fa.po 29 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * sale_stock
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mehdi samadi <mehsamadi@gmail.com>, 2023
  7. # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
  8. # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
  9. # Morovat Guivi <tarjomac@gmail.com>, 2023
  10. # سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
  11. # Hamid Darabi, 2023
  12. # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
  13. # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
  14. # Martin Trigaux, 2023
  15. # Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
  16. # Hanna Kheradroosta, 2023
  17. # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
  18. #
  19. msgid ""
  20. msgstr ""
  21. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  22. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  23. "POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
  24. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n"
  25. "Last-Translator: Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023\n"
  26. "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Language: fa\n"
  31. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  32. #. module: sale_stock
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  34. msgid ""
  35. ".\n"
  36. " Manual actions may be needed."
  37. msgstr ""
  38. ".\n"
  39. " ممکن است عملیات دستی نیاز باشد."
  40. #. module: sale_stock
  41. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  42. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
  43. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>آماده سازی</b>"
  44. #. module: sale_stock
  45. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  46. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
  47. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>لغو شده</b>"
  48. #. module: sale_stock
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  50. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
  51. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>ارسال شده</b>"
  52. #. module: sale_stock
  53. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
  54. msgid ""
  55. "<span attrs=\"{'invisible': [('display_delivery_alert', '=', False)]}\">\n"
  56. " Some deliveries are already done. Returns can be created from the Delivery Orders.\n"
  57. " </span>"
  58. msgstr ""
  59. #. module: sale_stock
  60. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  61. msgid ""
  62. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  63. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  64. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  65. msgstr ""
  66. "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
  67. "specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
  68. "specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
  69. #. module: sale_stock
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  71. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
  72. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فروش‌ها</span>"
  73. #. module: sale_stock
  74. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
  75. msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
  76. msgstr "<strong>منبع مشتری:</strong>"
  77. #. module: sale_stock
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  79. msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
  80. msgstr "<strong>درخواستهای تحویلی</strong>"
  81. #. module: sale_stock
  82. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  83. msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
  84. msgstr "<strong>نحوه تحویل : </strong>"
  85. #. module: sale_stock
  86. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
  87. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
  88. msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
  89. msgstr "<strong>اینکوترم:</strong>"
  90. #. module: sale_stock
  91. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  92. msgid ""
  93. "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
  94. " - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
  95. " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
  96. " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
  97. " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
  98. msgstr ""
  99. "باتوجه به پیکربندی محصول، مقدار تحویل شده می‌تواند به طور خودکار با مکانیزم محاسبه شود:\n"
  100. " - دستی: کمیت به صورت دستی روی خط تنظیم می‌شود\n"
  101. " - تحلیلی از هزینه‌ها: کمیت مجموع مقدار از هزینه‌های ثبت شده است\n"
  102. " - برگه کارکرد: مقدار عبارت است از مجموع ساعات ضبط شده بر روی وظایف مربوط به این سطر فروش است\n"
  103. " - انتقال موجودی: کمیت از برداشت‌های تاییدشده بدست می‌آید.\n"
  104. #. module: sale_stock
  105. #. openerp-web
  106. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  107. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  108. #, python-format
  109. msgid "All planned operations included"
  110. msgstr "همه عملیات برنامه ریزی شده شامل می شود"
  111. #. module: sale_stock
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  113. msgid "Apply specific routes"
  114. msgstr "اعمال مسیرهای خاص"
  115. #. module: sale_stock
  116. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
  117. msgid "As soon as possible"
  118. msgstr "در اسرع وقت"
  119. #. module: sale_stock
  120. #. openerp-web
  121. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.js:0
  122. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  123. #, python-format
  124. msgid "Availability"
  125. msgstr "دسترسی"
  126. #. module: sale_stock
  127. #. openerp-web
  128. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  129. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  130. #, python-format
  131. msgid "Available"
  132. msgstr "در دسترس"
  133. #. module: sale_stock
  134. #. openerp-web
  135. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  136. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  137. #, python-format
  138. msgid "Available in stock"
  139. msgstr "موجود در انبار"
  140. #. module: sale_stock
  141. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
  142. msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
  143. msgstr "برای اعمال مسیرهای خاص سطرهای سفارش فروش را انتخاب کنید."
  144. #. module: sale_stock
  145. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
  146. msgid "Companies"
  147. msgstr "شرکت"
  148. #. module: sale_stock
  149. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  150. msgid "Completion date of the first delivery order."
  151. msgstr "تاریخ تکمیل اولین سفارش تحویل."
  152. #. module: sale_stock
  153. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
  154. msgid "Config Settings"
  155. msgstr "تنظیمات پیکربندی"
  156. #. module: sale_stock
  157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
  158. msgid "Date:"
  159. msgstr "تاریخ:‌ "
  160. #. module: sale_stock
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
  162. msgid "Default Warehouse"
  163. msgstr "انبار پیش‌فرض"
  164. #. module: sale_stock
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  166. msgid "Delivery"
  167. msgstr "تحویل"
  168. #. module: sale_stock
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
  170. msgid "Delivery Alert"
  171. msgstr "هشدار تحویل"
  172. #. module: sale_stock
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
  174. msgid "Delivery Orders"
  175. msgstr "سفارشات تحویل"
  176. #. module: sale_stock
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_status
  178. msgid "Delivery Status"
  179. msgstr ""
  180. #. module: sale_stock
  181. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  182. msgid ""
  183. "Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
  184. "lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
  185. "shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
  186. "either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
  187. msgstr ""
  188. "تاریخ تحویلی که شما می توانید به مشتری وعده دهید، در صورتی که محصولات خدماتی"
  189. " باشند، از حداقل زمان مورد نیاز سطرهای سفارش محاسبه می‌شود. در صورت حمل، "
  190. "سیاست حمل و نقل از سفارش در نظر گرفته خواهد شد تا یا حداقل یا حداکثر زمان "
  191. "تدارک از سطرهای سفارش استفاده شود."
  192. #. module: sale_stock
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
  194. msgid "Display Qty Widget"
  195. msgstr "ویجت تعداد نمایش"
  196. #. module: sale_stock
  197. #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
  198. msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
  199. msgstr "نمایش قواعد بین المللی نافذ بر سفارشات خرید و فاکتورهای مربوطه"
  200. #. module: sale_stock
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  202. msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
  203. msgstr "نمایش قواعد بین المللی سفارشات و فاکتورها"
  204. #. module: sale_stock
  205. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  206. #, python-format
  207. msgid ""
  208. "Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
  209. msgstr "فراموش نکنید که شریک را در سفارشات تحویل زیر تغییر دهید: %s"
  210. #. module: sale_stock
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  212. msgid "Documentation"
  213. msgstr "مستندات"
  214. #. module: sale_stock
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
  216. msgid "Effective Date"
  217. msgstr "تاریخ اجرا"
  218. #. module: sale_stock
  219. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  220. msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
  221. msgstr "استثنا(هایی) در فرآیند انتخاب رخ داده است:"
  222. #. module: sale_stock
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  224. msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
  225. msgstr "استثنا(هایی) در سفارش(های) فروش رخ داده است:"
  226. #. module: sale_stock
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  228. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  229. msgid "Exception(s):"
  230. msgstr "استثنا(ها):"
  231. #. module: sale_stock
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
  233. msgid "Expected Date"
  234. msgstr "تاریخ مورد انتظار"
  235. #. module: sale_stock
  236. #. openerp-web
  237. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  238. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  239. #, python-format
  240. msgid "Expected Delivery"
  241. msgstr "تحویل مورد انتظار"
  242. #. module: sale_stock
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
  244. msgid "Expected:"
  245. msgstr "مورد انتظار:"
  246. #. module: sale_stock
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
  248. msgid "Forecast Expected Date"
  249. msgstr "پیش‌بینی تاریخ مورد انتظار"
  250. #. module: sale_stock
  251. #. openerp-web
  252. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  253. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  254. #, python-format
  255. msgid "Forecasted Stock"
  256. msgstr "موجودی‌کالای پیش‌بینی‌شده"
  257. #. module: sale_stock
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
  259. msgid "Free Qty Today"
  260. msgstr "تعداد آزاد امروز"
  261. #. module: sale_stock
  262. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__full
  263. msgid "Fully Delivered"
  264. msgstr ""
  265. #. module: sale_stock
  266. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
  267. msgid "Has late picking"
  268. msgstr "دارای تاخیر در برداشتن"
  269. #. module: sale_stock
  270. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  271. msgid ""
  272. "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
  273. "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
  274. "shortest."
  275. msgstr ""
  276. "اگر همه محصولات را یکجا تحویل دهید، سفارش تحویل بر اساس بیشترین زمان تحویل "
  277. "محصول برنامه ریزی می شود. در غیر این صورت بر اساس کوتاه ترین خواهد بود."
  278. #. module: sale_stock
  279. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  280. msgid "Impacted Transfer(s):"
  281. msgstr "انتقال(های) تاثیرگذار:"
  282. #. module: sale_stock
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  284. msgid "Incoterm"
  285. msgstr "اینکوترمز"
  286. #. module: sale_stock
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm_location
  288. msgid "Incoterm Location"
  289. msgstr ""
  290. #. module: sale_stock
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
  293. msgid "Incoterms"
  294. msgstr "شرایط و استانداردهای بین المللی"
  295. #. module: sale_stock
  296. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
  297. msgid ""
  298. "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
  299. "used in international transactions."
  300. msgstr ""
  301. "شرایط تجاری بین‌المللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات "
  302. "بین‌المللی مورد استفاده قرار می‌گیرد"
  303. #. module: sale_stock
  304. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
  305. msgid "Inventory"
  306. msgstr "انبار"
  307. #. module: sale_stock
  308. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_route
  309. msgid "Inventory Routes"
  310. msgstr "مسیرهای موجودی"
  311. #. module: sale_stock
  312. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
  313. msgid "Is Mto"
  314. msgstr "آیا تولید بر اساس سفارش است"
  315. #. module: sale_stock
  316. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
  317. msgid "JSON data for the popover widget"
  318. msgstr "داده های JSON برای ویجت popover"
  319. #. module: sale_stock
  320. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
  321. msgid "Journal Entry"
  322. msgstr "داده روزنامه"
  323. #. module: sale_stock
  324. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
  325. msgid "Journal Item"
  326. msgstr "آیتم روزنامه"
  327. #. module: sale_stock
  328. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  329. msgid "Lead Time"
  330. msgstr "زمان سرنخ"
  331. #. module: sale_stock
  332. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_lot
  333. msgid "Lot/Serial"
  334. msgstr "سری/سریال"
  335. #. module: sale_stock
  336. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  337. #, python-format
  338. msgid "Make To Order"
  339. msgstr "تولید بر اساس سفارش"
  340. #. module: sale_stock
  341. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  342. msgid "Manual actions may be needed."
  343. msgstr "ممکن است اقدامات دستی لازم باشد."
  344. #. module: sale_stock
  345. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  346. msgid ""
  347. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  348. "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
  349. "with unexpected delays in the supply chain."
  350. msgstr ""
  351. "حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای "
  352. "غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تحویل چند روز زودتر از تاریخ واقعی "
  353. "وعده داده شده برنامه ریزی خواهند شد."
  354. #. module: sale_stock
  355. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
  356. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  357. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  358. msgid ""
  359. "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
  360. "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
  361. " date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
  362. msgstr ""
  363. "حاشیه خطا برای تاریخ های وعده داده شده به مشتریان. برای مقابله با تاخیرهای "
  364. "غیرمنتظره در زنجیره تامین، محصولات برای تهیه و تحویل چند روز زودتر از موعد "
  365. "واقعی وعده داده شده برنامه ریزی می شوند."
  366. #. module: sale_stock
  367. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
  368. msgid "Method to update delivered qty"
  369. msgstr "روش بروز رسانی تعداد تحویل شده"
  370. #. module: sale_stock
  371. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  372. msgid "Move forward expected delivery dates by"
  373. msgstr "تاریخ های تحویل مورد انتظار تا"
  374. #. module: sale_stock
  375. #. openerp-web
  376. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  377. #, python-format
  378. msgid "No enough future availaibility"
  379. msgstr "عدم تکافو موجودی در آینده"
  380. #. module: sale_stock
  381. #. openerp-web
  382. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  383. #, python-format
  384. msgid "No future availability"
  385. msgstr ""
  386. #. module: sale_stock
  387. #. openerp-web
  388. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  389. #, python-format
  390. msgid "No future availaibility"
  391. msgstr "عدم موجودی در آینده"
  392. #. module: sale_stock
  393. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__pending
  394. msgid "Not Delivered"
  395. msgstr ""
  396. #. module: sale_stock
  397. #. openerp-web
  398. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  399. #, python-format
  400. msgid "Not enough future availability"
  401. msgstr ""
  402. #. module: sale_stock
  403. #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__customer_lead
  404. msgid ""
  405. "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
  406. "products to the customer"
  407. msgstr "تعداد روزهای بین تایید سفارش و ارسال محصولات برای مشتری"
  408. #. module: sale_stock
  409. #. openerp-web
  410. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  411. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  412. #, python-format
  413. msgid "On"
  414. msgstr "روشن"
  415. #. module: sale_stock
  416. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__delivery_status__partial
  417. msgid "Partially Delivered"
  418. msgstr ""
  419. #. module: sale_stock
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
  421. msgid "Picking Policy"
  422. msgstr "سیاست برداشت"
  423. #. module: sale_stock
  424. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
  426. msgid "Procurement Group"
  427. msgstr "گروه تدارکات"
  428. #. module: sale_stock
  429. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
  430. msgid "Product"
  431. msgstr "محصول"
  432. #. module: sale_stock
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
  434. msgid "Qty Available Today"
  435. msgstr "تعداد موجود امروز"
  436. #. module: sale_stock
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
  438. msgid "Qty To Deliver"
  439. msgstr "تعداد برای تحویل"
  440. #. module: sale_stock
  441. #. openerp-web
  442. #: code:addons/sale_stock/static/src/sale_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
  443. #, python-format
  444. msgid "Quotations"
  445. msgstr "پیش‌فاکتور"
  446. #. module: sale_stock
  447. #. openerp-web
  448. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  449. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  450. #, python-format
  451. msgid "Remaining demand available at"
  452. msgstr "تقاضای باقی‌مانده موجود در"
  453. #. module: sale_stock
  454. #. openerp-web
  455. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  456. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  457. #, python-format
  458. msgid "Reserved"
  459. msgstr "رزرو شده"
  460. #. module: sale_stock
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
  462. msgid "Route"
  463. msgstr "مسیر"
  464. #. module: sale_stock
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
  466. msgid "Sale Line"
  467. msgstr "سطر فروش"
  468. #. module: sale_stock
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
  470. msgid "Sale Order"
  471. msgstr "سفارش فروش"
  472. #. module: sale_stock
  473. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
  474. msgid "Sale Orders"
  475. msgstr "سفارش های فروش"
  476. #. module: sale_stock
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_count
  478. msgid "Sale order count"
  479. msgstr "شمارش سفارش فروش"
  480. #. module: sale_stock
  481. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
  482. msgid "Sales Analysis Report"
  483. msgstr "گزارش تحلیل فروش"
  484. #. module: sale_stock
  485. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
  487. msgid "Sales Order"
  488. msgstr "سفارش فروش"
  489. #. module: sale_stock
  490. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
  491. msgid "Sales Order Cancel"
  492. msgstr "لغو سفارش فروش"
  493. #. module: sale_stock
  494. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
  495. msgid "Sales Order Line"
  496. msgstr "سطر سفارش‌فروش"
  497. #. module: sale_stock
  498. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
  499. msgid "Sales Order Lines"
  500. msgstr "سطرهای سفارش‌فروش"
  501. #. module: sale_stock
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_lot__sale_order_ids
  503. msgid "Sales Orders"
  504. msgstr "سفارشات فروش"
  505. #. module: sale_stock
  506. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
  507. msgid "Sales Safety Days"
  508. msgstr "فروش ایمن روز"
  509. #. module: sale_stock
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  511. msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
  512. msgstr "برای جلوگیری از تاخیر، تحویل را زودتر برنامه ریزی کنید"
  513. #. module: sale_stock
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
  515. msgid "Scheduled Date"
  516. msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
  517. #. module: sale_stock
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
  519. msgid "Security Lead Time"
  520. msgstr "زمان تحویل مطمئن"
  521. #. module: sale_stock
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
  523. msgid "Security Lead Time for Sales"
  524. msgstr "زمان تحویل مطمئن برای فروش"
  525. #. module: sale_stock
  526. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_route__sale_selectable
  527. msgid "Selectable on Sales Order Line"
  528. msgstr "قابل انتخاب در سطر سفارش فروش"
  529. #. module: sale_stock
  530. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
  531. msgid "Ship all products at once"
  532. msgstr "همه محصولات را یکجا ارسال کنید"
  533. #. module: sale_stock
  534. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
  535. msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
  536. msgstr "ارسال محصولات در اسرع وقت، با سفارشات برگشتی"
  537. #. module: sale_stock
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
  539. msgid "Shipping Policy"
  540. msgstr "سیاست حمل و نقل"
  541. #. module: sale_stock
  542. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
  543. msgid "Stock Move"
  544. msgstr "انتقال موجودی"
  545. #. module: sale_stock
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
  547. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
  548. msgid "Stock Moves"
  549. msgstr "انتقالهای موجودی"
  550. #. module: sale_stock
  551. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
  552. msgid "Stock Replenishment Report"
  553. msgstr "گزارش جایگزینی انبار"
  554. #. module: sale_stock
  555. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
  556. msgid "Stock Rule"
  557. msgstr "قانون موجودی انبار"
  558. #. module: sale_stock
  559. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
  560. msgid "Stock Rules report"
  561. msgstr "گزارش قواعد انبار"
  562. #. module: sale_stock
  563. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
  564. msgid "Stock rule report"
  565. msgstr "گزارش قانون موجودی انبار"
  566. #. module: sale_stock
  567. #. openerp-web
  568. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  569. #, python-format
  570. msgid "The delivery"
  571. msgstr "تحویل"
  572. #. module: sale_stock
  573. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  574. #, python-format
  575. msgid ""
  576. "The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
  577. " From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
  578. " You should probably update the partner on this document."
  579. msgstr ""
  580. "آدرس تحویل در سفارش فروش تغییر کرده است<br/>\n"
  581. " از <strong>\"%s\"</strong> تا <strong>\"%s\"</strong>،\n"
  582. " احتمالاً باید شریک را در این سند بروز کنید."
  583. #. module: sale_stock
  584. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order_line.py:0
  585. #, python-format
  586. msgid ""
  587. "The ordered quantity cannot be decreased below the amount already delivered."
  588. " Instead, create a return in your inventory."
  589. msgstr ""
  590. #. module: sale_stock
  591. #. openerp-web
  592. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  593. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  594. #, python-format
  595. msgid "This product is replenished on demand."
  596. msgstr "این محصول در صورت تقاضا موجودی آن دوباره پر می شود."
  597. #. module: sale_stock
  598. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
  599. msgid "Transfer"
  600. msgstr "انتقال"
  601. #. module: sale_stock
  602. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
  603. msgid "Transfers"
  604. msgstr "انتقالات"
  605. #. module: sale_stock
  606. #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
  607. msgid "User"
  608. msgstr "کاربر"
  609. #. module: sale_stock
  610. #. openerp-web
  611. #: code:addons/sale_stock/static/src/legacy/qty_at_date_widget.xml:0
  612. #: code:addons/sale_stock/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
  613. #, python-format
  614. msgid "View Forecast"
  615. msgstr "مشاهده پیش‌بینی"
  616. #. module: sale_stock
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
  618. msgid "Virtual Available At Date"
  619. msgstr "موجودی مجازی در تاریخ"
  620. #. module: sale_stock
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
  624. msgid "Warehouse"
  625. msgstr "انبار"
  626. #. module: sale_stock
  627. #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
  628. #, python-format
  629. msgid "Warning!"
  630. msgstr "هشدار!"
  631. #. module: sale_stock
  632. #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
  633. msgid "When all products are ready"
  634. msgstr "وقتی همه محصولات آماده شد"
  635. #. module: sale_stock
  636. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  637. msgid "When to start shipping"
  638. msgstr "زمان شروع حمل و نقل"
  639. #. module: sale_stock
  640. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  641. msgid "cancelled"
  642. msgstr "لغوشده"
  643. #. module: sale_stock
  644. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
  645. msgid "days"
  646. msgstr "روز"
  647. #. module: sale_stock
  648. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  649. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  650. msgid "of"
  651. msgstr "از"
  652. #. module: sale_stock
  653. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
  654. msgid "ordered instead of"
  655. msgstr "سفارش داده شده به جای"
  656. #. module: sale_stock
  657. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
  658. msgid "processed instead of"
  659. msgstr "پردازش شده به جای"
  660. #. module: sale_stock
  661. #. openerp-web
  662. #: code:addons/sale_stock/static/src/xml/delay_alert.xml:0
  663. #, python-format
  664. msgid "will be late."
  665. msgstr "دیر خواهد شد."