sl.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_livechat
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
  7. # Dejan Sraka <dejan.sraka@picolabs.si>, 2022
  8. # Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
  9. # Martin Trigaux, 2022
  10. # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
  11. # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:02+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
  19. "Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n"
  20. "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  24. "Language: sl\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  26. #. module: website_livechat
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__session_count
  28. msgid "# Sessions"
  29. msgstr ""
  30. #. module: website_livechat
  31. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  32. #, python-format
  33. msgid "%s has left the conversation."
  34. msgstr ""
  35. #. module: website_livechat
  36. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  37. #, python-format
  38. msgid ""
  39. "%s has started a conversation with %s. \n"
  40. " The chat request has been canceled."
  41. msgstr ""
  42. #. module: website_livechat
  43. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  44. msgid "<small>%</small>"
  45. msgstr ""
  46. #. module: website_livechat
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  48. msgid "<span>Livechat Channel</span>"
  49. msgstr ""
  50. #. module: website_livechat
  51. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  52. msgid "Available"
  53. msgstr "Razpoložljivo"
  54. #. module: website_livechat
  55. #. openerp-web
  56. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  57. #, python-format
  58. msgid "Avatar"
  59. msgstr "Avatar"
  60. #. module: website_livechat
  61. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  62. msgid "Bad"
  63. msgstr "Slaba"
  64. #. module: website_livechat
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__can_publish
  66. msgid "Can Publish"
  67. msgstr "Lahko objavite"
  68. #. module: website_livechat
  69. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.res_config_settings_view_form
  70. msgid "Channel"
  71. msgstr "Kanal"
  72. #. module: website_livechat
  73. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.im_livechat_channel_view_form_add
  74. msgid "Channel Name"
  75. msgstr "Ime kanala"
  76. #. module: website_livechat
  77. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  78. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_tree
  79. msgid "Chat"
  80. msgstr "Klepet"
  81. #. module: website_livechat
  82. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script
  83. msgid "Chatbot Script"
  84. msgstr ""
  85. #. module: website_livechat
  86. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_chatbot_script_step
  87. msgid "Chatbot Script Step"
  88. msgstr ""
  89. #. module: website_livechat
  90. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  91. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  92. msgid "Chats"
  93. msgstr ""
  94. #. module: website_livechat
  95. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_res_config_settings
  96. msgid "Config Settings"
  97. msgstr "Uredi nastavitve"
  98. #. module: website_livechat
  99. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  100. msgid "Description of the channel displayed on the website page"
  101. msgstr ""
  102. #. module: website_livechat
  103. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_mail_channel
  104. msgid "Discussion Channel"
  105. msgstr ""
  106. #. module: website_livechat
  107. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  108. msgid "Great"
  109. msgstr ""
  110. #. module: website_livechat
  111. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_ir_http
  112. msgid "HTTP Routing"
  113. msgstr "HTTP usmerjanje"
  114. #. module: website_livechat
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  116. msgid "Happy face"
  117. msgstr ""
  118. #. module: website_livechat
  119. #. openerp-web
  120. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  121. #, python-format
  122. msgid "History"
  123. msgstr "Zgodovina"
  124. #. module: website_livechat
  125. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_search
  126. msgid "In Conversation"
  127. msgstr ""
  128. #. module: website_livechat
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__is_published
  130. msgid "Is Published"
  131. msgstr "Je objavljen"
  132. #. module: website_livechat
  133. #. openerp-web
  134. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  135. #, python-format
  136. msgid "Lang"
  137. msgstr ""
  138. #. module: website_livechat
  139. #: code:addons/website_livechat/models/website.py:0
  140. #, python-format
  141. msgid "Live Support"
  142. msgstr "Podpora v živo"
  143. #. module: website_livechat
  144. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_im_livechat_channel
  145. msgid "Livechat Channel"
  146. msgstr "Kanal za pogovor v živo"
  147. #. module: website_livechat
  148. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  149. msgid "Livechat Support Channels"
  150. msgstr ""
  151. #. module: website_livechat
  152. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  153. msgid "Neutral face"
  154. msgstr ""
  155. #. module: website_livechat
  156. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.im_livechat_channel_action_add
  157. msgid "New Channel"
  158. msgstr "Nov kanal"
  159. #. module: website_livechat
  160. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  161. #, python-format
  162. msgid "No Livechat Channel allows you to send a chat request for website %s."
  163. msgstr ""
  164. #. module: website_livechat
  165. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  166. msgid "Not rated yet"
  167. msgstr ""
  168. #. module: website_livechat
  169. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  170. msgid "Okay"
  171. msgstr ""
  172. #. module: website_livechat
  173. #. openerp-web
  174. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  175. #, python-format
  176. msgid "Online"
  177. msgstr "Spletno"
  178. #. module: website_livechat
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  180. msgid "Operator Avatar"
  181. msgstr ""
  182. #. module: website_livechat
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_name
  184. msgid "Operator Name"
  185. msgstr ""
  186. #. module: website_livechat
  187. #: code:addons/website_livechat/models/website_visitor.py:0
  188. #, python-format
  189. msgid ""
  190. "Recipients are not available. Please refresh the page to get latest visitors"
  191. " status."
  192. msgstr ""
  193. #. module: website_livechat
  194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  195. msgid "Sad face"
  196. msgstr ""
  197. #. module: website_livechat
  198. #: model:ir.actions.server,name:website_livechat.website_livechat_send_chat_request_action_server
  199. msgid "Send Chat Requests"
  200. msgstr ""
  201. #. module: website_livechat
  202. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_form
  203. msgid "Send chat request"
  204. msgstr ""
  205. #. module: website_livechat
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.website_visitor_view_kanban
  207. msgid "Speaking With"
  208. msgstr ""
  209. #. module: website_livechat
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__livechat_operator_id
  211. msgid "Speaking with"
  212. msgstr ""
  213. #. module: website_livechat
  214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  215. msgid "Statistics"
  216. msgstr "Statistike"
  217. #. module: website_livechat
  218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.chatbot_script_view_form
  219. msgid "Test"
  220. msgstr "Test"
  221. #. module: website_livechat
  222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  223. msgid "The"
  224. msgstr "\""
  225. #. module: website_livechat
  226. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  227. msgid "The Team"
  228. msgstr ""
  229. #. module: website_livechat
  230. #: model:ir.model.fields,help:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  231. msgid "The full URL to access the document through the website."
  232. msgstr "Polna URL povezava za dostop do dokumenta preko spletne strani."
  233. #. module: website_livechat
  234. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  235. #, python-format
  236. msgid "The visitor"
  237. msgstr ""
  238. #. module: website_livechat
  239. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_list_page
  240. msgid "There are no public livechat channels to show."
  241. msgstr ""
  242. #. module: website_livechat
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  244. msgid "There are no ratings for this channel for now."
  245. msgstr ""
  246. #. module: website_livechat
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_published
  248. msgid "Visible on current website"
  249. msgstr "Vidno na trenutni spletni strani"
  250. #. module: website_livechat
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_mail_channel__livechat_visitor_id
  252. msgid "Visitor"
  253. msgstr "Obiskovalec"
  254. #. module: website_livechat
  255. #. openerp-web
  256. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  257. #, python-format
  258. msgid "Visitor is online"
  259. msgstr ""
  260. #. module: website_livechat
  261. #: model:ir.actions.act_window,name:website_livechat.website_visitor_livechat_session_action
  262. msgid "Visitor's Sessions"
  263. msgstr ""
  264. #. module: website_livechat
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website_visitor__mail_channel_ids
  266. msgid "Visitor's livechat channels"
  267. msgstr ""
  268. #. module: website_livechat
  269. #: model:ir.ui.menu,name:website_livechat.website_livechat_visitor_menu
  270. msgid "Visitors"
  271. msgstr "Klepetaj z obiskovalci spletne strani"
  272. #. module: website_livechat
  273. #. openerp-web
  274. #: code:addons/website_livechat/static/src/components/visitor_banner/visitor_banner.xml:0
  275. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website
  276. #, python-format
  277. msgid "Website"
  278. msgstr "Spletna stran"
  279. #. module: website_livechat
  280. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_res_config_settings__channel_id
  281. msgid "Website Live Channel"
  282. msgstr ""
  283. #. module: website_livechat
  284. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_website__channel_id
  285. msgid "Website Live Chat Channel"
  286. msgstr ""
  287. #. module: website_livechat
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_url
  289. msgid "Website URL"
  290. msgstr "URL spletne strani"
  291. #. module: website_livechat
  292. #: code:addons/website_livechat/tests/test_livechat_basic_flow.py:0
  293. #: model:ir.model,name:website_livechat.model_website_visitor
  294. #, python-format
  295. msgid "Website Visitor"
  296. msgstr "Obiskovalec spletnega mesta"
  297. #. module: website_livechat
  298. #: model:ir.model.fields,field_description:website_livechat.field_im_livechat_channel__website_description
  299. msgid "Website description"
  300. msgstr "Opis spletne strani"
  301. #. module: website_livechat
  302. #: code:addons/website_livechat/models/mail_channel.py:0
  303. #, python-format
  304. msgid "an operator"
  305. msgstr ""
  306. #. module: website_livechat
  307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_livechat.channel_page
  308. msgid "last feedbacks"
  309. msgstr "zadnje povratne informacije"