et.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_sale_slides
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
  7. # Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
  8. # Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
  9. # Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
  10. # Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
  11. # Martin Trigaux, 2022
  12. # Leaanika Randmets, 2022
  13. # Anna, 2023
  14. # JanaAvalah, 2023
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  20. "POT-Creation-Date: 2022-10-04 09:26+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
  22. "Last-Translator: JanaAvalah, 2023\n"
  23. "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  27. "Language: et\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  29. #. module: website_sale_slides
  30. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_option_buy_course_now
  31. msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Buy Now"
  32. msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Osta nüüd"
  33. #. module: website_sale_slides
  34. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
  35. msgid "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Add to Cart"
  36. msgstr "<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/> Lisa ostukorvi"
  37. #. module: website_sale_slides
  38. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type
  39. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type
  40. msgid ""
  41. "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
  42. "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
  43. "A service is a non-material product you provide."
  44. msgstr ""
  45. "Ladustatav toode on toode, millel haldate laovarusid. Alla peab olema laetud Lao moodul.\n"
  46. "Tarbitav toode on toode, millel ei hallata laovarusid.\n"
  47. "Teenus on Teie poolt pakutav mittemateriaalne toode."
  48. #. module: website_sale_slides
  49. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  50. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  51. msgid "About us"
  52. msgstr "Meist"
  53. #. module: website_sale_slides
  54. #: code:addons/website_sale_slides/models/product_product.py:0
  55. #, python-format
  56. msgid "Access to:%s%s"
  57. msgstr "Ligipääs:%s%s"
  58. #. module: website_sale_slides
  59. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  60. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  61. msgid ""
  62. "As a leading professional services firm,\n"
  63. " we know that success is all about the\n"
  64. " commitment we put on strong services."
  65. msgstr ""
  66. "Juhtiva professionaalse teenindusettevõttena\n"
  67. " me teame, et edu sõltub pühendumusest\n"
  68. " heale teenindusele."
  69. #. module: website_sale_slides
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options
  71. msgid "Buy Now Button"
  72. msgstr "\"Osta kohe\" nupp"
  73. #. module: website_sale_slides
  74. #. openerp-web
  75. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
  76. #, python-format
  77. msgid "Buy the course to validate your answers!"
  78. msgstr "Ostke kursus, et oma vastuseid kinnitada!"
  79. #. module: website_sale_slides
  80. #. openerp-web
  81. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0
  82. #, python-format
  83. msgid "Buy this Course"
  84. msgstr "Osta kursust"
  85. #. module: website_sale_slides
  86. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  87. msgid "Come back once your courses starts selling to report on your revenues."
  88. msgstr ""
  89. "Come back once your courses starts selling to report on your revenues."
  90. #. module: website_sale_slides
  91. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_slide_channel
  92. #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__product_template__detailed_type__course
  93. msgid "Course"
  94. msgstr "Kursus"
  95. #. module: website_sale_slides
  96. #: model:product.product,name:website_sale_slides.default_product_course
  97. #: model:product.template,name:website_sale_slides.default_product_course_product_template
  98. msgid "Course Access"
  99. msgstr "Juurdepääs kursusele"
  100. #. module: website_sale_slides
  101. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.snippet_options
  102. msgid "Course Page"
  103. msgstr "Kursuse leht"
  104. #. module: website_sale_slides
  105. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_button
  106. msgid "Course Unavailable"
  107. msgstr "Kursus ei ole saadaval"
  108. #. module: website_sale_slides
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__channel_ids
  110. msgid "Courses"
  111. msgstr "Kursused"
  112. #. module: website_sale_slides
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__currency_id
  114. msgid "Currency"
  115. msgstr "Valuuta"
  116. #. module: website_sale_slides
  117. #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_6
  118. #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
  119. msgid "DIY Furniture Course"
  120. msgstr "DIY mööbli valmistamise kursus"
  121. #. module: website_sale_slides
  122. #: model:ir.model.fields,help:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
  123. msgid "Defines how people can enroll to your Course."
  124. msgstr "Määrab, kuidas inimesed saavad teie kursusele registreeruda."
  125. #. module: website_sale_slides
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__enroll
  127. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form_add_inherit_sale_slides
  128. msgid "Enroll Policy"
  129. msgstr "Registreerimispoliitika"
  130. #. module: website_sale_slides
  131. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
  132. msgid "Free Preview"
  133. msgstr "Tasuta eelvaade"
  134. #. module: website_sale_slides
  135. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  136. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  137. msgid ""
  138. "Great quotation templates will significantly\n"
  139. " <strong>boost your success rate</strong>. The\n"
  140. " first section is usually about your company,\n"
  141. " your references, your methodology or\n"
  142. " guarantees, your team, SLA, terms and conditions, etc."
  143. msgstr ""
  144. "Head pakkumise mallid aitavad oluliselt kaasa\n"
  145. " <strong>edukuse kasvatamisele</strong>. Esimeses\n"
  146. " jaotises on tavaliselt info Teie ettevõtte kohta,\n"
  147. " Teie viited, metoodika või\n"
  148. " garantiid, meeskond, SLA, tingimused jne."
  149. #. module: website_sale_slides
  150. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  151. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  152. msgid ""
  153. "If you edit a quotation from the 'Preview' of a quotation, you will\n"
  154. " update that quotation only. If you edit the quotation\n"
  155. " template (from the Configuration menu), all future quotations will\n"
  156. " use this modified template."
  157. msgstr ""
  158. "Kui muudate pakkumist pakkumise \"Eelvaatest#, värskendate\n"
  159. " ainult seda pakkumist. Kui muudate pakkumise\n"
  160. " malli (menüüst Seadistus), on kõik tulevased hinnapakkumised\n"
  161. " koostatud selle muudetud malliga."
  162. #. module: website_sale_slides
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
  164. msgid "Join this Course"
  165. msgstr "Liitu kursusega"
  166. #. module: website_sale_slides
  167. #. openerp-web
  168. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0
  169. #, python-format
  170. msgid ""
  171. "Leaving the course and re-enrolling afterwards means that you'll be charged "
  172. "again."
  173. msgstr ""
  174. "Kursuselt lahkumine ja hiljem uuesti registreerumine tähendab, et teilt "
  175. "võetakse uuesti tasu."
  176. #. module: website_sale_slides
  177. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  178. msgid "No sales data yet!"
  179. msgstr "Andmed puuduvad!"
  180. #. module: website_sale_slides
  181. #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_slides.selection__slide_channel__enroll__payment
  182. msgid "On payment"
  183. msgstr "Makses"
  184. #. module: website_sale_slides
  185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  186. msgid "Once your order is paid &amp; confirmed, you will gain access to:"
  187. msgstr "Kui Teie tellimus on tasutud &amp; kinnitatud, saate juurdepääsu:"
  188. #. module: website_sale_slides
  189. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  190. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  191. msgid "Our Offer"
  192. msgstr "Meie pakkumine"
  193. #. module: website_sale_slides
  194. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  195. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  196. msgid "Our Quality"
  197. msgstr "Meie kvaliteet"
  198. #. module: website_sale_slides
  199. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  200. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  201. msgid "Our Service"
  202. msgstr "Meie teenus"
  203. #. module: website_sale_slides
  204. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_slides_list_slide
  205. msgid "Preview"
  206. msgstr "Eelvaade"
  207. #. module: website_sale_slides
  208. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  209. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  210. msgid "Price"
  211. msgstr "Hind"
  212. #. module: website_sale_slides
  213. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_template
  214. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_id
  215. msgid "Product"
  216. msgstr "Toode"
  217. #. module: website_sale_slides
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_product__detailed_type
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_product_template__detailed_type
  220. msgid "Product Type"
  221. msgstr "Toote tüüp"
  222. #. module: website_sale_slides
  223. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_product_product
  224. msgid "Product Variant"
  225. msgstr "Toote variatsioon"
  226. #. module: website_sale_slides
  227. #: model:ir.model.constraint,message:website_sale_slides.constraint_slide_channel_product_id_check
  228. msgid "Product is required for on payment channels."
  229. msgstr "Toode on maksekanalites nõutav."
  230. #. module: website_sale_slides
  231. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  232. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  233. msgid ""
  234. "Product quality is the foundation we\n"
  235. " stand on; we build it with a relentless\n"
  236. " focus on fabric, performance and craftsmanship."
  237. msgstr ""
  238. "Product quality is the foundation we\n"
  239. " stand on; we build it with a relentless\n"
  240. " focus on fabric, performance and craftsmanship."
  241. #. module: website_sale_slides
  242. #: model:ir.ui.menu,name:website_sale_slides.website_slides_menu_report_revenues
  243. msgid "Revenues"
  244. msgstr "Tulud"
  245. #. module: website_sale_slides
  246. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_form
  247. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_kanban
  248. msgid "Sales"
  249. msgstr "Müük"
  250. #. module: website_sale_slides
  251. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_sale_order
  252. msgid "Sales Order"
  253. msgstr "Müügitellimus"
  254. #. module: website_sale_slides
  255. #. openerp-web
  256. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/slide_course_join.xml:0
  257. #, python-format
  258. msgid "Sign in"
  259. msgstr "Logi sisse"
  260. #. module: website_sale_slides
  261. #. openerp-web
  262. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_sale_slides_quiz.xml:0
  263. #, python-format
  264. msgid "Sign in and buy the course to take the quiz"
  265. msgstr "Logige sisse ja ostke viktoriini osalemiseks kursus"
  266. #. module: website_sale_slides
  267. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  268. msgid "Start Learning"
  269. msgstr "Alustage õppimist"
  270. #. module: website_sale_slides
  271. #: model:product.product,name:website_sale_slides.product_course_channel_1
  272. #: model:product.template,name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template
  273. msgid "Taking care of Trees Course"
  274. msgstr "Puude eest hoolitsemise kursus"
  275. #. module: website_sale_slides
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
  277. msgid "This course cannot be bought because its linked product"
  278. msgstr "Seda kursust ei saa osta, kuna see on seotud tootega"
  279. #. module: website_sale_slides
  280. #. openerp-web
  281. #: code:addons/website_sale_slides/static/src/xml/website_slides_unsubscribe.xml:0
  282. #, python-format
  283. msgid "This course is paid."
  284. msgstr "Kursus on makstud. "
  285. #. module: website_sale_slides
  286. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  287. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  288. msgid ""
  289. "This is a <strong>sample quotation template</strong>. You should\n"
  290. " customize it to fit your own needs from the <i>Sales</i>\n"
  291. " application, using the menu: Configuration /\n"
  292. " Quotation Templates."
  293. msgstr ""
  294. "See on <strong>pakkumise näidismall</strong>. Te peaksite\n"
  295. " kohandama seda vastavalt oma vajadustele <i>müügi</i>\n"
  296. " moodulist, kasutades menüüd: Hinnapakkumise /\n"
  297. " mallide seadistus."
  298. #. module: website_sale_slides
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.slide_channel_view_tree_report
  300. msgid "Total Revenues"
  301. msgstr "Tulu kokku"
  302. #. module: website_sale_slides
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_slides.field_slide_channel__product_sale_revenues
  304. msgid "Total revenues"
  305. msgstr "Tulu kokku"
  306. #. module: website_sale_slides
  307. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.default_product_course
  308. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1
  309. #: model:product.product,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6
  310. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.default_product_course_product_template
  311. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_1_product_template
  312. #: model:product.template,uom_name:website_sale_slides.product_course_channel_6_product_template
  313. msgid "Units"
  314. msgstr "tk"
  315. #. module: website_sale_slides
  316. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  317. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  318. msgid ""
  319. "We always ensure that our products are\n"
  320. " set at a fair price so that you will be\n"
  321. " happy to buy them."
  322. msgstr ""
  323. "Garanteerime, et meie tooted on\n"
  324. " määratud õiglase hinnaga, ning ostate\n"
  325. " neid hea meelega."
  326. #. module: website_sale_slides
  327. #: model:ir.model,name:website_sale_slides.model_website
  328. msgid "Website"
  329. msgstr "Veebileht"
  330. #. module: website_sale_slides
  331. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_1
  332. #: model_terms:sale.order,website_description:website_sale_slides.sale_order_course_2
  333. msgid ""
  334. "You can <strong>set a description per product</strong>. Odoo will\n"
  335. " automatically create a quotation using the descriptions\n"
  336. " of all products in the proposal. The table of content\n"
  337. " on the left is generated automatically using the styles you\n"
  338. " used in your description (heading 1, heading 2, ...)"
  339. msgstr ""
  340. "Arveldatud ajaarvestuslehte ei saa muuta (see on seotud müügitellimuse "
  341. "arveldatud ridadega)."
  342. #. module: website_sale_slides
  343. #: code:addons/website_sale_slides/models/sale_order.py:0
  344. #, python-format
  345. msgid "You can only add a course once in your cart."
  346. msgstr "Kursuse saate ostukorvi lisada ainult üks kord."
  347. #. module: website_sale_slides
  348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  349. msgid "You have gained access to the following course(s):"
  350. msgstr "Olete saanud juurdepääsu järgmistele kursustele:"
  351. #. module: website_sale_slides
  352. #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_slides.sale_report_action_slides
  353. msgid "eLearning Revenues"
  354. msgstr "E-õpe tulud"
  355. #. module: website_sale_slides
  356. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.sale_report_view_graph_slides
  357. msgid "eLearning Sales Analysis"
  358. msgstr "E-õpe müügianalüüs"
  359. #. module: website_sale_slides
  360. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_main
  361. msgid "is not published."
  362. msgstr "ei ole avaldatud. "
  363. #. module: website_sale_slides
  364. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_purchased_confirmation_message
  365. msgid "step(s)"
  366. msgstr "samm(ud)"
  367. #. module: website_sale_slides
  368. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_slides.course_buy_course_link
  369. msgid "to access resources"
  370. msgstr "et juurde pääseda ressurssidele"