ja.po 26 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_slides_forum
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Tsuda Ryoko <ryoko04nov@gmail.com>, 2022
  7. # Martin Trigaux, 2022
  8. # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
  9. # Junko Augias, 2023
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2023-04-14 05:53+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:57+0000\n"
  17. "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
  18. "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  22. "Language: ja\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. #. module: website_slides_forum
  25. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  26. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  27. msgid "(The above section was adapted from Stackoverflow’s FAQ.)"
  28. msgstr "(上記のセクションはStackoverflowのFAQから適応されました)"
  29. #. module: website_slides_forum
  30. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  31. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  32. msgid ""
  33. "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead either edit the "
  34. "question or add a question comment."
  35. msgstr "<b>回答には質問を追加したり拡大したりしてはいけません</b>.代わりに質問を編集するか、質問コメントを追加してください。"
  36. #. module: website_slides_forum
  37. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  38. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  39. msgid ""
  40. "<b>Answers should not add or expand questions</b>. Instead, either edit the "
  41. "question or add a comment."
  42. msgstr "<b>回答は質問を追加または拡張してはなりません</b>。代わりに、質問を編集するか、コメントを追加してください。"
  43. #. module: website_slides_forum
  44. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  45. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  46. msgid ""
  47. "<b>Answers should not comment other answers</b>. Instead add a comment on "
  48. "the other answers."
  49. msgstr "<b>回答で他の回答をコメントにしてはいけません</b>。 代わりに他の回答にコメントを追加してください。"
  50. #. module: website_slides_forum
  51. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  52. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  53. msgid ""
  54. "<b>Answers should not start debates</b> This community Q&amp;A is not a "
  55. "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as they tend "
  56. "to dilute the essence of questions and answers. For brief discussions please"
  57. " use commenting facility."
  58. msgstr ""
  59. "<b>回答は討論を始めるべきではありません</b>このコミュニティのQ&Aはディスカッショングループではありません。質問と回答の本質を薄める傾向があるため、回答で討論を行うことは避けてください。簡単な議論については、コメント機能を使用してください。"
  60. #. module: website_slides_forum
  61. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  62. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  63. msgid ""
  64. "<b>Answers shouldn't just point to other Questions</b>. Instead add a "
  65. "question comment indication \"Possible duplicate of...\". However, it's ok "
  66. "to include links to other questions or answers providing relevant additional"
  67. " information."
  68. msgstr ""
  69. "<b>回答は他の質問を指すべきではありません</b>. 代わりに、質問のコメント表示 "
  70. "\"可能な複製...\"を追加してください。ただし、関連する追加情報を提供する他の質問や回答へのリンクを含めることは大丈夫です。"
  71. #. module: website_slides_forum
  72. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  73. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  74. msgid ""
  75. "<b>Answers shouldn't just point to other questions</b>.Instead add a comment"
  76. " indicating <i>\"Possible duplicate of...\"</i>. However, it's fine to "
  77. "include links to other questions or answers providing relevant additional "
  78. "information."
  79. msgstr ""
  80. "<b>回答は他の質問を指すだけではありません。</b>代わりに、 "
  81. "<i>'...の重複の可能性'を</i>示すコメントを追加してください。ただし、関連する追加情報を提供する他の質問または回答へのリンクを含めることは問題ありません。"
  82. #. module: website_slides_forum
  83. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  84. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  85. msgid ""
  86. "<b>Answers shouldn't just provide a link a solution</b>. Instead provide the"
  87. " solution description text in your answer, even if it's just a copy/paste. "
  88. "Links are welcome, but should be complementary to answer, referring sources "
  89. "or additional reading."
  90. msgstr ""
  91. "<b>回答は単なる解決策を提供するものではありません</b>。代わりに、たとえそれが単なるコピー/ペーストであっても、解答の解説テキストを提供してください。"
  92. " リンクは大歓迎ですが、回答、参考資料または追加の理解を補完するものでなければなりません。"
  93. #. module: website_slides_forum
  94. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  95. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  96. msgid ""
  97. "<b>Before you ask - please make sure to search for a similar question.</b> "
  98. "You can search questions by their title or tags. It’s also OK to answer your"
  99. " own question."
  100. msgstr "<b>質問する前に、必ず同様の質問を検索してください。</b>タイトルやタグで質問を検索できます。自分の質問に答えても大丈夫です。"
  101. #. module: website_slides_forum
  102. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  103. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  104. msgid ""
  105. "<b>Please avoid asking questions that are too subjective and "
  106. "argumentative</b> or not relevant to this community."
  107. msgstr "<b>主観的で議論の余地のある質問</b>や、このコミュニティに関係のない<b>質問は避けてください</b>。"
  108. #. module: website_slides_forum
  109. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  110. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  111. msgid "<b>What kinds of questions can I ask here?</b>"
  112. msgstr "<b>ここではどのような質問ができますか?</b>"
  113. #. module: website_slides_forum
  114. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  115. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  116. msgid "<b>What should I avoid in my answers?</b>"
  117. msgstr "<b>答える際に何を避けるべきですか?</b>"
  118. #. module: website_slides_forum
  119. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  120. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  121. msgid "<b>What should I avoid in my questions?</b>"
  122. msgstr "<b>質問で何を避けるべきですか?</b>"
  123. #. module: website_slides_forum
  124. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  125. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  126. msgid "<b>Why can other people edit my questions/answers?</b>"
  127. msgstr "<b>他の人が私の質問/回答を編集できるのはなぜですか?</b>"
  128. #. module: website_slides_forum
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen
  130. msgid ""
  131. "<i class=\"fa fa-comments\"/><span class=\"ms-1 d-none d-md-inline-"
  132. "block\">Forum</span>"
  133. msgstr ""
  134. "<i class=\"fa fa-comments\"/><span class=\"ms-1 d-none d-md-inline-"
  135. "block\">フォーラム</span>"
  136. #. module: website_slides_forum
  137. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  138. msgid "<i class=\"fa fa-home\"/> Course"
  139. msgstr "<i class=\"fa fa-home\"/>コース"
  140. #. module: website_slides_forum
  141. #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  142. msgid "Basics of Gardening"
  143. msgstr "ガーデニング基礎"
  144. #. module: website_slides_forum
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  146. msgid "Check our Courses <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
  147. msgstr ""
  148. #. module: website_slides_forum
  149. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  150. msgid "Come back later to monitor and moderate what is posted on your Forums."
  151. msgstr "後日、フォーラムに投稿された内容を監視し、議論を管理するために戻ってきて下さい。"
  152. #. module: website_slides_forum
  153. #: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_slide_channel
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_id
  155. msgid "Course"
  156. msgstr "コース"
  157. #. module: website_slides_forum
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_id
  159. msgid "Course Forum"
  160. msgstr "コースフォーラム"
  161. #. module: website_slides_forum
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids
  163. msgid "Courses"
  164. msgstr "コース"
  165. #. module: website_slides_forum
  166. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  167. msgid "Courses Discussions"
  168. msgstr "コースディスカッション"
  169. #. module: website_slides_forum
  170. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  171. msgid "Create a Forum"
  172. msgstr "フォーラムを作成"
  173. #. module: website_slides_forum
  174. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  175. msgid "Description"
  176. msgstr "説明"
  177. #. module: website_slides_forum
  178. #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__slide_channel_ids
  179. msgid "Edit the course linked to this forum on the course form."
  180. msgstr "コースフォームでこのフォーラムにリンクされているコースを編集して下さい。"
  181. #. module: website_slides_forum
  182. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  183. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  184. msgid ""
  185. "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
  186. "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
  187. "it will be downvoted. Each vote in favor will generate 10 points, each vote "
  188. "against will subtract 2 points. There is a limit of 200 points that can be "
  189. "accumulated for a question or answer per day. The table given at the end "
  190. "explains reputation point requirements for each type of moderation task."
  191. msgstr ""
  192. "例えば、あなたが興味深い質問をしたり、役に立つ回答をしたりすれば、あなたの意見に賛成票が投じられます。逆に、誤解を招くような回答であれば、反対票が投じられます。賛成票は1票につき10ポイント追加、反対票は1票につき2ポイント引かれます。質問や回答に対して1日に蓄積できるポイントは200ポイントまでです。最後に示した表は、各タイプのモデレーションタスクに必要なレピュテーションポイントを説明しています。"
  193. #. module: website_slides_forum
  194. #: model:ir.model,name:website_slides_forum.model_forum_forum
  195. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.course_main
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.slide_fullscreen
  198. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
  199. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  200. msgid "Forum"
  201. msgstr "フォーラム"
  202. #. module: website_slides_forum
  203. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.snippet_options
  204. msgid "Forum Page"
  205. msgstr "フォーラムページ"
  206. #. module: website_slides_forum
  207. #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  208. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_channel_inherit_view_form
  209. msgid "Forum Posts"
  210. msgstr "投稿"
  211. #. module: website_slides_forum
  212. #: model:ir.model.fields,help:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
  213. msgid ""
  214. "Forum linked to a Course, the visibility is the one applied on the course."
  215. msgstr "コースにリンクしたフォーラム、可視性はコースに適用されたものです。"
  216. #. module: website_slides_forum
  217. #: model:ir.actions.act_window,name:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  218. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_forum
  219. msgid "Forums"
  220. msgstr "フォーラム"
  221. #. module: website_slides_forum
  222. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_forum_action_channel
  223. msgid "Forums allow your attendees to ask questions to your community."
  224. msgstr "フォーラムにより参加者はコミュニティで質問することができます。"
  225. #. module: website_slides_forum
  226. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  227. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  228. msgid "Here a table with the privileges and the karma level"
  229. msgstr "特権とカルマレベルの表です"
  230. #. module: website_slides_forum
  231. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  232. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  233. msgid "Hide Intro"
  234. msgstr "イントロを隠す"
  235. #. module: website_slides_forum
  236. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  237. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  238. msgid "If this approach is not for you, please respect the community."
  239. msgstr "このアプローチが適切でない場合は、コミュニティを尊重してください。"
  240. #. module: website_slides_forum
  241. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  242. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  243. msgid ""
  244. "If you fit in one of these example or if your motivation for asking the "
  245. "question is “I would like to participate in a discussion about ______”, then"
  246. " you should not be asking here but on our mailing lists. However, if your "
  247. "motivation is “I would like others to explain ______ to me”, then you are "
  248. "probably OK."
  249. msgstr ""
  250. "これらの例のいずれかに当てはまる場合、または質問をする動機が”______についてのディスカッションに参加したい”である場合は、\n"
  251. "\n"
  252. "ここではなく、メーリングリストで質問する必要があります。\n"
  253. "\n"
  254. "しかし、あなたの動機が”他の人に______を私に説明してほしい”であるなら、おそらくOKです。"
  255. #. module: website_slides_forum
  256. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.res_config_settings_view_form
  257. msgid "Manage Forums"
  258. msgstr "フォーラムを管理"
  259. #. module: website_slides_forum
  260. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  261. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  262. msgid "More over:"
  263. msgstr "詳細:"
  264. #. module: website_slides_forum
  265. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_slides_forum.forum_post_action_channel
  266. msgid "No Forum Post yet!"
  267. msgstr "フォーラムのポストがまだありません。"
  268. #. module: website_slides_forum
  269. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_slide_channel__forum_total_posts
  270. msgid "Number of active forum posts"
  271. msgstr "アクティブなフォーラムのポスト数"
  272. #. module: website_slides_forum
  273. #: model:ir.model.constraint,message:website_slides_forum.constraint_slide_channel_forum_uniq
  274. msgid "Only one course per forum!"
  275. msgstr "フォーラムごとに1コースのみにして下さい。"
  276. #. module: website_slides_forum
  277. #: model:ir.ui.menu,name:website_slides_forum.website_slides_menu_forum_post
  278. msgid "Posts"
  279. msgstr "投稿"
  280. #. module: website_slides_forum
  281. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  282. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  283. msgid "Register"
  284. msgstr "登録"
  285. #. module: website_slides_forum
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_header
  287. msgid "Reviews"
  288. msgstr "レビュー"
  289. #. module: website_slides_forum
  290. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.website_slides_forum_index
  291. msgid "See all Courses"
  292. msgstr "全てのコースを見る"
  293. #. module: website_slides_forum
  294. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.snippet_options
  295. msgid "Separate Courses"
  296. msgstr "コースを分ける"
  297. #. module: website_slides_forum
  298. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  299. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  300. msgid ""
  301. "The goal of this site is create a relevant knowledge base that would answer "
  302. "questions related to Odoo."
  303. msgstr "このサイトの目標は、Odooに関連する質問に答える関連知識ベースを作成することです。"
  304. #. module: website_slides_forum
  305. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  306. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  307. msgid ""
  308. "Therefore questions and answers can be edited like wiki pages by experienced"
  309. " users of this site in order to improve the overall quality of the knowledge"
  310. " base content. Such privileges are granted based on user karma level: you "
  311. "will be able to do the same once your karma gets high enough."
  312. msgstr ""
  313. "したがって、知識ベースコンテンツの全体的な品質を向上させるために、このサイトの経験豊富なユーザーが質問と回答をWikiページのように編集できます。このような特権は、ユーザーのカルマレベルに基づいて付与されます。カルマが十分に高くなると、同じことができるようになります。"
  314. #. module: website_slides_forum
  315. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  316. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  317. msgid ""
  318. "This community is for professional and enthusiast users, partners and "
  319. "programmers. You can ask questions about:"
  320. msgstr "このコミュニティは、プロおよび愛好家のユーザー、パートナー、プログラマーを対象としています。あなたは次のことを質問することができます:"
  321. #. module: website_slides_forum
  322. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  323. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  324. msgid ""
  325. "This community is for professionals and enthusiasts of our products and services.\n"
  326. " <br>Share and discuss the best content and new marketing ideas, build your professional profile and become a better marketer together."
  327. msgstr ""
  328. "このコミュニティは、当社の製品およびサービスの専門家および愛好家を対象としています。\n"
  329. "<br>最高のコンテンツと新しいマーケティングのアイデアを共有して話し合い、プロのプロフィールを作成して、一緒により良いマーケティング担当者になりましょう。"
  330. #. module: website_slides_forum
  331. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  332. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  333. msgid ""
  334. "To prevent your question from being flagged and possibly removed, avoid "
  335. "asking subjective questions where …"
  336. msgstr "質問にフラグが付けられたり、削除されたりするのを防ぐために、主観的な質問をしないでください…"
  337. #. module: website_slides_forum
  338. #: model:forum.forum,name:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  339. msgid "Trees, Wood and Gardens"
  340. msgstr "樹木、木材と庭園"
  341. #. module: website_slides_forum
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:website_slides_forum.field_forum_forum__visibility
  343. msgid "Visibility"
  344. msgstr "表示"
  345. #. module: website_slides_forum
  346. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  347. #: model_terms:forum.forum,welcome_message:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  348. msgid "Welcome!"
  349. msgstr "ようこそ!"
  350. #. module: website_slides_forum
  351. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  352. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  353. msgid ""
  354. "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
  355. "some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
  356. "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
  357. "are gradually assigned to the users based on those points."
  358. msgstr ""
  359. "質問や回答が賛成されると、それらを投稿したユーザーは'カルマポイント'と呼ばれるいくつかのポイントを獲得します。これらの点は、彼/彼女に対するコミュニティの信頼の大まかな尺度として役立ちます。これらのポイントに基づいて、さまざまなモデレートタスクがユーザーに徐々に割り当てられます。"
  360. #. module: website_slides_forum
  361. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  362. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  363. msgid ""
  364. "You should only ask practical, answerable questions based on actual problems"
  365. " that you face. Chatty, open-ended questions diminish the usefulness of this"
  366. " site and push other questions off the front page."
  367. msgstr ""
  368. "あなたが直面している実際の問題に基づいて、実用的で答えられる質問だけをするべきです。おしゃべりが目的の自由形式な質問は、このサイトの有用性を低下させ、他の質問をフロントページから押し出します。"
  369. #. module: website_slides_forum
  370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_forum_view_form
  371. msgid "eLearning"
  372. msgstr "eラーニング"
  373. #. module: website_slides_forum
  374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_slides_forum.forum_post_view_graph_slides
  375. msgid "eLearning Forum Posts"
  376. msgstr "eラーニングフォーラム投稿"
  377. #. module: website_slides_forum
  378. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  379. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  380. msgid "every answer is equally valid: “What’s your favorite ______?”"
  381. msgstr "すべての答えが有効です: “あなたの好きな______は何ですか?”"
  382. #. module: website_slides_forum
  383. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  384. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  385. msgid "how to configure or customize Odoo to specific business needs,"
  386. msgstr "Odooを特定のビジネスニーズに合わせて構成またはカスタマイズする方法、"
  387. #. module: website_slides_forum
  388. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  389. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  390. msgid "how to develop modules for your own need,"
  391. msgstr "あなた自身の必要に応じてにモジュールを開発する方法、"
  392. #. module: website_slides_forum
  393. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  394. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  395. msgid "how to install Odoo on a specific infrastructure,"
  396. msgstr "Odooを特定のインフラストラクチャにインストールする方法、"
  397. #. module: website_slides_forum
  398. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  399. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  400. msgid "it is a rant disguised as a question: “______ sucks, am I right?”"
  401. msgstr "それは質問を装った暴言です: “______はひどいです、私は正しいですか?”"
  402. #. module: website_slides_forum
  403. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  404. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  405. msgid "specific questions about Odoo service offers, etc."
  406. msgstr "Odooサービスの提供に関する具体的な質問など。"
  407. #. module: website_slides_forum
  408. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  409. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  410. msgid ""
  411. "there is no actual problem to be solved: “I’m curious if other people feel "
  412. "like I do.”"
  413. msgstr "解決すべき実際の問題がありません。:“他の人が私と同じように感じているかどうか知りたいです。”"
  414. #. module: website_slides_forum
  415. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  416. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  417. msgid ""
  418. "we are being asked an open-ended, hypothetical question: “What if ______ "
  419. "happened?”"
  420. msgstr "自由形式の仮説的な質問があります。: “______が発生した場合はどうなりますか?”"
  421. #. module: website_slides_forum
  422. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  423. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  424. msgid "what's the best way to use Odoo for a specific business need,"
  425. msgstr "特定のビジネスニーズにOdooを使用するための最良の方法は何ですか?"
  426. #. module: website_slides_forum
  427. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_0
  428. #: model_terms:forum.forum,faq:website_slides_forum.forum_forum_demo_channel_2
  429. msgid ""
  430. "your answer is provided along with the question, and you expect more "
  431. "answers: “I use ______ for ______, what do you use?”"
  432. msgstr ""
  433. "あなたの答えは質問と一緒に提供され、あなたはより多くの答えを期待しています: “私は______に______を使用します、あなたは何を使用しますか?”"