiente inventario!"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
  150. #, python-format
  151. msgid "Only administrators can change the settings"
  152. msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar los ajustes"
  153. #. module: sale_stock
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
  155. msgid "Order Routing"
  156. msgstr "Rutas de las Órdenes"
  157. #. module: sale_stock
  158. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
  159. #, python-format
  160. msgid "Ordered quantity decreased!"
  161. msgstr "Cantidad ordenada reducida!"
  162. #. module: sale_stock
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
  164. msgid "Packaging"
  165. msgstr "Empaquetado"
  166. #. module: sale_stock
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
  168. msgid "Picking associated to this sale"
  169. msgstr "Recogida asociada con esta venta"
  170. #. module: sale_stock
  171. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
  172. msgid "Procurement"
  173. msgstr "Abastecimiento"
  174. #. module: sale_stock
  175. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
  176. #, fuzzy
  177. msgid "Product"
  178. msgstr "Plantilla del Producto"
  179. #. module: sale_stock
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
  181. msgid "Product Template"
  182. msgstr "Plantilla del Producto"
  183. #. module: sale_stock
  184. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
  185. msgid "Properties on SO Lines"
  186. msgstr "Propiedades en Líneas de OV"
  187. #. module: sale_stock
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
  189. msgid "Route"
  190. msgstr "Ruta"
  191. #. module: sale_stock
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
  193. msgid "Sale Order"
  194. msgstr "Orden de Venta"
  195. #. module: sale_stock
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
  197. msgid "Sale Order Lines"
  198. msgstr "Líneas de Órdenes de Venta"
  199. #. module: sale_stock
  200. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  201. msgid "Sales Order"
  202. msgstr "Orden de Venta"
  203. #. module: sale_stock
  204. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  205. msgid "Sales Order Line"
  206. msgstr "Línea Orden de Venta"
  207. #. module: sale_stock
  208. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  209. msgid "Sales Orders Statistics"
  210. msgstr "Estadísticas de los Pedidos"
  211. #. module: sale_stock
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
  213. msgid "Sales Safety Days"
  214. msgstr "Días de Ventas Seguras"
  215. #. module: sale_stock
  216. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
  217. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  218. msgstr "Seleccionable en la Linea de Orden de Venta"
  219. #. module: sale_stock
  220. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  221. msgid "Ship all products at once, without back orders"
  222. msgstr "Enviar todos los productos a la vez, sin órdenes pendientes"
  223. #. module: sale_stock
  224. #: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
  225. msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
  226. msgstr ""
  227. "Enviar productos cuando algunos están disponibles, y permitir órdenes "
  228. "pendientes"
  229. #. module: sale_stock
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
  231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
  232. msgid "Shipping"
  233. msgstr "Envío"
  234. #. module: sale_stock
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  236. msgid "Shipping Information"
  237. msgstr "Información de Envio"
  238. #. module: sale_stock
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
  240. msgid "Shipping Policy"
  241. msgstr "Política de Envío"
  242. #. module: sale_stock
  243. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  244. msgid "Stock Move"
  245. msgstr "Movimiento de Existencias"
  246. #. module: sale_stock
  247. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
  248. #, fuzzy, python-format
  249. msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
  250. msgstr "Este producto es empacado por %s %s. Usted debería vender %s %s."
  251. #. module: sale_stock
  252. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  253. msgid "Transfer"
  254. msgstr "Transferir"
  255. #. module: sale_stock
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
  258. msgid "Warehouse"
  259. msgstr "Almacén"
  260. #. module: sale_stock
  261. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
  262. #, python-format
  263. msgid "Warning"
  264. msgstr "Advertencia"
  265. #. module: sale_stock
  266. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
  267. #, python-format
  268. msgid ""
  269. "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
  270. "the delivery order if needed."
  271. msgstr ""
  272. "Esta reduciendo la cantidad ordenada! No olvide actualizar manualmente la "
  273. "orden de entrega de ser necesario."
  274. #. module: sale_stock
  275. #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
  276. #, python-format
  277. msgid ""
  278. "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
  279. "The stock on hand is %.2f %s."
  280. msgstr ""
  281. "Usted planea vender %.2f %s pero usted sólo tiene disponibilidad de %.2f %s! "
  282. "Las existencias a mano son de %.2f %s."
  283. #. module: sale_stock
  284. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
  285. msgid "sale.config.settings"
  286. msgstr "sale.config.settings"