es_MX.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_sale_slides
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
  16. "Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
  17. "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Language: es_MX\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  23. #. module: website_sale_slides
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_option_buy_course_now
  25. msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Buy Now"
  26. msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/>Comprar ahora"
  27. #. module: website_sale_slides
  28. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
  29. msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Add to Cart"
  30. msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Agregar al carrito"
  31. #. module: website_sale_slides
  32. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type
  33. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type
  34. msgid ""
  35. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  36. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  37. "A service is a non-material product you provide."
  38. msgstr ""
  39. "Un producto almacenable es un producto para el que gestiona existencias. Debe tener instalada la aplicación de Inventario.\n"
  40. "Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n"
  41. "Un servicio es un producto no material."
  42. #. module: website_sale_slides
  43. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  44. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  45. msgid "About us"
  46. msgstr "Sobre nosotros"
  47. #. module: website_sale_slides
  48. #: code:addons/website_sale_slides/models/product_product.py:0
  49. #, python-format
  50. msgid "Access to:%s%s"
  51. msgstr "Acceso a: %s%s"
  52. #. module: website_sale_slides
  53. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  54. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  55. msgid ""
  56. "As a leading professional services firm,\n"
  57. " we know that success is all about the\n"
  58. " commitment we put on strong services."
  59. msgstr ""
  60. "Como empresa líder de servicios profesionales,\n"
  61. " el éxito depende del compromiso\n"
  62. " que pongamos en nuestros servicios."
  63. #. module: website_sale_slides
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options
  65. msgid "Buy Now Button"
  66. msgstr "Botón de comprar ahora"
  67. #. module: website_sale_slides
  68. #. openerp-web
  69. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
  70. #, python-format
  71. msgid "Buy the course to validate your answers!"
  72. msgstr "Compre el curso para comprobar sus respuestas."
  73. #. module: website_sale_slides
  74. #. openerp-web
  75. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0
  76. #, python-format
  77. msgid "Buy this Course"
  78. msgstr "Comprar este curso"
  79. #. module: website_sale_slides
  80. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  81. msgid "Come back once your courses starts selling to report on your revenues."
  82. msgstr ""
  83. "Regrese una vez que sus cursos empiecen a venderse para informarle sobre sus"
  84. " ingresos."
  85. #. module: website_sale_slides
  86. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_slide_channel
  87. #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__product_template__detailed_type__course
  88. msgid "Course"
  89. msgstr "Curso"
  90. #. module: website_sale_slides
  91. #: model:product.product,name:website_sale_slides.default_product_course
  92. #: model:product.template,name:website_sale_slides.default_product_course_product_template
  93. msgid "Course Access"
  94. msgstr "Acceso al curso"
  95. #. module: website_sale_slides
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options
  97. msgid "Course Page"
  98. msgstr "Página del curso"
  99. #. module: website_sale_slides
  100. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
  101. msgid "Course Unavailable"
  102. msgstr "Curso no disponible"
  103. #. module: website_sale_slides
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__channel_ids
  105. msgid "Courses"
  106. msgstr "Cursos"
  107. #. module: website_sale_slides
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__currency_id
  109. msgid "Currency"
  110. msgstr "Divisa"
  111. #. module: website_sale_slides
  112. #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6
  113. #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
  114. msgid "DIY Furniture Course"
  115. msgstr "Curso de muebles DIY"
  116. #. module: website_sale_slides
  117. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
  118. msgid "Defines how people can enroll to your Course."
  119. msgstr "Define cómo las personas se pueden inscribir a su curso."
  120. #. module: website_sale_slides
  121. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form_add_inherit_sale_slides
  123. msgid "Enroll Policy"
  124. msgstr "Política de inscripción"
  125. #. module: website_sale_slides
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
  127. msgid "Free Preview"
  128. msgstr "Vista previa gratis"
  129. #. module: website_sale_slides
  130. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  131. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  132. msgid ""
  133. "Great quotation templates will significantly\n"
  134. " <strong>boost your success rate</strong>. The\n"
  135. " first section is usually about your company,\n"
  136. " your references, your methodology or\n"
  137. " guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
  138. msgstr ""
  139. "El uso de buenas plantillas de cotización incrementará\n"
  140. " <strong>significativamente su tasa de éxito</strong>. La\n"
  141. " primera sección suele ser sobre su empresa,\n"
  142. " sus referencias, su metodología o\n"
  143. " garantías, su equipo, el ANS, los términos y condiciones, etc."
  144. #. module: website_sale_slides
  145. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  146. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  147. msgid ""
  148. "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n"
  149. " update that quotation only. If you edit the quotation\n"
  150. " template (from the Configuration menu), all future quotations will\n"
  151. " use this modified template."
  152. msgstr ""
  153. "Si edita una cotización desde la \"Vista previa\", solo\n"
  154. " se actualizará esa cotización. Si edita la plantilla\n"
  155. " de la cotización (desde el menú Configuración), todas sus siguientes cotizaciones\n"
  156. " utilizarán esta plantilla modificada."
  157. #. module: website_sale_slides
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
  159. msgid "Join this Course"
  160. msgstr "Unirse a este curso"
  161. #. module: website_sale_slides
  162. #. openerp-web
  163. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0
  164. #, python-format
  165. msgid ""
  166. "Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged "
  167. "again."
  168. msgstr ""
  169. "Si abandona el curso y se vuelve a inscribir después, se le cobrará de "
  170. "nuevo."
  171. #. module: website_sale_slides
  172. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  173. msgid "No sales data yet!"
  174. msgstr "Todavía no hay datos sobre las ventas"
  175. #. module: website_sale_slides
  176. #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__slide_channel__enroll__payment
  177. msgid "On payment"
  178. msgstr "En el momento del pago"
  179. #. module: website_sale_slides
  180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  181. msgid "Once your order is paid &amp; confirmed, you will gain access to:"
  182. msgstr ""
  183. "Una vez que realice el pago y se confirme su orden, obtendrá acceso a:"
  184. #. module: website_sale_slides
  185. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  186. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  187. msgid "Our Offer"
  188. msgstr "Nuestra oferta"
  189. #. module: website_sale_slides
  190. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  191. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  192. msgid "Our Quality"
  193. msgstr "Nuestra calidad"
  194. #. module: website_sale_slides
  195. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  196. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  197. msgid "Our Service"
  198. msgstr "Nuestro servicio"
  199. #. module: website_sale_slides
  200. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
  201. msgid "Preview"
  202. msgstr "Vista previa"
  203. #. module: website_sale_slides
  204. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  205. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  206. msgid "Price"
  207. msgstr "Precio"
  208. #. module: website_sale_slides
  209. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_template
  210. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_id
  211. msgid "Product"
  212. msgstr "Producto"
  213. #. module: website_sale_slides
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type
  216. msgid "Product Type"
  217. msgstr "Tipo de producto"
  218. #. module: website_sale_slides
  219. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_product
  220. msgid "Product Variant"
  221. msgstr "Variante de producto"
  222. #. module: website_sale_slides
  223. #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_slides.constraint_slide_channel_product_id_check
  224. msgid "Product is required for on payment channels."
  225. msgstr "Es necesario el producto para los canales de pago."
  226. #. module: website_sale_slides
  227. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  228. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  229. msgid ""
  230. "Product quality is the foundation we\n"
  231. " stand on; we build it with a relentless\n"
  232. " focus on fabric, performance and craftsmanship."
  233. msgstr ""
  234. "La calidad del producto es el elemento fundamental\n"
  235. "sobre el que nos guiamos; nos centramos en\n"
  236. "el material, el rendimiento y el trabajo artesanal."
  237. #. module: website_sale_slides
  238. #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_slides.website_slides_menu_report_revenues
  239. msgid "Revenues"
  240. msgstr "Ingresos"
  241. #. module: website_sale_slides
  242. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form
  243. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban
  244. msgid "Sales"
  245. msgstr "Ventas"
  246. #. module: website_sale_slides
  247. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order
  248. msgid "Sales Order"
  249. msgstr "Orden de venta"
  250. #. module: website_sale_slides
  251. #. openerp-web
  252. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0
  253. #, python-format
  254. msgid "Sign in"
  255. msgstr "Iniciar sesión"
  256. #. module: website_sale_slides
  257. #. openerp-web
  258. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
  259. #, python-format
  260. msgid "Sign in and buy the course to take the quiz"
  261. msgstr "Inicie sesión y compre el curso para realizar el cuestionario"
  262. #. module: website_sale_slides
  263. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  264. msgid "Start Learning"
  265. msgstr "Comience a aprender"
  266. #. module: website_sale_slides
  267. #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_1
  268. #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template
  269. msgid "Taking care of Trees Course"
  270. msgstr "Curso de cuidado de los árboles"
  271. #. module: website_sale_slides
  272. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
  273. msgid "This course cannot be bought because its linked product"
  274. msgstr "No se puede comprar este curso porque está vinculado a un producto"
  275. #. module: website_sale_slides
  276. #. openerp-web
  277. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0
  278. #, python-format
  279. msgid "This course is paid."
  280. msgstr "Este curso tiene un costo."
  281. #. module: website_sale_slides
  282. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  283. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  284. msgid ""
  285. "This is a <strong>sample quotation template</strong>. You should\n"
  286. " customize it to fit your own needs from the <i>Sales</i>\n"
  287. " application, using the menu: Configuration /\n"
  288. " Quotation Templates."
  289. msgstr ""
  290. "Este es un <strong>ejemplo de una plantilla de cotización</strong>. Debe\n"
  291. " personalizarla según sus necesidades desde la aplicación de <i>Ventas</i>,\n"
  292. " con el menú: Configuración /\n"
  293. " Plantillas de cotización."
  294. #. module: website_sale_slides
  295. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report
  296. msgid "Total Revenues"
  297. msgstr "Ingresos totales"
  298. #. module: website_sale_slides
  299. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues
  300. msgid "Total revenues"
  301. msgstr "Ingresos totales"
  302. #. module: website_sale_slides
  303. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.default_product_course
  304. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1
  305. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6
  306. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.default_product_course_product_template
  307. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template
  308. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
  309. msgid "Units"
  310. msgstr "Unidades"
  311. #. module: website_sale_slides
  312. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  313. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  314. msgid ""
  315. "We always ensure that our products are\n"
  316. " set at a fair price so that you will be\n"
  317. " happy to buy them."
  318. msgstr ""
  319. "Siempre garantizamos que nuestros productos\n"
  320. " tengan un precio justo, de forma\n"
  321. " que se alegrarán de comprarlos."
  322. #. module: website_sale_slides
  323. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_website
  324. msgid "Website"
  325. msgstr "Sitio web"
  326. #. module: website_sale_slides
  327. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  328. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  329. msgid ""
  330. "You can <strong>set a description per product</strong>. Odoo will\n"
  331. " automatically create a quotation using the descriptions\n"
  332. " of all products in the proposal. The table of content\n"
  333. " on the left is generated automatically using the styles you\n"
  334. " used in your description (heading 1, heading 2, ...)"
  335. msgstr ""
  336. "Puede <strong>elegir una descripción por producto</strong>. Odoo creará\n"
  337. " una cotización de forma automática con las descripciones\n"
  338. " de todos los productos de la propuesta. La tabla de contenidos\n"
  339. " de la izquierda se genera de forma automática con los estilos\n"
  340. " que haya usado en la descripción (encabezado 1, encabezado 2,...)"
  341. #. module: website_sale_slides
  342. #: code:addons/website_sale_slides/models/sale_order.py:0
  343. #, python-format
  344. msgid "You can only add a course once in your cart."
  345. msgstr "Solo puede añadir un curso una vez en su carrito."
  346. #. module: website_sale_slides
  347. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  348. msgid "You have gained access to the following course(s):"
  349. msgstr "Obtuvo acceso a los siguientes cursos:"
  350. #. module: website_sale_slides
  351. #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  352. msgid "eLearning Revenues"
  353. msgstr "Ingresos de eLearning"
  354. #. module: website_sale_slides
  355. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides
  356. msgid "eLearning Sales Analysis"
  357. msgstr "Análisis de ventas de eLearning"
  358. #. module: website_sale_slides
  359. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
  360. msgid "is not published."
  361. msgstr "no esta publicado."
  362. #. module: website_sale_slides
  363. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  364. msgid "step(s)"
  365. msgstr "pasos"
  366. #. module: website_sale_slides
  367. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
  368. msgid "to access resources"
  369. msgstr "para acceder a recursos"